Английский - русский
Перевод слова Avoiding
Вариант перевода Предупреждения

Примеры в контексте "Avoiding - Предупреждения"

Примеры: Avoiding - Предупреждения
Furthermore, administrators should have the necessary authority to negotiate or reach compromises, including the authority to make disbursements, such as ex gratia or equity payments, with a view to resolving conflicts and avoiding litigation. Помимо этого, администраторы должны обладать необходимыми полномочиями для ведения переговоров или достижения компромиссов, включая полномочия назначать компенсацию, например выплату ёх gratia или отступные, в целях урегулирования конфликтов и предупреждения тяжб.
The Chairperson observed that the proposed provision would actually be a greater deterrent to abuse and reflected the thinking of the Committee on avoiding any delay in enforcing the substantive award. Председатель отмечает, что предложенное положение станет в действительности более серьезным фактором, сдерживающим злоупотребления, и отражает мнение Комитета по поводу предупреждения любой задержки в выполнении существенной части арбитражного решения.
In April 2010, the two institutions agreed on common objectives of strengthening social protection and protecting core social spending within a sustainable macroeconomic framework, and of avoiding adverse impacts of economic policies on the most vulnerable groups. В апреле 2010 года эти два учреждения согласовали общие цели укрепления социальной защиты и защиты основных социальных расходов - при сохранении макроэкономической стабильности - и предупреждения отрицательных последствий экономической политики для наиболее уязвимых групп населения.
In 2005 the Bretton Woods institutions improved their static debt sustainability concept by adding more country specific and "forward looking" elements, with the objective to early detecting and avoiding future situations of debt unsustainability. В 2005 году бреттон-вудские учреждения улучшили свою статичную концепцию приемлемого уровня долга за счет добавления более конкретных страновых и "дальновидных" аспектов с целью своевременного выявления и предупреждения будущих ситуаций, связанных с неприемлемым уровнем задолженности.
Strategy: Develop and promote new and existing means for avoiding environmental disputes and, where such avoidance is not possible, for their peaceful settlement. Стратегия: разрабатывать и содействовать применению новых и существующих средств предупреждения экологических споров, а при отсутствии возможности такого предупреждения - их мирного урегулирования.
They should not, however, take the place of measures for the peaceful settlement of disputes, nor should they lead the international community to overlook the importance of development, which was the most appropriate means of preventing and avoiding social and political tensions and conflicts. В то же время эти операции не должны подменять меры по мирному урегулированию споров, равно как и умалять значение развития, являющегося наиболее эффективным средством предотвращения и предупреждения напряженности и социально-политических конфликтов.
In particular, the Italian delegation welcomed the prominence given, in the area of the settlement of disputes, to impartial fact-finding, a mechanism which Italy had always considered extremely useful in avoiding and resolving environmental disputes. Делегация Италии выражает особое удовлетворение по поводу той роли, которая была отведена в области урегулирования споров беспристрастному механизму установления фактов, который, как всегда полагала Италия, является чрезвычайно полезным для предупреждения и урегулирования экологических споров.
If the point of orientation is the personal standard of living, and its groundwork is guaranteed and delivered by modern institutions and collective bodies, the personal welfare standard will be cherished and watched over in terms of avoiding risks and more fate control. Если определяющим фактором является личное представление об уровне жизни, а основы для достижения этого уровня гарантируются и обеспечиваются институтами и коллективными органами современного общества, то личное благосостояние будет достигаться и сохраняться с помощью предупреждения рисков и более тщательного планирования жизни.
An education that respects and promotes human rights and non-discrimination is the key to avoiding the marginalization of vulnerable groups that leads to further intolerance, in a vicious circle that perpetuates injustice and often leads to tension and conflict. Образование, уважающее и поощряющее права человека и недискриминацию, является ключевым элементом для предупреждения маргинализации уязвимых групп, которая приводит к дальнейшему росту нетерпимости, превращаясь, таким образом, в порочный круг, который увековечивает существующую несправедливость и зачастую приводит к возникновению напряженностей и конфликтов.
Meaningful mitigation of greenhouse gases, as noted by a few, is the primary means of preventing and minimizing climate-related risks and avoiding the emergence of dangerous climate change, especially with regard to gradual changes and their impacts. Как отмечено в нескольких представлениях, эффективное сокращение выбросов парниковых газов является главным средством предупреждения и минимизации связанных с климатом рисков, а также предупреждения появления опасных проявлений изменения климата, особенно в том, что касается постепенных изменений и их последствий.
It should also be taken into account that they do not provide a complete framework for protecting and avoiding transboundary impact related to groundwaters, as they have to be taken in conjunction with other measures and policies, which are common to both surface water and groundwaters. Следует учитывать, что эти меры не обеспечивают полных правовых рамок для охраны и предупреждения трансграничного воздействия в отношении подземных вод, поскольку таковые должны приниматься совместно с другими мерами и политикой, общими как для поверхностных, так и для подземных вод.
101.79 Adopt all necessary measures to ensure freedom of expression by ensuring equal treatment of the media and by avoiding any interference with freedom of the press (France); 101.79 принять все необходимые меры для обеспечения свободы выражения мнений путем обеспечения равного отношения к средствам массовой информации и предупреждения любых вмешательств в свободную работу органов печати (Франция);
The strategy also includes the evaluation of distance-learning training networks available in partner countries, as well as of distance-learning training activities developed and implemented by other agencies or institutions, with a view to increasing cooperation between operators, maximizing synergies and avoiding overlaps. Упомянутая стратегия также предусматривает оценку состояния сетей дистанционного обучения в странах-партнерах, а также мероприятий в области дистанционного обучения, разрабатываемых и осуществляемых другими учреждениями или организациями, в целях обеспечения более эффективного сотрудничества между операторами, максимальной взаимодополняемости их деятельности и предупреждения дублирования.
This course, held in Turin, Italy, in November 2001 and January 2002, was intended for both national- and local-level police officers with the objective of fostering collaboration and avoiding overlap among different law enforcement institutions; Этот курс, организованный в ноябре 2001 года и январе 2002 года в Турине, Италия, проводился для сотрудников национальной и местной полиции с целью развития сотрудничества и предупреждения дублирования в работе различных учреждений правоохранительных органов;
Similarly, if there is any danger from the components of the system as a result of deployment, such as dangerous roughness or sharp edges, temperature, corrosion, etc., these dangers shall be described, as well as the ways of avoiding them; Кроме того, если в результате раскрытия компоненты системы создают какую-либо опасность, например, вследствие наличия опасных неровностей или острых краев, температуры, коррозии и т.д., должно быть приведено описание этих опасностей, а также способов их предупреждения;
2.1. "Advanced Emergency Braking System (AEBS)" means a system which can automatically detect a potential forward collision and activate the vehicle braking system to decelerate the vehicle with the purpose of avoiding or mitigating a collision. 2.1 "Опережающая система экстренного торможения (ОСЭТ)" означает систему, которая способна автоматически выявлять риск столкновения спереди и приводить в действие тормозную систему для снижения скорости транспортного средства с целью предупреждения столкновения или смягчения его последствий.
This is a continuing project and the expected results include improvement in the quality of life for residents of the region by minimizing and avoiding extracting groundwater contaminated by arsenic, in the case of Nicaragua. Осуществление этого проекта продолжается, и ожидается, что он будет способствовать улучшению качества жизни жителей этого региона путем сокращения и предупреждения использования грунтовых вод, зараженных мышьяком (в случае Никарагуа);
In response to these developments and requests from the United Nations Office at Nairobi and the United Nations Treasurer for assistance in avoiding such problems in the future, Chase has proposed the following: В связи с этими событиями и в ответ на просьбы Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби и Казначея Организации Объединенных Наций об оказании им помощи в отношении предупреждения подобных проблем в будущем банк «Чейз» предложил следующие меры:
(a) The effectiveness of various mechanisms for incentivizing adaptation and avoiding maladaptation, especially on how financial products such as insurance and credit can be utilized as an incentive for adaptation and DRR; а) эффективности различных механизмов стимулирования адаптации и предупреждения неэффективной адаптации, о методах применения таких финансовых продуктов, как страхование и кредит, в качестве стимула к адаптации и УОБ;
Although this detracts from the value of registration as a mechanism for avoiding fraudulent antedating, it is a necessary incident of the concept of notice filing. Хотя это снижает ценность регистрации как механизма предупреждения мошеннического датирования задним числом, это является неотъемлемым элементом концепции регистрации уведомления.
According to the findings of WHO, an appropriate consumption of fresh fruit and vegetables is one of the key factors in avoiding nutrition-based diseases. Согласно выводам ВОЗ, потребление свежих фруктов и овощей в надлежащем объеме является одним из ключевых факторов предупреждения заболеваний, связанных с питанием.
For women capable of gainful employment, a job with an income that safeguards their livelihood is the key to avoiding poverty. Для женщин, способных заниматься доходной трудовой деятельностью, наличие работы, которая приносит доход, гарантирующий средства к их существованию, является ключевым фактором предупреждения бедности.
The document emphasizes reuse and recycling, with the aim of avoiding the final disposal of such used and end-of life products in final-disposal operations facilities such as landfills or incinerators. В документе подчеркивается важность повторного использования и рециркуляции в целях предупреждения окончательного удаления таких использованных и отработанных продуктов в рамках таких объектов по окончательному удалению, как свалки или мусоросжигательные заводы.
Exceptionally, not more than two adults being prosecuted for the first time in connection with non-serious crimes may, with the sanction of the prosecutor, be placed in a cell together with minors in the interests of avoiding overcrowding. В исключительных случаях с целью предупреждения нарушения режима в камерах, где содержатся несовершеннолетние, допускается с санкции прокурора содержание не более двух взрослых, которые впервые привлекаются к уголовной ответственности за совершение нетяжких преступлений.
Since agreements are an important way of avoiding costly and contentious litigation, and the principle of encouraging agreements was supported by all parties, this was a significant defect in the NTA. Поскольку договоры являются эффективным инструментом предупреждения дорогостоящих затяжных судебных процессов, а принцип поощрения договоров поддерживался всеми сторонами, то отсутствие положения, предусматривающего такой механизм, явилось серьезным недостатком ЗЗТ.