The Australian Government has put in place arrangements to enable Australia to cooperate in such inspections in terms of paragraph 15. |
Австралийское правительство разработало механизмы, позволяющие Австралии сотрудничать в проведении таких инспекций в соответствии с пунктом 15. |
In 2008, the Australian Government undertook formal consultations with women from around Australia, in each state and territory capital city. |
В 2008 году австралийское правительство провело официальные консультации с женщинами из всех районов Австралии в столицах всех штатов и территорий. |
In April 2009, the Australian Government endorsed a National Framework for Protecting Australia's Children. |
В апреле 2009 года австралийское правительство одобрило Национальную рамочную программу защиты детей в Австралии. |
The Australian Government is fully committed to Australian multiculturalism, a policy which recognises, celebrates and responds to Australia's cultural and linguistic diversity. |
Австралийское правительство в полной мере привержено идее австралийской многокультурности - политике, которая признает и пропагандирует культурное и лингвистическое многообразие Австралии и является ответной реакцией на него. |
The Australian Government provides the Australian Cultural Orientation Program to refugee and humanitarian visa holders who are preparing to settle in Australia prior to their arrival. |
Австралийское правительство еще до прибытия беженцев и обладателей гуманитарных виз, готовящихся постоянно поселиться в Австралии, предоставляет к их услугам Программу австралийской культурной ориентации (АвсКО). |
Since Australia's last report on CEDAW in 2003, the Australian Bureau of Statistics has undertaken another time use survey. |
11.3 С момента представления Австралией последнего доклада об осуществлении положений КЛДОЖ в 2003 году Австралийское бюро статистики провело еще одно исследование использования времени. |
For example, the Australian Statistics Bureau (ABS) produces business demography statistics with the purpose of supporting the analysis of business dynamics in Australia. |
К примеру, Австралийское статистическое управление (АСУ) производит статистику бизнес-демографии в целях содействия анализу динамики бизнеса в Австралии. |
The High Court of Australia (constitutional court) does not have jurisdiction to hear complaints alleging that Australian legislation breaches international law. |
Высокий суд Австралии (конституционный суд) не обладает компетенцией для рассмотрения жалоб на то, что австралийское законодательство нарушает международное право. |
Australia's legal system is underpinned by the rule of law, which ensures that the institutions that are the foundation of Australian society operate effectively. |
В основе правовой системы Австралии лежит принцип господства права, обеспечивающий эффективное функционирование институтов, на которых зиждется австралийское общество. |
The following figures are ABS estimates for the resident population of Australia, based on the 2001 and 2006 Censuses and other data. |
Австралийское бюро Статистики Следующие значения показывают численность постоянного населения Австралии, которые основаны на переписях 2001 и 2006 и других источниках. |
Australia also agreed to assign the First Assistant Statistician, Methodology and Data Management Division, ABS, to be the focal point for the organization of the side event. |
Австралия также согласилась назначить первого помощника статистика, Отдел методологии и управления данными, Австралийское бюро статистики, в качестве координатора для целей организации параллельного мероприятия. |
The prevention of obesity in young people has been the focus of Australia's National Obesity Taskforce, which has been chaired by the Australian Government. |
Предотвращение ожирения подростков стало основным направлением деятельности австралийской Национальной целевой группы по проблеме ожирения, которую возглавило австралийское правительство. |
The Australian Government funds the Australian Cultural Orientation Programme, which provides humanitarian entrants with an introduction to life in Australia prior to departure from their home countries. |
Австралийское правительство выделяет финансовые средства Австралийской программе культурной ориентации, в рамках которой переселенцы по линии гуманитарной помощи знакомятся с жизнью Австралии до отъезда из своих стран. |
The Australian resident population consists of people who were born in the following countries: For more information about immigration see Immigration to Australia. |
Австралийское местное население включает в себя людей, родившихся в следующих странах: Для более подробной информации по иммиграции см. иммиграция в Австралию. |
During 1999-2000, the Australian Government took a lead role in developing a ten-year agenda for action in public health nutrition, titled Eat Well Australia. |
В 1999/2000 году австралийское правительство активно руководило разработкой десятилетнего плана действий в области здорового питания под названием "Питайся правильно, Австралия". |
As a result of the review, in 2003 the Australian Government introduced the Our Universities: Backing Australia's Future package of higher education reforms. |
По результатам этого обзора австралийское правительство в 2003 году приняло пакет реформ системы высшего образования под названием "Наши университеты: поддержим будущее Австралии". |
The Australian Government sees the management of land degradation as important to the long-term viability of Australia's land- and resource-based industries and the protection of our environment. |
Австралийское правительство считает, что проблема управления процессом деградации земли имеет важное значение для жизнеспособности в долгосрочном плане австралийской промышленности, зависящей от использования земельных угодий и природных ресурсов, а также для защиты окружающей среды. |
The Australian Government was however concerned about increasing resort to the communication mechanism under article 22 by failed asylum-seekers, apparently in an effort to delay their removal from Australia. |
Однако австралийское правительство обеспокоено тем, что с очевидной целью затянуть процесс их высылки из Австралии лица, которым было отказано в убежище, все активнее используют механизм направления сообщений в соответствии со статьей 22. |
On 4 December 1975 Australia unsuccessfully sought a UN resolution to determine the independence of East Timor, the Australian Government evacuated Australians and other foreign nationals from Dili. |
4 декабря 1975 года Австралия безуспешно добивалась принятия резолюции ООН о статусе Восточного Тимора, австралийское правительство эвакуировало своих граждан и других иностранных подданных из Дили. |
The Prime Minister of Australia has expressed condemnation of last week's nuclear-weapon explosion at Mururoa, and the Australian Government has protested strongly to the Government of France. |
Премьер-министр Австралии выразил осуждение произведенного на прошлой неделе на Муруроа взрыва ядерного боеприпаса, а австралийское правительство правительству Франции заявило решительный протест. |
As a result of another initiative taken following the adoption of the Kyoto Protocol, the Government of Australia will require that an additional 2 per cent of all electrical energy sold originates from renewable sources by 2010. |
В результате другой инициативы, которая осуществлялась после принятия Киотского протокола, австралийское правительство намерено потребовать, чтобы еще 2 процента от общего объема продаваемой электроэнергии к 2010 году приходилось на возобновляемые источники. |
2.9 In May 1996, a Swiss lawyer, acting on behalf of the author, referred the case to the Australian Consulate in Geneva, which responded that the matter should directly be addressed to the Department of Social Security in Australia. |
2.9 В мае 1996 года швейцарский адвокат, действуя по поручению автора, передал это дело в австралийское консульство в Женеве, которое ответило, что этот вопрос следует адресовать непосредственно министерству социального обеспечения Австралии. |
In Australia, the Australian Broadcasting Authority, a statutory body, has produced a report supporting a code of conduct established by private industry, subject to registration with a public authority. |
В Австралии государственное Австралийское управление радио- и телевещания (АБА) подготовило доклад в поддержку принятия кодекса поведения частным сектором, дополняемого системой регистрации в соответствующем государственном органе. |
Mr. Playle (Australia) said that his country's concern for protecting the security of diplomatic missions and representatives had been made all the greater by the bombing of the Australian embassy in Jakarta, Indonesia, on 9 September 2004. |
Г-н Плейл (Австралия) говорит, что обеспокоенность его страны проблемой безопасности дипломатических миссий и представительств еще больше усилилась после бомбового нападения на австралийское посольство в Джакарте, Индонезия, 9 сентября 2004 года. |
In November 2009, the Australian Government announced the establishment of a national representative body for Aboriginal and Torres Strait Islander peoples to be known as the National Congress of Australia's First Peoples. |
В ноябре 2009 года австралийское правительство объявило о создании национального представительного органа аборигенов и жителей островов Торресова пролива под названием Национальный конгресс первых народов Австралии. |