Yesterday, I stressed to my Quartet partners that the existing bridge to peace is badly in need of repair. |
Вчера на встрече со своими партнерами по «четверке» я подчеркнул, что существующий мост, ведущий к миру, остро нуждается в ремонте. |
My delegation urges the developed countries to increase the volume and quality of official development assistance to those African countries that badly need such assistance. |
Моя делегация настоятельно призывает развитые страны увеличить объем и качество официальной помощи в целях развития тем африканским странам, которые остро нуждаются в такой помощи. |
It has suffered at the hands of man as well as nature. Afghanistan remains a devastated country and its people badly in need of outside help. |
Он страдает как от рук человека, так и от воздействия стихии. Афганистан по-прежнему разрушен, а его народ остро нуждается во внешней помощи. |
Thus, there are 4 million internally displaced persons and 2 million others who badly need assistance from the international community. |
Таким образом, имеется 4 миллиона перемещенных лиц и 2 миллиона тех, кто остро нуждается в помощи международного сообщества. |
New water supply networks and supply systems are badly in need of repair in order to ensure more rational use of water resources, but financing is difficult to secure. |
Для обеспечения более рационального использования водных ресурсов новые водопроводные сети и системы водоснабжения остро нуждаются в ремонте, однако трудно обеспечить финансирование этих проектов. |
We badly need practical and concrete measures to address this issue, upon which the fate of world peace and security depends. |
Мы остро нуждаемся в конкретных практических шагах, направленных на решение этой проблемы, так как от этого зависят судьбы международного мира и безопасности. |
This year should be different, and adopting a programme of work would appear to be the tonic the Conference badly needs to reinvent itself. |
Этот год должен выглядеть иначе, и принятие программы работы, похоже, является тем тонизирующим средством, в каком остро нуждается Конференции, чтобы возродиться вновь. |
The international community must share that responsibility by providing the necessary resources, equipment and personnel, in particular the badly needed air and transportation assets. |
Международное сообщество должно также разделить бремя этой ответственности, выделяя необходимые ресурсы, технику и персонал, в частности остро необходимые воздушные и транспортные средства. |
By the end of the 17th century, the interior of the church badly needed to be renovated, and the renovation was made in 1683-1684. |
К концу XVII века внутренний облик храма остро нуждался в реставрации, которая была проведена в 1683-1684 годах. |
Economic stagnation on this scale has alarming implications, because it means less and less tax revenues to fund all the reform projects and infrastructural investments Europe badly needs to regain its productivity and high-tech competitive edge. |
Экономический застой такого масштаба будет иметь тревожные последствия, поскольку означает меньшее количество налоговых поступлений для финансирования всех проектов реформ и инвестиций в инфраструктуру, в которых Европа остро нуждается для восстановления производительности труда и конкурентного преимущества за счет высоких технологий. |
And we badly need them to turn their energies and their power to big, what economists might call public goods problems, that are often beyond markets where investors can easily be found. |
И мы остро нуждаемся в них, чтобы использовать их силу и власть в том, что экономисты могли бы назвать проблемами общественного блага, часто находящихся вне рынка, где можно легко найти инвесторов. |
Wherever possible, public works such as road construction are carried out using labour-intensive methods, thereby providing badly needed jobs. |
возможно, развертываются общественные работы, например, строительство дорог с использованием трудоемких методов строительства, в результате чего обеспечиваются рабочие места для лиц, остро нуждающихся в трудоустройстве. |
It is encouraging that the Haitian Senate now has before it proposals for badly needed judicial reform which, if enacted, would provide parliamentary support for beginning a long-overdue reconstruction of the judicial sector. |
Обнадеживает, что в настоящее время на рассмотрении гаитянского Сената находятся предложения по остро необходимой судебной реформе, принятие которых обеспечило бы парламентской поддержкой начало давно назревшей перестройки судебного сектора. |
However, this depends very much on the efficiency of implementation of Security Council resolution 986 (1995) and the efficacy of the United Nations system of observation to ensure an equitable distribution of the badly needed foodstuffs and medicaments. |
Однако это в весьма значительной степени зависит от эффективности осуществления резолюции 986 (1995) Совета Безопасности и действенности системы Организации Объединенных Наций по наблюдению за обеспечением справедливого распределения продовольствия и медикаментов, в которых остро нуждается население. |
A window of opportunity for badly needed change presents itself now more than ever before and it is now our responsibility, as our political leaders' representatives, to act. |
Сегодня, как никогда ранее, имеются возможности для осуществления остро необходимых перемен, и поэтому наша ответственность как представителей политических руководителей состоит в том, чтобы действовать. |
Solidarity and unity among people around the world and their participation in a common endeavour are badly needed to meet the goal of rooting out terrorists from our daily life. |
Солидарность и единство народов мира и их участие в общим деле остро необходимы для того, чтобы добиться искоренения терроризма из нашей повседневной жизни. |
It also requested that the international community and non-governmental organizations be granted access to safe corridors so that badly needed emergency relief assistance could reach displaced Liberians, Ivorian refugees and third-country nationals who are not cut off from humanitarian aid. |
В нем также содержалось требование о предоставлении международному сообществу и неправительственным организациям доступа к безопасным коридорам для оказания чрезвычайной гуманитарной помощи остро нуждающимся в ней перемещенным либерийцам, ивуарским беженцам и гражданам третьих стран, которые на сегодняшний день лишены возможности получать такую помощь. |
This is a particularly important issue for many developing countries where high-level corruption has plundered the national treasury and where resources are badly needed for reconstruction and the rehabilitation of societies under new Governments. |
Это представляет особую важность для многих развивающихся стран, в которых коррупция среди высокопоставленных чиновников приводит к опустошению национальной казны, тогда как ресурсы остро необходимы новым правительствам для перестройки и оздоровления общества. |
Due to the fact that the number of rice banks is limited and cannot meet all families' needs, it is necessary to have borrowing regulations in a view to assisting those families who badly need the loans. |
Так как количество резервных фондов риса ограниченно и не может обеспечить потребности всех семей, необходимо установить правила предоставления ссуд с целью оказания помощи остро нуждающимся семьям. |
"Win-win" partnerships are badly needed in order to face the challenging issue of protecting our precious natural resources, while at the same time doubling world food production to meet the needs of the growing population. |
Остро встала необходимость налаживания взаимовыгодных партнерских отношений, которые позволили бы решать серьезную проблему охраны наших ценных природных ресурсов и одновременно увеличить вдвое общемировой объем производства продовольствия в целях удовлетворения потребностей населения, численность которого продолжает расти. |
Europe badly needs immigrants, yet is not culturally prepared to welcome them. The coming decades will therefore see substantially greater social change in Europe than elsewhere, although the nature of that change is far from clear. |
Европа остро нуждается в иммигрантах, однако не готова к этому в культурном отношении. Следовательно, в ближайшие десятилетия в Европе будут наблюдаться гораздо более крупные социальные перемены, чем в других местах, хотя характер этих перемен еще далеко не ясен. |
In the health sector, efforts have been directed towards reorganizing primary health care services, on the basis of complementarity between the public and the private sectors, thereby putting an end to duplication of work in favour of new services badly needed by the population. |
В секторе здравоохранения усилия были направлены на реорганизацию служб первичной медико-санитарной помощи на основе принципа взаимодополняемости между государственным и частным секторами, благодаря чему будет положен конец дублированию в работе в интересах организации новых форм обслуживания, в которых остро нуждается население. |
All of them are highly motivated and competent to assist survivors of torture; all of them manage to help as many people as their - often very modest - budget allows them; all of them need the grants from the United Nations Fund badly. |
Все они глубоко заинтересованы в оказании компетентной помощи лицам, оставшимся в живых после пыток; всем им удается помочь столькому числу людей, насколько это позволяет сделать их часто весьма скромный бюджет; все они остро нуждаются в субсидиях Фонда Организации Объединенных Наций. |
Actions to prevent the emergence of new types of weapons of mass destruction, to develop nuclear disarmament and to ensure the effective solution of many conventional disarmament issues are badly needed. |
Остро необходимо предпринять шаги по предотвращению появления новых видов оружия массового уничтожения, по активизации ядерного разоружения и по обеспечению эффективного решения многочисленных проблем в области обычных вооружений. |
This is a welcome development since the United Nations, which has civilian police deployed in 13 missions - six of which are in Africa - is badly in need of civilian police personnel with specific language and technical skills. |
Такое желание можно лишь приветствовать, поскольку Организация Объединенных Наций, использующая гражданский полицейский персонал в 13 миссиях, в том числе в шести миссиях в Африке, остро нуждается в гражданском полицейском персонале, владеющем соответствующими языками и техническими навыками. |