Английский - русский
Перевод слова Awaiting
Вариант перевода Ожидали

Примеры в контексте "Awaiting - Ожидали"

Примеры: Awaiting - Ожидали
But there is also another element in what the stance of the international community might be after this event, which almost everybody has been awaiting with great anticipation for some time. Однако есть еще один момент, связанный с тем, какую позицию могло бы занять международное сообщество после этого события, которого почти все ожидали на протяжении уже некоторого времени.
Mr. Al-Kidwa, noting that the ongoing negotiations were complex, said that the delays had occurred because delegations participating in the negotiations had been awaiting instructions from their capitals. Г-н Аль-Кидва отмечает сложность проводимых переговоров и говорит, что задержки возникли по той причине, что участвующие в переговорах делегации ожидали инструкций из своих столиц.
One claimant, an American exporter, seeks to recover compensation for air conditioning units, which had been found damaged on arrival in Kuwait and were awaiting collection at the time of invasion. Один из заявителей - американский экспортер - просит возместить стоимость кондиционеров, которые, как было установлено, по их прибытию в Кувейт были повреждены и ожидали отправки в момент вторжения.
In actual fact, Mr. Fujimori had left Japanese territory while the Japanese authorities had been awaiting a reply from the Peruvian Government to their request for additional information, formulated pursuant to articles 4 and 14 of the extradition act. В действительности г-н Фуджимори покинул территорию Японии в момент, когда японские власти ожидали ответ от перуанского правительства на их просьбу представить дополнительные сведения, которая была направлена в соответствии со статьями 4 и 14 Закона о выдаче.
6.1 In a letter of 24 May 2007 the complainant states that, when he submitted his case to the Committee, his wife and daughter were awaiting a reply to their application for extension of their visitor status. 6.1 В письме от 24 мая 2007 года заявитель сообщает, что когда он направлял свою жалобу в Комитет, его супруга и дочь ожидали ответа на их просьбы о продлении туристической визы.
Of the 96 sites identified by UNAMID for drilling to improve the accessibility to water resources and meet daily needs, 42 sites were in use during the reporting period and the water was being shared with local communities, while six sites were awaiting commissioning. Из 96 точек, выявленных ЮНАМИД для бурения с целью улучшения доступа к водным ресурсам и удовлетворения ежедневных потребностей, 42 точки в течение отчетного периода использовались, при этом ЮНАМИД «делилась» водой с местными общинами, а шесть объектов ожидали ввода в эксплуатацию.
(c) At UNISFA, 872 items, valued at a total of $8.29 million, had been awaiting deployment for more than six months. с) в ЮНИСФА 872 предмета имущества стоимостью 8,29 млн. долл. США ожидали развертывания более шести месяцев.
Today's meeting with you and the briefing that I wanted to give you became necessary because of the very important event - an event which we all have been awaiting for sometime - which took place in Ouagadougou over the weekend. Необходимость нашей сегодняшней встречи и брифинга, который я решил провести для вас, обусловлена очень важным событием, - событием, которого все мы уже некоторое время ожидали и которое состоялось в прошлые выходные дни в Уагадугу.
As recently as 15 May, the Deputy High Commissioner for Refugees, Mr. Sergio Vieira de Mello, was prevented from travelling beyond kilometre 42 south of Kisangani, where thousands of refugees were awaiting assistance. Совсем недавно, 15 мая, не удалось продвинуться дальше 42-го километра к югу от Кисангани, туда, где помощи ожидали тысячи беженцев, и самому заместителю Верховного комиссара по делам беженцев г-ну Сержиу Вьейра ди Меллу.
At the end of October 2000, there were 83 prisoners awaiting execution in 16 states of the United States for offences they committed when they were 16 or 17 years of age. По состоянию на конец октября 2000 года 83 заключенных в 16 штатах Соединенных Штатов Америки ожидали смертной казни за преступления, совершенные ими в 16- или 17-летнем возрасте.
In reply to the representative of Morocco, as at 24 March 2000 there had been 163 claims awaiting processing; a number had been received since the beginning of the year. Что касается вопроса представителя Марокко, то по состоянию на 24 марта 2000 года ожидали рассмотрения 163 требования; несколько требований поступило с начала этого года.
The High Commissioner had noted that 44 persons had been awaiting execution at the time and that Jamaica's withdrawal from the American Convention on Human Rights deprived them of the right to further legal defence. Верховный комиссар отмечала, что в то время 44 человека ожидали казни и что выход Ямайки из Американской конвенции по правам человека лишал их права на дальнейшую правовую защиту.
The Special Rapporteur is deeply concerned at the increasing use of the death penalty against children in Pakistan where, during the period under review, around 100 children were awaiting execution. Специальный докладчик глубоко обеспокоена все более частым применением смертной казни в отношении детей в Пакистане, где в стечение рассматриваемого периода около 100 детей ожидали приведения в исполнение смертного приговора.
They submit the communications on behalf of their sons, Maxim Strakhov and Nigmatulla Fayzullaev, both executed, who, according to the authors when submitting their communications, were awaiting execution following death sentences imposed by the Tashkent City Court on 18 April 2001. Они представляют сообщения от имени своих сыновей, Максима Страхова и Нигматуллы Файзуллаева, которые были казнены и которые, согласно информации авторов на момент подачи ими своих сообщений, ожидали смертной казни после вынесения смертных приговоров Ташкентским городским судом 18 апреля 2001 года.
By June 2010, the Government of the United Republic of Tanzania had naturalized some 162,300 of the refugees who had arrived from Burundi in 1972 and were living in the so-called "old settlements", while some 22,300 were awaiting a decision on their application. К июню 2010 года правительство Объединенной Республики Танзания натурализовало приблизительно 162300 беженцев, прибывших из Бурунди в 1972 году и живущих в так называемых «старых поселениях», а приблизительно 22300 человек ожидали принятия решения по их заявлениям.
In the jail there were 148 prisoners of whom 36 had been convicted under the National Security Act, 1992; 51 were charged with having committed offences under the Act and the other 61 were awaiting commencement of proceedings against them under the Act. В тюрьме находилось 148 заключенных, из которых 36 человек были осуждены на основании Закона о государственной безопасности 1992 года; 51 лицу были предъявлены обвинения в совершении преступлений на основании этого закона и остальные (61 человек) ожидали начала судопроизводства также на основании положений данного закона.
Although 8,000 places were projected as the need for 1992, and 6,010 African refugees departed for resettlement during the year, there were more than 6,000 African refugees awaiting resettlement placement at the end of 1992. Хотя, по прогнозам, на 1992 год было необходимо 8000 мест, а 6010 африканских беженцев выехали в течение года в страны переселения, свыше 6000 африканских беженцев ожидали в конце 1992 года назначения переселения.
As at 30 June 2008, a total of 242 PNTL officers were awaiting results from the Professional Standards and Discipline Office on investigations, criminal investigations, court decisions or recommendations from the Evaluation Panel По состоянию на 30 июня 2008 года в общей сложности 242 сотрудника НПТЛ ожидали результатов от Управления по вопросам профессиональной подготовки и дисциплины, а также результатов расследований, уголовных расследований, решений суда или рекомендаций Оценочной комиссии
Awaiting the landing of the aircraft were about 75 people, five lorries and two land cruisers. Посадки этого самолета ожидали около 75 человек, 5 грузовиков и 2 машины повышенной проходимости.
As of March 2016, 23 magnetars are known, with six more candidates awaiting confirmation. По состоянию на март 2016 года было известно одиннадцать магнетаров, и ещё четыре кандидата ожидали подтверждения.
As at 31 July, the International Police Task Force had 1,676 police officers deployed or awaiting deployment in 52 locations. По состоянию на 31 июля Специальные международные полицейские силы насчитывали 1676 человек, которые уже были направлены к местам службы или ожидали развертывания в 52 точках.
By the end of the first quarter of 1993, 43 cases totalling 122 persons in the women-at-risk category had departed, while another 35 cases/136 persons had been accepted and were awaiting departure. В концу первого квартала 1993 года выехали в общей сложности 122 человека, относящихся к категории женщин, подвергающихся риску (43 дела), в то время как еще 136 человек (35 дел) получили согласие и ожидали выезда.
In addition, as of December 2003,219 prisoners were awaiting appeal hearings, some of them since the mid1990s. К тому же по состоянию на декабрь 2003 года 219 заключенных ожидали судебного разбирательства по апелляциям, причем некоторые из них с середины 90-х годов.
In 1996, a total of 6,144 persons had been performing civilian service; another 7,810 had been awaiting such service. В 1996 году гражданскую службу проходило 6144 человека, а 7810 человек ожидали прохождения такой службы.
All of the accused church leaders have pled not guilty and were awaiting a pre-trial hearing on 24 September 2009 with the full trial scheduled to start on 19 November 2009. Все обвиненные церковные деятели отказались признать свою вину и ожидали досудебного разбирательства, назначенного на 24 сентября 2009 года, при этом 19 ноября 2009 года планировалось начать полномасштабное судебное разбирательство.