| The authentication prerequisite was added at a later stage. | Необходимое условие в виде удостоверения подлинности было добавлено на более позднем этапе. |
| It should also not be discriminated merely because it is an electronic authentication method. | Ее не следует также дискриминировать только из-за того, что она представляет собой результат применения электронного метода удостоверения подлинности. |
| Electronic authentication legislation and regulation has taken many different forms at the international and domestic levels. | Законодательные нормы и подзаконные акты, касающиеся электронного удостоверения подлинности, существуют на международном и национальном уровнях в самых различных формах. |
| Some model agreements also permit the parties to agree upon different levels of authentication to verify the completeness of the message. | В некоторых типовых соглашениях сторонам также разрешается согласовывать различные уровни удостоверения подлинности для проверки полноты сообщения. |
| Sometimes, however, distinctions are made between electronic "authentication" and electronic "signature". | Вместе с тем между понятиями электронного удостоверения подлинности и электронной подписи порой проводятся различия. |
| The lack of a stipulated governing law on authentication and certification has enabled courts to adopt varying approaches. | Отсутствие оговоренного законодательства, регулирующего вопросы удостоверения подлинности и заверения, позволяло судам придерживаться различных подходов. |
| In other words, the certification requirement had been inserted by the drafters independently from the authentication requirement. | Иными словами, требование заверения было включено составителями независимо от требования удостоверения подлинности. |
| Several interests can be affected by a chosen method of authentication; these include commercial, transport, financial and official. | Выбранный метод удостоверения подлинности может затронуть целый ряд интересов, включая торговые, транспортные, финансовые и официальные. |
| The choice of other authentication methods will depend on the business process and a risk assessment of the needs of that process. | Выбор других методов удостоверения подлинности будет зависеть от бизнес-процесса и оценки потребностей этого процесса на предмет существующих рисков. |
| A list of considerations when choosing an electronic authentication method is proposed in Annex B.. | Перечень соображений для тех случаев, когда выбирается электронный метод удостоверения подлинности, предлагается в приложении В.. |
| These are some aspects that should be considered depending on the chosen methods of authentication. | Ниже охарактеризован ряд аспектов, которые следует принимать во внимание - в зависимости от выбранных методов удостоверения подлинности. |
| It also found that public key infrastructure had become the method of choice for authentication. | В докладе также отмечается, что при выборе метода удостоверения подлинности предпочтение отдается инфраструктуре открытого ключа. |
| Where this is not immediately possible the action plan should offer imaginative and innovative ways of replacement by other authentication methods. | Когда отказаться от печати сразу невозможно, в плане действий должны быть предложены оригинальные и инновационные способы ее замены другими методами удостоверения подлинности. |
| The act empowers ministry to create new rules for authentication and introduction of new type of electronic signatures. | Закон наделяет министерства полномочиями создавать новые правила для удостоверения подлинности и внедрения новых типов электронных подписей. |
| 'Framework Act on Electronic Document and Electronic Commerce' was added to the legal system regarding authentication. | "Рамочный закон об электронном документе и электронной торговле" был добавлен в правовую систему, касающуюся удостоверения подлинности. |
| There is no mutual recognition of authentication beyond national PKI among cross-border e-transactions. | За пределами национальной ИОК в рамках трансграничных электронных сделок не существует взаимного признания удостоверения подлинности. |
| The most common form of authentication required by law is manual signature. | Наиболее распространенной формой удостоверения подлинности, предусмотренной в законе, является подпись от руки. |
| Most model interchange agreements address the issues of authentication and verification of data messages. | В большинстве типовых соглашений об обмене затрагиваются вопросы удостоверения подлинности и проверки сообщений данных. |
| There are model agreements which require the parties to adopt an electronic symbol or code as an authentication measure. | Согласно некоторым типовым соглашениям, стороны должны использовать электронный символ или код в качестве меры для удостоверения подлинности. |
| An area which might require specific legislative attention is the issue of electronic signatures such as digital signatures or other electronic authentication means. | Одна из проблемных областей, которым, возможно, следует уделить особое внимание в контексте разработки законодательства, касается вопроса об электронных подписях, таких, как подписи в цифровой форме или другие электронные средства удостоверения подлинности. |
| No further legalization or authentication of documents will be required by the Requested Party. | Запрашиваемая Сторона не будет требовать никакой дополнительной легализации или удостоверения подлинности документов. |
| Other issues had been informally discussed in connection with the rest of the provisions concerning authentication. | В связи с остальными положениями, касающимися удостоверения подлинности, в неофициальном порядке были обсуждены и другие вопросы. |
| Finally, the proposed convention called on States to take a non-discriminatory approach to authentication mechanisms as implemented in other countries. | И наконец, предлагаемая конвенция будет призывать государства принять недискриминационный подход в отношении механизмов удостоверения подлинности, применяемых в других странах. |
| They can integrate into electronic data processing environments, facilitate the distribution of documents and allow new methods for authentication and encoding. | Они могут быть интегрированы в системы электронной обработки данных, облегчить распространение документов и содействовать внедрению новых методов удостоверения подлинности и кодирования. |
| Wide use of electronic authentication and signature methods may be a significant step to reduce trade documentation and the related costs in international transactions. | Широкое внедрение электронных методов подписания и удостоверения подлинности может стать важным шагом, способствующим сокращению объемов коммерческой документации и связанных с ней операционных издержек в международной торговле. |