Английский - русский
Перевод слова Bali
Вариант перевода Балийской

Примеры в контексте "Bali - Балийской"

Примеры: Bali - Балийской
Regarding the Bali Roadmap, the point was made that technology, finance, and capacity-building would provide the link between developing country engagement and developed country commitments. Что касается «Балийской дорожной карты», то было отмечено, что технология, финансирование и подготовка кадров позволят увязать между собой участие развивающихся стран и обязательства развитых стран.
In addition to the outcomes of the Earth Summit and the Bali Climate Change Conference, the Millennium Development Goals are also crucial for environment and sustainable development. Помимо итоговых документов Встречи на высшем уровне «Планета Земля» и Балийской конференции по изменению климата определяющее значение для окружающей среды и устойчивого развития приобретают также цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Thailand will spare no effort to work actively with all parties to ensure that the journey that started under the Bali road map last year can be realized at the Copenhagen conference scheduled for next year. Таиланд не пожалеет усилий в активной работе со всеми сторонами для обеспечения того, чтобы тот путь, на который мы встали в прошлом году в соответствии с балийской «дорожной картой», был успешно завершен на намеченной на будущий год конференции в Копенгагене.
The Commission called upon all members and associate members who made commitments as expressed in the Bali Declaration to fulfil those commitments, to undertake appropriate measures at the national level and actively to pursue the implementation of the Action Programme. Комиссия призвала всех членов и ассоциированных членов, заявивших о своей готовности выполнить изложенные в Балийской декларации обязательства, принять соответствующие меры на национальном уровне и активно осуществлять Программу действий.
The representative of Indonesia thanked all representatives for their support for the Bali Declaration and announced that the Declaration was open for signature and would remain so until the Twenty-Fourth Meeting of the Parties. Представитель Индонезии выразил признательность всем представителям за их поддержку Балийской декларации и объявил, что эта Декларация открыта для подписания до двадцать четвертого Совещания Сторон.
During the meeting, the Bureau welcomed the work undertaken by the Secretariat to commemorate the twentieth anniversary and commended the idea of an award for best efforts to promote the implementation of the Bali Declaration. В ходе заседания Бюро приветствовало работу, проведенную секретариатом по подготовке к празднованию двадцатой годовщины и приветствовало идею вручения награды за самые активные усилия по содействию осуществлению Балийской декларации.
Members had pledged to raise the issue of climate change in their respective parliaments and to address questions to ministers regarding their preparation for the Bali Climate Change Conference scheduled for December 2007. Члены Союза обязались поднять вопрос об изменении климата в своих соответствующих парламентах и задать министрам вопросы о ходе подготовки к Балийской конференции по изменению климата, намеченной на декабрь 2007 года.
Given the seriousness of environmental challenges and climate change, the OIF reaffirms its support for the United Nations Framework Convention on Climate Change and for the implementation of the Kyoto Protocol and the Bali Road Map. Учитывая серьезный характер проблем, связанных с окружающей средой и изменениями климата, МОФС подтверждает свою поддержку Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, Киотского протокола и Балийской дорожной карты.
One representative took the floor to express his Government's full support for the Bali Declaration, commending Indonesia on the leadership it had shown in drafting the Declaration, and urged other parties to sign it before the Twenty-Fourth Meeting of the Parties. Один представитель взял слово, чтобы выразить полную поддержку Балийской декларации со стороны его правительства, и дал высокую оценку руководящей роли, которую взяла на себя Индонезия при подготовке Декларации, и настоятельно призвал другие Стороны подписать ее до двадцать четвертого Совещания Сторон.
(b) To strengthen government capacity to formulate appropriate integrated population and development policies and programmes as called for by the Bali Declaration and the Programme of Action adopted by the International Conference on Population and Development in 1994. Ь) укрепление государственного потенциала в области разработки соответствующих комплексных стратегий и программ в области народонаселения и развития, как это предлагается в Балийской декларации и Программе действий, принятой на Международной конференции по народонаселению и развитию в 1994 году.
The Bali Conference should make use of all the efforts and commitments of the international community and translate them into an agreement that took into account the legitimate concerns of the developing countries and would safeguard the global environment for present and future generations. На Балийской конференции следует использовать все усилия и обязательства международного сообщества и придать им форму соглашения, в котором учитывалась бы законная обеспокоенность развивающихся стран и которое защищало бы глобальную окружающую среду для нынешнего и будущих поколений.
Having recently ratified the Kyoto Protocol, Serbia called on all parties to the Framework Convention on Climate Change to participate actively and constructively in the Bali Climate Change Conference in December, with a view to achieving a comprehensive post-2012 agreement by the end of 2009. Недавно ратифицировав Киотский протокол, Сербия призывает все стороны Рамочной конвенции об изменении климата принять активное и конструктивное участие в работе Балийской конференции по изменению климата в декабре в целях выработки к концу 2009 года всеобъемлющего соглашения на период после 2012 года.
The extensive policy and substantive exchanges that took place on such issues as regional and subregional trade arrangements, "growth triangles" and special economic and free-trade zones led to the adoption of the Bali Declaration and a Plan of Action on this urgent, complex subject. Широкий обмен мнениями по таким вопросам, как региональные и субрегиональные торговые соглашения, "треугольники роста", специальные экономические зоны и зоны свободной торговли, способствовал принятию Балийской декларации и Плана действий по этому безотлагательному и сложному вопросу.
A Senior Officials Meeting on Targets and Goals of the Bali Declaration was held at Bangkok in January 1994 with a view to incorporating the recommendations of the Bali Declaration within the regional document for the forthcoming International Conference on Population and Development. В январе 1994 года в Бангкоке состоялось Совещание старших должностных лиц по вопросу о задачах и целях Балийской декларации с целью включения рекомендаций Балийской декларации в региональный документ, предназначаемый для предстоящей Международной конференции по народонаселению и развитию.
The Bali outcome was important above all in regenerating confidence in the multilateral trading system and paving the way for a sober reflection on the ways to proceed with the multilateral negotiations. Итоговые решения Балийской конференции были в первую очередь важны для восстановления доверия к многосторонней торговой системе и создания возможностей для рационального обсуждения дальнейших шагов в рамках многосторонних переговоров.
In that regard, his Government looked forward to a successful conclusion of the Bali Climate Change Conference, which would be a crucial step towards establishing a fair, just and development-oriented climate regime. В этом отношении правительство Мьянмы связывает большие надежды с успешным завершением Балийской конференции по вопросу об изменении климата, которая станет важным шагом на пути формирования справедливого, сбалансированного и ориентированного на развитие режима в отношении климата.
He therefore called for flexibility at the forthcoming Bali Climate Change Conference and for the commencement of negotiations, to be completed by 2009, for a regime to replace the Kyoto Protocol in 2012. В связи с этим оратор призывает участников предстоящей Балийской конференции по вопросу об изменении климата проявить гибкость и начать процесс переговоров - который следует завершить к 2009 году - относительно режима, который в 2012 году заменит Киотский протокол.
More remains to be done, but this event has sent a powerful political signal to the world, and to the Bali Conference, that there is the will and the determination, at the highest level, to break with the past and act decisively. Предстоит сделать еще больше, однако это мероприятие послужило важным политическим сигналом миру и Балийской конференции - сигналом, говорящим о том, что на самом высоком уровне есть и воля, и решимость порвать с прошлым и приступить к активным действиям.
The Meeting drew up a list of 55 key future actions covering six major areas: reaffirmation of the Programme of Action and the Bali Declaration; policy and institutional framework; programme implementation; national capacity-building; resource mobilization; and regional action. На совещании был принят перечень 55 основных направлений будущей деятельности, который охватывает шесть ключевых областей: подтверждение Программы действий и Балийской декларации; директивные и институциональные рамки; осуществление программ; создание национального потенциала; мобилизация ресурсов; и региональные действия.
For example, the conclusion of the Bali Road Map process will result in some savings as the team dedicated to supporting the process will be discontinued after the adoption of the agreed outcomes. К примеру, завершение процесса, связанного с Балийской "дорожной картой", приведет к определенной экономии, поскольку после принятия согласованных итогов группа, созданная для оказания поддержки этому процессу, будет упразднена.
The Committee's discussions should provide impetus and political support to the ongoing processes by promoting global consensus on climate change and contributing to a successful conclusion of the forthcoming Bali Climate Change Conference. Ожидается, что дискуссия в Комитете будет стимулировать и поддерживать в политическом плане нынешние процессы путем поощрения поиска глобального консенсуса по проблематике изменения климата и содействия успешному завершению предстоящей Балийской конференции по изменению климата.
Finally, his delegation welcomed the holding of the recent High-level Event on Climate Change and commended the initiative for a joint approach to be submitted by the countries of the Congo Basin, Amazonia and Borneo at the forthcoming Bali Climate Change Conference. В заключение делегация Республики Конго приветствует недавнее проведение Мероприятия высокого уровня по изменению климата и высоко оценивает инициативу использования совместного подхода, с которой страны бассейнов рек Конго, Амазонки и Борнео планируют выступить на предстоящей Балийской конференции по вопросу об изменении климата.
Multilateral cooperation has been strengthened by the recent decision taken at the United Nations Climate Change Conference in Bali in December 2007 to launch negotiations on strengthened cooperation on the reduction and mitigation of greenhouse gases. Многостороннее сотрудничество на этом направлении было недавно подкреплено принятым на прошедшей в декабре 2007 года Балийской конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата решением о начале переговоров по вопросу укрепления сотрудничества в деле сокращения выбросов парниковых газов и ослабления их последствий.
We have shown leadership on important global environmental concerns from the illegal trade in timber and endangered species, to the recognition of environment as a key dimension of poverty reduction, and most recently in the lead up to the Bali meeting on climate change. Мы играем ведущую роль в решении важных глобальных экологических проблем, начиная от незаконной торговли древесиной и находящимися под угрозой исчезновения видами животных и растений до признания окружающей среды одним из важнейших элементов борьбы с нищетой, а недавно играли ведущую роль в подготовке Балийской конференции об изменении климата.
In addition, UNEP has organized various preparatory meetings for climate change negotiators from the Alliance of Small Island States Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change to articulate their national and regional positions with regard to the specific building blocks of the Bali Road Map. Наряду с этим ЮНЕП организовала ряд подготовительных совещаний для участников переговоров по проблеме изменения климата, представляющих страны Союза малых островных государств - участников Рамочной конвенции организации Объединенных Наций об изменении климата, с целью формулирования их национальных и региональных позиций в отношении конкретных элементов Балийской дорожной карты.