Английский - русский
Перевод слова Bali
Вариант перевода Балийской

Примеры в контексте "Bali - Балийской"

Примеры: Bali - Балийской
She made reference to the draft resolution submitted by Panama that invited the voluntary participation of the private sector, as foreseen in the Bali Business Declaration. Председатель сослалась на представленный Панамой проект резолюции, в котором частному сектору предлагается участвовать в этой борьбе на добровольной основе, как это предусмотрено в Балийской декларации о деловом сотрудничестве.
However, in order to obtain enduring and lasting results from the Bali Declaration, follow-up activities needed to be initiated as early as possible. Однако, с тем чтобы на основе Балийской декларации достичь надежных и долгосрочных результатов, необходимо как можно скорее начать мероприятия, связанные с последующей деятельностью.
There is also the broader context of how the AWG-KP will fit into a balanced and comprehensive Durban outcome under the Bali Road Map. Существует также более широкий контекст для того, как СРГ-КП сможет вписаться в сбалансированные и всеохватывающие результаты Дурбанской конференции в рамках осуществления Балийской "дорожной карты".
China also hoped that developed countries would honour their financing and technology transfer commitments and that negotiations on the Bali Road Map would soon be concluded. Китай также надеется, что развитые страны выполнят свои обязательства по финансированию и передаче технологий и что переговоры по Балийской "дорожной карте" будут вскоре завершены.
The Conference achieved a breakthrough by agreeing to the Bali road map as a decisive response from the world's Governments to new scientific evidence. Прорывом, совершенным в ходе Конференции, стало согласование Балийской дорожной карты, являющей собой решительные ответные меры, принятые правительствами стран мира с учетом новых научных данных.
The provision of information by the Australian Federal Police to the Indonesian police in the case of the Bali Nine had been considered in federal court in Australia in January 2006. Предоставление информации федеральной полицией Австралии индонезийской полиции по делу Балийской девятки рассматривалось федеральным судом Австралии в январе 2006 года.
As States prepared for the Bali Climate Change Conference in December, the Committee should focus on, and recommend ways of addressing, specific issues of concern. В процессе подготовки государств к Балийской конференции об изменении климата Комитету следует сосредоточить свое внимание на конкретных проблемных вопросах и рекомендовать пути их решения.
At the second session of the Subcommittee, ESCAP proposed to organize a regional meeting in 1997 to review actions taken to implement the Bali Declaration and the ICPD Programme of Action. На второй сессии Подкомитета ЭСКЗА предложила провести в 1997 году региональное совещание по рассмотрению мер, принятых в целях осуществления Балийской декларации и Программы действий, принятой МКНР.
In terms of operational activities, ESCAP has provided advisory services to member countries of the region in order to support the implementation of the Bali Declaration on Population and Sustainable Development and the ICPD Programme of Action. Что касается оперативной деятельности, то ЭСКЗА предоставляла в регионе консультативные услуги странам-членам в порядке оказания поддержки в осуществлении Балийской декларации о народонаселении и устойчивом развитии и Программы действий МКНР.
Ministers noted that at the first Bali Regional Ministerial Conference it had been agreed that any further follow-up required after a 12 month period would be passed on to existing regional and international mechanisms. Министры отметили, что на первой балийской Региональной конференции на уровне министров было решено, что осуществление любых последующих мер по истечении 12 месяцев будет передано существующим региональным и международным механизмам.
Therefore, in addition to the secretariat's core budget proposal, this document contains a proposed contingency budget to be adopted in conjunction with the outcomes of the Bali Road Map process. Поэтому, помимо предлагаемого основного бюджета секретариата, в настоящем документе приводится смета ассигнований на непредвиденные расходы для принятия в увязке с итогами процесса Балийской "дорожной карты".
The international community has rightly recognized the insidious effects of climate change and agreed to take concerted action under the ambit of the Kyoto Protocol, the Bali Road Map and the Copenhagen Accord to address the issue. Международное сообщество справедливо признало пагубные последствия изменения климата и решило принять согласованные меры в рамках Киотского протокола, Балийской «дорожной карты» и Копенгагенской договоренности для решения этой проблемы.
In accordance with the Bali Road Map, the Durban Conference should implement the 2010 Cancun Agreements, spell out relevant institutional arrangements and continue with negotiations on outstanding issues. В соответствии с Балийской дорожной картой Конференция в Дурбане должна осуществить Канкунские соглашения 2010 года, разработать соответствующие институциональные соглашения и продолжить переговоры по нерешенным вопросам.
I believe this High-level Dialogue provides us with an important opportunity to advance the goals of the Bali Declaration and General Assembly resolution 61/221, and I am pleased to be able to participate in it. На мой взгляд, этот Диалог высокого уровня дает нам важную возможность продвинуться в достижении целей Балийской декларации и резолюции 61/221 Генеральной Ассамблеи, и я рад возможности участвовать в нем.
The presence of a number of Heads of State or Government at the Bali Conference was testament to the seriousness and urgency of climate change, and the sincerity of purpose with which the international community was willing to address it. Присутствие на Балийской конференции ряда глав государств и правительств явилось свидетельством серьезности и актуальности проблемы изменения климата, а также искренности намерений, с которыми международное сообщество готово ее рассматривать.
My country welcomes the laudable results of the Bali conference, which succeeded in launching negotiations on climate change in order to reach a general global agreement before the end of 2009. Наша страна отмечает похвальные результаты Балийской конференции, участникам которой удалось начать переговоры относительно изменения климата, с тем чтобы до конца 2009 года достичь общей глобальной договоренности.
In consonance with the commitments made through the Bali Business Declaration, some of the deliverables of the Global Compact Working Group on the Tenth Principle will be presented at the Forum. В соответствии с обязательствами, содержащимися в Балийской декларации о деловом сотрудничестве, на Форуме будут представлены некоторые материалы Рабочей группы по десятому принципу Глобального договора.
While endorsing the conclusions of last year's Bali Conference, which laid the groundwork for the post-Kyoto period, the States of the Congo basin believe that global policies on the preservation of forest equilibriums should establish compensation mechanisms. Одобряя выводы прошлогодней Балийской конференции, заложившей основу для деятельности на посткиотский период, государства бассейна реки Конго считают, что глобальная политика сохранения экологического баланса лесов должна предусматривать учреждение компенсационных механизмов.
The outcomes achieved at Bali resulted from a remarkable year in the field of climate change. Исход Балийской конференции является результатом происшедших за год примечательных событий в сфере изменения климата.
We are very encouraged by the rapidity with which this thematic debate is being held following Bali. Нас весьма обнадеживает безотлагательность, с какой проводится это тематическое обсуждение итогов Балийской встречи.
It was agreed at Bali that WTO Members were to engage in negotiations to find a permanent solution for adoption by 2017. Участники Балийской конференции договорились, что члены ВТО проведут переговоры для нахождения окончательного решения, которое будет принято к 2017 году.
As a consequence, the Dutch in Bali turned students and protectors of Balinese culture and endeavoured to preserve it in addition to their initial modernization role. В итоге голландцы на Бали стали исследователями и защитниками балийской культуры и старались сохранить её наряду с начавшейся модернизацией страны.
In Bali in 2007, Norway pledged to provide up to $500 million on an annual basis to halt deforestation. В 2007 году на Балийской конференции Норвегия пообещала выделять до 500 млн. долл. США на ежегодной основе, с тем чтобы остановить процесс обезлесения.
We strongly support the Bali Road Map, which aims to establish the legal framework for international cooperation in addressing climate change beyond 2012. Мы твердо поддерживаем принятую на Балийской конференции «дорожную карту», целью которой является учреждение правовых рамок международного сотрудничества в области решения проблем изменения климата после 2012 года.
It was imperative to overcome the stalemate in Geneva on the implementation of the Bali package, so that member States could turn their attention to the preparation of a broader Bali work programme dealing with the remainder of the Doha Development Agenda. Важно преодолеть сложившуюся в Женеве тупиковую ситуацию в отношении реализации Балийского пакета, с тем чтобы государства-члены могли обратить свое внимание на подготовку более масштабной Балийской программы работы по оставшейся части Дохинской повестки дня в области развития.