Английский - русский
Перевод слова Autonomy
Вариант перевода Самоуправление

Примеры в контексте "Autonomy - Самоуправление"

Примеры: Autonomy - Самоуправление
Article 3 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples on self-determination, and in article 4 the right of indigenous peoples to autonomy and self-government, are central to any discussion of participation by and for indigenous peoples, nations and communities. Статья 3 Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных, касающаяся самоопределения, и статья 4 о праве коренных народов на автономию и самоуправление имеют кардинальное значение для любого обсуждения вопросов участия коренных народов, народностей и общин и в их интересах.
Phase two, lasting five years, is autonomy, a transition stage of autonomy, in which East Timorese will govern themselves democratically through their own local institutions. Второй этап, рассчитанный на пять лет, будет заключаться в автономии - переходной стадии автономии, - в период которой восточнотиморцы будут осуществлять демократическое самоуправление посредством своих собственных местных учреждений.
Moreover, attention was also drawn to the need to differentiate between cultural autonomy and territorial democracy, it being indicated that cultural autonomy effectively sought to protect a culturally defined, rather than a territorially defined, group, through the right to self-rule or self-management. Помимо этого, говорилось о необходимости проводить различие между культурной автономией и территориальной демократией, при этом указывалось на то, что культурная автономия фактически обеспечивает защиту группы по культурному, а не по территориальному признаку на основе права на самоуправление или саморегулирование.
It includes practically unrestricted autonomy and local governance for South Ossetia, special safeguards for the human rights of every ethnic Ossetian, autonomy under international guarantees and an autonomous structure created according to European Union standards. Он, в частности, предусматривает практически неограниченную автономию и местное самоуправление для Южной Осетии, специальные гарантии соблюдения прав человека каждого этнического осетина, автономию на основе международных гарантий и автономную структуру, созданную в соответствии со стандартами Европейского союза.
This regime provides for the exercise by the peoples and communities of the Atlantic Coast region of autonomy in matters of regional administration and for their full participation in matters relating to their future (see paras. 11-29 below). Этот режим предполагает региональное самоуправление народов и общин атлантического побережья страны и их полноценное участие в решении всех вопросов, касающихся их будущего (см. пункты 11-29 вышеупомянутого документа).
Most of the pleas were accepted twenty years later in 1861: a Galician parliament (Sejm Krajowy) was opened and in 1867 Galicia was granted vast autonomy, both cultural and economic. Большинство этих просьб были удовлетворены лишь через многие годы: в 1861 был образован Галицкий парламент (Сейм крайовы), а в 1867 Галиции было предоставлено широкое самоуправление, как культурное, так и экономическое.
The decentralization process, which will ultimately involve the granting of autonomy to hospitals, has already begun with Mount Carmel Hospital and Sir Paul Boffa Hospital. Осуществление процесса децентрализации, в результате которой больницы обретут право на самоуправление, уже началось с больницы "Маунт Кармель хоспитал" и Больницы им. сэра Поля Боффы.
OHCHR Colombia and the United Nations Resident Coordinator are acting as guarantors of an agreement between the National Indigenous Organization of Colombia (ONIC) and the Government on a number of issues relating mainly to the right to indigenous autonomy and self-government. Отделение УВКПЧ в Колумбии и резидент-координатор Организации Объединенных Наций выступает в качестве гарантов соглашения между Национальной организацией коренных народов Колумбии (НОКНК) и правительством по целому ряду вопросов, касающихся, главным образом, права на автономию и самоуправление коренных народов.
Thus the members of the Serbian ethnic community are guaranteed not only individual human and ethnic rights and cultural autonomy, but also local self-government in the areas where the Serbian population constituted a majority before the war, i.e. in the districts of Knin and Glina. Таким образом, членам сербской этнической общины гарантируются не только индивидуальные права человека, национальные права и культурная автономия, но и местное самоуправление в тех районах, в которых сербское население в довоенный период составляло большинство, т.е. в районах Книна и Глины.
The third part of the Charter defines the autonomy of the countries, which is the principle underlying the Charter; the countries govern themselves according to their wishes, subject only to certain conditions imposed by their being part of the Kingdom. В третьем разделе Хартии закреплена автономия стран, которая является основополагающим принципом Хартии; страны осуществляют самоуправление по собственному усмотрению, соблюдая при этом лишь ряд условий, вытекающих из их принадлежности к Королевству.
He requested that, in accordance with the United Nations draft declaration on the rights of indigenous peoples, the Government return the traditional territory to the indigenous occupants and confirm their right to autonomy, self-management and the right to development based on indigenous traditions. Оратор потребовал, чтобы в соответствии с проектом декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов правительство вернуло коренным жителям традиционные территории, подтвердило их право на автономию, самоуправление и право на развитие на основе традиций коренных народов.
When exercising their right to self-determination, indigenous peoples have a right to autonomy or self-government in matters concerning their internal and local affairs, and a right to an arrangement for financing their self-government functions, cf. article 4. При осуществлении своего права на самоопределение коренные народы имеют право на автономию или самоуправление в решении вопросов, касающихся их внутренних или местных дел, и право на создание механизма финансирования своих функций в области самоуправления согласно статье 4.
He stressed that the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples establishes a good balance between the right to autonomy and self-government in matters relating to their internal and local affairs of indigenous peoples and their participation in the society at large. Он подчеркнул, что Декларация о правах коренных народов устанавливает правильный баланс между правом коренных народов на автономию и самоуправление при решении внутренних и местных вопросов и их участием в жизни общества в целом.
The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples expresses indigenous peoples' right to self-governance in a number of articles, including article 3, on the right to self-determination, and article 4, on the right to autonomy. В ряде статей Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов закрепляется право коренных народов на самоуправление, в том числе в статье З "О праве на самоопределение" и в статье 4 "О праве на автономию".
The Declaration includes references to the right to equality and non-discrimination; the right to cultural integrity; the rights over lands, territories and natural resources; the right to self-government and autonomy; the right to free, prior and informed consent; and others. В Декларации упоминаются такие права, как право на равенство и недискриминацию; право на культурную самобытность; право на распоряжение землями, территорией и природными ресурсами; право на самоуправление и автономию; право на свободное, предварительное и осознанное согласие и другие права.
Autonomy will provide to the people of Rodrigues broad internal self-governance, enabling them to decide and manage their own internal affairs. Благодаря этой автономии население Родригеса получит широкое внутреннее самоуправление и сможет принимать решения по вопросам внутренней жизни и осуществлять управление внутренними делами.
Autonomy and self-government are essential for the survival and further development of indigenous peoples and are a basis for international cooperation and bilateral and multilateral legal arrangements. Автономия и самоуправление имеют важное значение для выживания и дальнейшего развития коренных народов и служат основой для международного сотрудничества и двусторонних и многосторонних правовых соглашений.
Autonomy or self-government was neither a minority right nor a government obligation but a means of achieving certain political or human rights objectives. Автономия или самоуправление не относится ни к числу прав меньшинств, ни к числу обязательств правительства, а является одним из средств достижения определенных политических целей или целей в области прав человека.
In response, the existing bodies are vigorously defending their autonomy, resisting any attempts to impose on them a modicum of coordination and discipline. В ответ существующие органы решительно защищают своё право на самоуправление, противясь любым попыткам установления хоть какой-то согласованности и дисциплины.
He suggested replacing the word autonomy with other terms, such as self-administration or the principle of subsidiarity, a position which was shared by Mr. Sik Yuen. Он предложил заменить слово "автономия" другими терминами, такими, как самоуправление или принцип субсидиарности.
Concerning other themes for the next session, several proposals were made, including the question of integrative versus separatist modes of accommodating minorities, encompassing the questions of decentralization, autonomy and self-administration. Был выдвинут ряд предложений, касающихся планируемых к рассмотрению тем на следующей сессии, включая вопрос об интеграционной и обособляющей моделях обеспечения прав меньшинств, с рассмотрением таких вопросов, как децентрализация, автономия и самоуправление.
However, some changes, caused by the growth of membership and activities of cooperatives affecting the extent of self-reliance on cooperative resources, autonomy and the capabilities of cooperatives to self-govern, are currently being made. Однако в настоящее время в связи с ростом членского состава и расширением видов кооперативной деятельности вносится ряд изменений, касающихся увеличения числа кооперативов, полагающихся на собственные ресурсы, получения независимости и способности кооперативов осуществлять самоуправление.
Likewise, the ideal type of "indigenous peoples" focuses on aboriginality, territoriality, and the desire to remain collectively distinct, all elements which are tied logically to the exercise of the right to internal self-determination, self-government, or autonomy. Образцовый "коренной народ" соответственно сосредоточивает свои усилия на вопросах коренного происхождения и территории, а также стремится сохранить свою коллективную обособленность - т.е. на всех вопросах, которые логически связаны с осуществлением права на внутреннее самоопределение, самоуправление или автономию.
E. Autonomy and self-management Е. Автономия и самоуправление
Each autonomous national-minority area implements the right of autonomy in accordance with the limits of authority provided for under the provisions of the Constitution and the Law on Regional National Autonomy, and carries out the laws and policies of the State in line with local conditions. Районы национальной автономии пользуются правом на самоуправление в пределах компетенции, установленной Конституцией, Законом "О национальных автономных районах" и иными законами, последовательно проводят в жизнь государственные законы и политические установки с учетом конкретных местных условий.