President, Institute of Advanced Studies on Fiscal Control and State Auditing COFAE) |
Директор, Институт высших исследований в области финансового контроля и государственного аудита (ИВИФКГА) |
Participant in the National Conference on Child Rights Law, Central Auditing and Control, Sana'a, 27-29 April 1999 |
Участник Национальной конференции по вопросам законодательства в области прав ребенка, центр аудита и контроля Саны, 27-29 апреля 1999 года |
The speaker noted that in March 2009, the International Auditing and Assurance Standards Board had completed a suite of 36 ISAs as well as an International Standard on Quality Control (ISQC 1). |
Выступавший отметил, что в марте 2009 года Международный совет по стандартам аудита и страхования завершил разработку комплекса из 36 МСА, а также Международного стандарта контроля качества (МСКК 1). |
Certifications (Certified Internal Auditor, Certified Government Auditing Professional, Certification in Control Self-Assessment). |
сертификация (сертифицированный внутренний аудитор, сертифицированный государственный аудитор, сертификация по вопросам самооценки контроля). |
Administrative and judicial control over the performance of the administration was exercised by means of internal control within the administration itself and externally by the Central Auditing Organization, the central authority for organization and administration, and the Administrative Control Authority. |
Административный и судебный контроль за деятельностью администрации осуществляется по-средством внутреннего контроля в рамках самой администрации и внешнего контроля со стороны центральной ревизионной организации - главного органа по вопросам организации и администрации - и органа административного контроля. |
The Core Subjects are: Accounting; Administration Accounting; Finance Accounting; Control and Revision; Economic Analysis; Organization of Accounting and Control; Organization and Methods of Auditing; Organization and Methods of Tax Inspection; Finance Management. |
Основные учебные курсы: бухгалтерский учет, управленческий учет, финансовая отчетность, контроль и ревизия, экономический анализ, организация учета и контроля, организация и методика проведения аудита, организация и методика налогового контроля, финансовый менеджмент. |
Experience in auditing public expenditure |
Обладает знаниями в вопросах контроля за расходованием государственных средств |
The Superintendence of Banks should be informed of the control and auditing mechanisms established by the entities. |
Информация о таких механизмах контроля и проверки, создаваемых соответствующими учреждениями, должна доводиться до сведения Главного управления банковской системы. |
Today, Phillipe is Financial Controller for a major pharmaceutical corporation, after 10 years of experience in auditing and financial control internationally. |
В настоящее время занимает должность финансового инспектора в фармацевтической корпорации после десяти лет работы в области международного аудиторского и финансового контроля. |
Effective disciplinary and ethical oversight mechanisms providing due process are lacking, as is systematic case auditing and tracking. |
В стране отсутствуют эффективные механизмы дисциплинарного контроля и контроля за соблюдением этических норм, которые и обеспечивают соблюдение надлежащей правовой процедуры, при этом в стране также отсутствует система проверки и отслеживания хода расследования дел. |
In that regard, they stressed the need for more reliable performance indicators, including qualitative and quantitative gender-disaggregated MDG indicators, and regular gender auditing with baseline data and monitoring. |
В этой связи они подчеркнули необходимость установления более надежных показателей деятельности, включая дезагрегированные по признаку пола качественные и количественные показатели достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также регулярные проверки на основе базисных данных и контроля с учетом гендерных аспектов. |
We therefore note the Commission's focus on the need for thorough administrative reform and more reliable controls and auditing, as well as strong executive leadership. |
Поэтому мы принимаем к сведению тот факт, что Комитет подчеркивает необходимость проведения основательной административной реформы и обеспечения более надежного контроля и ревизии, а также сильного исполнительного руководства. |
As a follow-up mechanism to the training, a help desk is available for methodological support, peer advice, gender auditing, assistance in developing monitoring and evaluation tools. |
В контексте осуществления последующих мер по завершении подготовки была организована информационно-справочная служба, которая может оказать помощь в вопросах методологии, проведения специалистами консультативной работы со своими коллегами, осуществления гендерных экспертных проверок, оказания помощи в разработке механизмов контроля и оценки. |
Worked in Public Services Auditing Section and Company Auditing Section of the Financial Controls Department, as well as in the Financing and Distribution Auditing Section in Headquarters |
Работа в секции аудита публичных служб и секции аудита компаний Департамента финансового контроля, а также в секции аудита финансирования и распределения в штаб-квартире |
The auditing subsystem can be used by administrators to monitor system calls and file system access for CAPP compliance or any other auditing requirement. |
Данная подсистема используется администраторами для контроля системных вызовод и доступа к файловой системе для САРР соответствия или любых других требований аудита. |
Similarly, the United Nations Children's Fund (UNICEF) has developed sustainability checks aimed at auditing the water supply and open-defecation-free status of communities after the project has ended. |
Кроме того, Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) разработал контрольные показатели устойчивости для контроля за тем, как осуществляется водоснабжение и каково положение дел с открытой дефекацией в общинах после завершения проекта. |
We look forward to the proposals that the Secretary-General is expected to present, including those on improving auditing and oversight, which should duly take into account the intergovernmental nature of the existing budgetary and management committees. |
Мы надеемся услышать от Генерального секретаря его предложения, в том числе предложения о совершенствовании системы контроля и проверки, которая должна учитывать межправительственный характер существующих бюджетных и управленческих комитетов. |
Therefore, notwithstanding his support to the streamlining of relevant travel procedures, the Inspector considers that an adequate monitoring and auditing system should be put in place to randomly check selected lump sum-related transactions. |
Поэтому, хотя он и поддерживает упрощение соответствующих процедур оформления поездок, инспектор считает, что необходимо создать систему контроля и проверки, предусматривающую выборочную проверку использования некоторых единовременных выплат. |
For example, respondents to a survey carried out as part of a project commissioned by IFAC on the financial reporting supply chain reported seeing improvements in the auditing process, such as a more systematic approach and analytical reviews with emphasis on risks and controls. |
Например, результаты опроса, проводимого в рамках заказанного ИФАК обзора цепочки финансовой отчетности, говорят об улучшении процесса аудита благодаря применению более системного подхода и проведению анализа рисков и механизмов контроля. |
A delegate from a developing country asked the Chairperson of the twentieth session of ISAR whether there were particular rules that should be followed in order to avoid corporate scandals and failures in auditing and controls. |
Один из делегатов из развивающихся стран задал Председателю двадцатой сессии МСУО вопрос о том, существуют ли какие-либо конкретные нормы, которым надлежит следовать для недопущения корпоративных скандалов и ошибок в области отчетности и контроля. |
Expanding off-balance sheet activities and complex evolutionary financial instruments, which have not been matched by the concurrent development of internal controls, accounting principles and auditing practices, has left auditors exposed with a risk of inadequate professional support for their responsibilities. |
В результате расширения забалансовых операций и использования сложных финансовых инструментов, развитие которых обгоняет соответствующее развитие внутреннего контроля, принципов бухгалтерского учета и аудиторской практики, аудиторы при исполнении своих функций могут столкнуться с проблемами недостаточной разработанности профессиональной базы. |
The changes include laboratory contracting, and amendments to legislation to enable access to individual women's records on the NCSP Register for the purpose of auditing and monitoring the safety of the programme (see pp.-18). |
Изменения включают заключение контрактов на проведение лабораторных работ и внесение поправок в законодательство, с тем чтобы обеспечить доступ к регистрационным данным отдельных женщин в реестре НПЦО для целей проверки и контроля за безопасным осуществлением этой программы (см. стр. 151-152). |
Given the complexity of multi-stakeholder initiatives in terms of reporting, auditing, monitoring and certification, other approaches continue to evolve, such as "complaints-based systems", under which there are procedures and institutions to detect breaches of agreed standards. |
В связи со сложностью выдвигаемых сразу многими заинтересованными сторонами инициатив с точки зрения отчетности, ревизии, контроля и сертификации продолжают возникать другие подходы, например в виде «основанных на претензиях системах», которые предусматривают процедуры и институты для выявления случаев нарушения согласованных стандартов. |
The participants concluded that government agencies, including anti-corruption commissions and auditing institutions, needed to secure the acceptance and commitment of citizens in order to be able to fight corruption effectively. |
Участники пришли к выводу о том, что для эффективной борьбы с коррупцией правительственным учреждениям, включая антикоррупционные комиссии и органы финансового контроля, необходимо обеспечить возможность участия и заинтересованность граждан в своей работе. |
The objective of IAASB is to serve the public interest by setting, independently and under its own authority, high-quality standards for quality control, auditing, review, other assurance and related services engagements, and by facilitating convergence with those standards. |
Цель МССАС заключается в том, чтобы стоять на страже общественных интересов, самостоятельно разрабатывая независимые качественные стандарты контроля качества, аудита, обзорных и иных процедур и услуг, позволяющих гарантировать точность информации, а также содействуя процессу сближения с этими стандартами. |