Provisions regulating electronic authentication and signature methods are often an important component of such laws. |
Важной составляющей таких законов часто являются положения, регулирующие применение электронных методов подписания и удостоверения подлинности. |
International use of electronic authentication and signature methods may also benefit from the adoption of those UNCITRAL standards. |
Принятие этих норм ЮНСИТРАЛ может способствовать и международному применению электронных методов подписания и удостоверения подлинности. |
Technical incompatibilities affect the interoperability of authentication systems. |
Техническая несовместимость препятствует взаимодействию систем удостоверения подлинности. |
Legal incompatibilities may arise because the laws of different jurisdictions impose different requirements in relation to the use and validity of electronic signature and authentication methods. |
Юридическая несовместимость может иметь место в случаях, когда законы, действующие в разных правовых системах, предусматривают различные требования в отношении использования и признания действительными электронных методов подписания и удостоверения подлинности. |
These general differences usually find their way into specific legislation dealing with electronic authentication and signature methods. |
Эти общие расхождения обычно находят свое отражение в конкретных законодательных актах, касающихся электронных методов подписания и удостоверения подлинности. |
An additional source of inconsistency results from the varying degree of governmental interference with technical aspects of electronic authentication and signature methods. |
Еще одной причиной расхождений являются различия в степени государственного вмешательства в технические аспекты электронного подписания и удостоверения подлинности. |
They also summarize the emerging international consensus on the measures that could potentially facilitate the international use of electronic signature and authentication methods. |
В них также кратко изложен намечающийся международный консенсус в отношении мер, которые потенциально могли бы облегчить использование электронных методов подписания и удостоверения подлинности на международном уровне. |
Cross-border use of electronic authentication and signatures becomes a real issue in systems that either mandate or favour a particular technology. |
Трансграничное использование электронных методов удостоверения подлинности и электронных подписей становится реальной проблемой в системах, предписывающих или поощряющих применение той или иной конкретной технологии. |
The divergent policies may also reflect different assumptions about how authentication technologies will emerge. |
Различные подходы в политике также могут быть следствием несовпадения взглядов на то, как будут развиваться технологии удостоверения подлинности в будущем. |
Such an authentication system would presuppose that samples of the hand-written signature have been previously analysed and stored by the biometric device. |
Такая система удостоверения подлинности предполагает, что образцы собственноручной подписи были ранее проанализированы биометрическим устройством и хранятся в нем. |
A number of experts emphasized that a mechanism for secure authentication of electronic communication is critical to the development of electronic commerce. |
Ряд экспертов подчеркнули, что надежный механизм удостоверения подлинности электронных сообщений имеет решающее значение для развития электронной торговли. |
The present document analyses the main legal issues arising out of the use of electronic signatures and authentication methods in international transactions. |
В настоящем документе анализируются основные юридические проблемы, возникающие в связи с использованием электронных подписей и методов удостоверения подлинности в международных сделках. |
Thus, the uniform rules should not discourage the use of other authentication techniques. |
Таким образом, единообразные правила не должны исключать использования других методов удостоверения подлинности. |
Work had also progressed in the effort to find consensus on legal guidance for electronic signature and message authentication systems. |
Прогресс был достигнут также в усилиях, направленных на поиск консенсуса по вопросу о правовом регулировании использования электронных подписей и систем удостоверения подлинности сообщения. |
Several delegations stated that in addition to the electronic signature, any other form of electronic authentication should also be permitted. |
Ряд делегаций отметили, что наряду с электронной подписью следует разрешить также использовать любую другую форму электронного удостоверения подлинности. |
Several delegations stated that in addition to the electronic signature, any other form of electronic authentication should also be permitted. |
Ряд делегаций отметили, что наряду с электронной подписью следует разрешить также использовать любую другую форму электронного удостоверения подлинности. |
Such reliable process of identification and authentication, it was added, necessarily required reference to identity management systems. |
Было отмечено также, что такой надежный процесс идентификации и удостоверения подлинности обязательно потребует применения систем управления идентификационными записями. |
Compliance with proper procedures for authentication and identification might be relevant also for parties not included in the identity management scheme. |
Соблюдение надлежащих процедур удостоверения подлинности и идентификации может также иметь важное значение и для сторон, не включенных в схему управления идентификационными данными. |
This might, in turn, suggest the adoption of flexible authentication standards in the context of a technology-neutral approach. |
Это может, в свою очередь, подтолкнуть к принятию гибких стандартов в отношении удостоверения подлинности в контексте технически нейтрального подхода. |
Identity management had attracted attention as a promising means of authentication in the context of trusted remote relations. |
Вопрос управления идентификационными данными привлек к себе внимание как одно из многообещающих средств удостоверения подлинности в контексте доверительных дистанционных отношений. |
The authentication phase may rely on multiple levels of authenticating factors and may require the participation of a third party as certification service provider. |
Этап удостоверения подлинности может включать несколько уровней проверки и может потребовать участия третьей стороны, предоставляющей услуги по сертификации. |
Many countries may still prescribe the use of specific authentication methods in certain types of transaction. |
Во многих странах по-прежнему предписывается использование конкретных методов удостоверения подлинности при сделках определенных видов. |
They should develop an international framework for authentication, reconciliation and standardization of end-user certificates. |
Они должны разработать международную рамочную основу для удостоверения подлинности, согласования и стандартизации сертификатов конечного пользователя. |
To this end, adequate security and access protocols need to be established through the identification, authentication, and authorization mechanisms mentioned above. |
Поэтому должны устанавливаться соответствующие протоколы обеспечения безопасности и контроля за доступом с использованием указанных выше механизмов идентификации, удостоверения подлинности и санкционирования. |
The lack of common standards for cross-border recognition of electronic signatures and other authentication methods is considered to be a significant impediment to cross-border commercial transactions. |
Отсутствие общих норм в отношении трансграничного признания электронных подписей и других методов удостоверения подлинности рассматривается как серьезное препятствие для трансграничных коммерческих операций. |