IP auditing, accounting and valuation was a relatively new, complex and still rapidly evolving field. | Аудит, учет и стоимостная оценка ИС представляют собой относительно новую, сложную и в то же время стремительно развивающуюся область. |
Statistical auditing could be a tool to help users and producers to define the border between these two frameworks and to give to statistics a stamp of quality and integrity. | Статистический аудит может являться одним из инструментов, способным оказать помощь пользователям и разработчикам в определении границы между этими двумя системами и присвоении статистическим данным знака качества и объективности. |
Governments should develop multiple forums for public engagement in budget matters, including drawing on existing mechanisms such as participatory budgeting and social auditing. | Правительствам следует создать ряд форумов для обеспечения участия общественности в рассмотрении бюджетных вопросов, в том числе опираясь на существующие механизмы, такие как подготовка бюджета на основе широкого участия и социальный аудит. |
Indirect costs may be incurred when performing functions such as the following: the recruitment and servicing of staff, consultants and fellowship recipients; procurement and contracting; budget preparation and control; financial operations; accounting; reporting; and auditing. | Косвенные затраты могут иметь место при выполнении, в частности, следующих функций: набор и обслуживание персонала, консультантов и стипендиатов; закупки и размещение подрядов; составление и контроль бюджета; финансовые операции; бухгалтерский учет; отчетность; а также аудит. |
Efforts in monitoring and evaluating adaptation policies are also undertaken by several countries as part of environmental auditing, which encompasses a range of activities, including auditing measures taken to promote the efficiency and effectiveness of policies. | Усилия в области мониторинга и оценки адаптационной политики предпринимаются рядом стран также в рамках экологического аудита, который предполагает осуществление различных видов деятельности, включая аудит мер, принятых с целью содействия повышению действенности и эффективности политики. |
In addition, horizontal auditing provided the basis for the Division to harmonize audit procedures across peacekeeping missions and hence gain efficiency in the delivery of audit services. | Кроме того, горизонтальная ревизия обеспечила Отделу основу для согласования процедур проведения ревизий в миссиях по поддержанию мира и, следовательно, повышения эффективности оказания ревизионных услуг. |
Therefore, monitoring and auditing from headquarters, in addition to that of country or field offices, is common practice. | Поэтому обычной практикой является мониторинг и ревизия из Центральных учреждений в дополнение к мониторингу и ревизии, проводимым страновыми отделениями или отделениями на местах. |
It was noted that impartial evaluation and auditing were important elements in strengthening the activities of the Programme and in ensuring improvement in the quality of the programmes and projects to be implemented. | Было отмечено, что беспристрастная оценка и ревизия являются важными элементами процесса укрепления мероприятий Программы и обеспечения повышения качества намеченных к осуществлению программ и проектов. |
Key duties include authorizing and recording transactions, issuing and receiving assets, making payments and reviewing or auditing transactions. | К ключевым функциям относятся выдача разрешений на осуществление операций и их регистрация, выдача и получение активов, осуществление платежей и обзор или ревизия операций. |
A priority agenda item at the meeting was auditing of the oil-for-food programme. | Одним из приоритетных вопросов повестки дня этого совещания была ревизия программы «Продовольствие в обмен на нефть». |
This includes the finalization of outstanding computer accounting transactions as well as the auditing of the whole process. | На этом этапе проводится окончательный подсчет на компьютере всех незавершенных операций, а также проверка всего процесса. |
Providing training on and exchanging experiences in devising and implementing national measures for responding to mitigation opportunities, e.g., energy efficiency auditing, efficiency standards and labels; | а) организацию подготовки кадров и обмена опытом по вопросам разработки и осуществления национальных мер реагирования на возможности уменьшения воздействия, например проверка энергоэффективности, стандарты и фирменные знаки энергоэффективной продукции; |
A. Auditing of the Mission's accounts | А. Проверка счетов Миссии |
The Fund shall be subject to the auditing procedures provided therein. | Финансовая проверка работы Фонда осуществляется в соответствии с установленным в нем порядком. |
Strengthen existing auditing and collection mechanisms, such as cross-checking, tax identification numbers and tax credits for withholding of income tax and value-added tax. | Укреплять существующие механизмы финансового контроля и налогообложения, такие, как перекрестная проверка, использование идентификационного номера налогоплательщика и налоговые льготы, для целей удержания подоходного налога и налога на добавленную стоимость. |
More specifically, it will update and provide information on labour issues in counselling, labour disputes, and auditing processes. | Если говорить конкретнее, она будет актуализировать и предоставлять информацию по трудовым вопросам, необходимую для оказания консультативных услуг, урегулирования трудовых споров и проведения ревизий. |
In particular, the creation of a professional practices section has enhanced and harmonized the auditing methodology; the new section facilitated a revision of the audit manual and procedures. | В частности, создание секции профессиональной практики позволило улучшить и согласовать методику проведения ревизий; благодаря новой секции была упрощена задача переработки руководства по проведению ревизий и соответствующих процедур. |
Collaboration with the internal audit services of the United Nations Development Programme, the United Nations Population Fund and the World Food Programme expanded further to develop guidelines for auditing of joint offices. | Для разработки руководящих принципов проведения ревизий в совместных отделениях было еще более расширено сотрудничество со службами внешнего надзора Программы развития Организации Объединенных Наций, Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения и Всемирной продовольственной программы. |
Lastly, he welcomed the Board's continued coordination with OIOS, as that would ensure compliance with the highest auditing and investigating standards | В заключение оратор приветствует неизменные усилия Комиссии по координации своей деятельности с УСВН, поскольку они позволят обеспечить соблюдение самых высоких стандартов в области проведения ревизий и инспекций. |
That document states quite clearly that the external evaluation will focus on the entire auditing and oversight system of the United Nations and specialized agencies in the context of the comprehensive review of the governance arrangements. | В этом документе четко говорится о том, что независимая внешняя оценка будет фокусироваться на всей системе проведения ревизий и осуществления надзора в системе Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений в контексте всеобъемлющей оценки принципов управления. |
In spite of the application of new rules that were meant to improve the monitoring of expenditure incurred by implementing partners and according to which auditing firms have to be engaged directly by UNHCR, proper audit coverage of expenditure incurred by implementing partners has still not been achieved. | Несмотря на применение новых правил, призванных улучшить контроль за расходами партнеров-исполнителей и предусматривающих привлечение аудиторских фирм непосредственно УВКБ, надлежащий охват аудиторской проверкой расходов партнеров-исполнителей так и не был достигнут. |
The Board was satisfied with the international composition of the audit team, including the commitment by KPMG to include internationally experienced and specialized audit partners, and the use of international standards on auditing. | Совет был удовлетворен международным составом группы ревизоров, в том числе обязательством КПМГ включить имеющих международный опыт работы и соответствующую специализацию аудиторских партнеров, и использованием международных стандартов ревизий. |
Based on the latest amendment ratified in September 2000, a new body of authority was established - the National Supervisory Committee - that exercises control over auditors' and auditing firms' compliance with auditing procedures. | На основе последних поправок, принятых в сентябре 2000 года, был создан новый государственный орган - Национальный надзорный комитет, который осуществляет контроль за соблюдением процедур аудита в деятельности аудиторов и аудиторских фирм. |
(a) For auditing services provided to public companies: auditing firm (licensed audit expert) under State oversight | а) Для предоставления аудиторских услуг публичным компаниям: аудиторская фирма (лицензированный эксперт по аудиту), находящаяся под |
In 2005, OAPR continued to reinforce the review and monitoring of annual NGO/NEX audits by standardizing the terms of reference for the audits and providing country offices with guidance in assessing and selecting auditing firms. | В 2005 году УРАР продолжало прилагать усилия, направленные на повышение эффективности анализа и мониторинга ревизий проектов неправительственных организаций/проектов, осуществляемых методом национального исполнения, и контроля за ними путем стандартизации методики проведения ревизий и выработки рекомендаций для страновых отделений по вопросам оценки деятельности и отбора аудиторских фирм. |
It is intended to ensure that auditing services are provided properly and that they meet certain quality standards. | Он призван обеспечить, чтобы аудиторские услуги оказывались должным образом и чтобы они соответствовали определенным стандартам качества. |
Involve the auditing firms as channels for communicating to and assisting with the training programme, including specific training for their clients. | Аудиторские компании будут привлекаться в качестве каналов распространения разъяснительной информации и для оказания помощи в проведении программы профессиональной подготовки, в том числе специальной профессиональной подготовки для их клиентов. |
Second, the Panel noted that four Kuwaiti auditing firms provided pre-invasion audited financial statements in relation to various businesses that, according to the records of the Kuwait Ministry of Commerce and Industry, either did not exist or only started operations after the liberation of Kuwait. | Во-вторых, Группа отметила, что четыре кувейтские аудиторские фирмы предоставили проверенные финансовые ведомости за период до вторжения по различным предприятиям, которые, согласно материалам министерства торговли и промышленности Кувейта, либо не существовали, либо начали функционировать лишь после освобождения Кувейта. |
The revised law now also deals with the suppression of terrorist financing and extends its scope of application to accountants, auditing companies, real estate brokers, traders in valuable goods, auctioneers, and gambling houses. | В настоящее время пересмотренный закон также включает пресечение финансирования терроризма и распространяется на бухгалтеров, аудиторские компании, брокеров по операциям с недвижимостью, торговцев предметами роскоши, аукционеров и игорные дома. |
Furthermore, audit firms providing auditing services to public companies are subject to State oversight, which is performed by the Federal Audit Oversight Authority. | Кроме того, аудиторские фирмы, предоставляющие услуги по аудиту публичным компаниям, находятся под надзором государства, который осуществляется Федеральным управлением по надзору за аудитом. |
Studies on environmental accounting (2), 1997; proceedings of a forum on auditing (1), 1996; proceedings of a forum on commercial banks' disclosures (1), 1997. | Исследования по вопросам экологического учета (2), 1997 год; материалы форума по вопросам аудиторской деятельности (1), 1996 год; материалы форума по вопросам раскрытия информации коммерческими банками (1), 1997 год. |
The Chief Executive of the Independent Regulatory Board for Auditors (IRBA) in South Africa indicated that the Board was established in accordance with the Auditing Profession Act of his country. | Руководитель Независимого совета по регулированию деятельности аудиторов (НСРА) в Южной Африке сообщил, что Совет был создан в соответствии с Законом об аудиторской деятельности его страны. |
Module 3.8 on auditing fundamentals should cover internal as well as external auditing, as the standards are different. | В модуль 3.8, посвященный основам аудиторской деятельности, следует включить раздельно внутреннюю ревизию и внешний аудит, поскольку стандарты здесь являются разными. |
Per CMB rules, in order to conduct auditing activities, an auditing firm should meet the following requirements: | В соответствии с правилами СРК для проведения аудиторской деятельности аудиторская фирма должна отвечать следующим требованиям: |
Some of the legislation requires the use IFRS and International Standards on Auditing as the basis for preparation and auditing of financial statements. | Некоторые из этих законодательных положений содержат требования о применении МСФО и Международных стандартов аудиторской деятельности в качестве основы при подготовке и аудиторской проверке финансовых отчетов. |
An auditing committee on emancipation had been established to review all ministries and to encourage gender mainstreaming. | Был создан аудиторский комитет по вопросам эмансипации, в задачи которого входит обзор деятельности всех министерств и содействие учету гендерного фактора. |
IIA performed a quality auditing review at the International Monetary Fund from 22 June to 3 July | Институт международных аудиторов организовал 22 июня - 3 июля аудиторский обзор качества в рамках Международного валютного фонда. |
The Law office "INLAT PLUS" consists of several departments: the general legal department, department of immovable property and auditing department. | В Компании работают несколько отделов: общий юридический отдел, отдел недвижимости и аудиторский отдел. |
The new proposal would lead to a longer auditor's report which would be publicly accessible to promote transparency in the auditing process. | Реализация нового предложения удлинит аудиторский отчет, общедоступность которого будет способствовать прозрачности аудиторской деятельности. |
June 11, 2010 - international auditing company BDO forensic services, specializing in financial investigations, presented the audit report on the activities of Seissembayev Margulan and the use of funds of the bank. | 11 июня 2010 года - международная аудиторская компания BDO forensic services, специализирующаяся на финансовых расследованиях, представила аудиторский отчет о деятельности Сейсембаева М. К. и об использовании денежных средств банка. |
To ensure adequate monitoring, auditing and oversight of a decentralized structure, modifications of the organizational structure at UNFPA headquarters are being introduced. | В целях обеспечения надлежащего контроля, ревизии и надзора за функционированием децентрализованной структуры вносятся изменения в организационную структуру штаб-квартиры ЮНФПА. |
Along with the extension of government authority, a number of institutional reforms have to be initiated immediately with the objective of effective control of borders, strengthened auditing capacity, and a break-up of the large, State-owned mineral-resource enterprises. | Наряду с распространением власти правительства необходимо незамедлительно приступить к осуществлению ряда институциональных реформ в целях обеспечения эффективного контроля за границами, укрепления системы бухгалтерского учета и разукрупнения больших государственных предприятий по добыче минеральных ресурсов. |
Speakers concurred on the importance of preventive measures, including the promotion of integrity in the public sector, the adoption of regulations on conflict of interest, as well as modern and transparent budgetary, accounting, auditing and procurement practices. | Выступавшие соглашались с важностью принятия мер по предупреждению коррупции, включая содействие обеспечению честности и неподкупности в публичном секторе, принятие правил по урегулированию коллизий интересов, а также использование современных и прозрачных методов составления бюджетов, бухгалтерского учета, аудиторского контроля и закупок. |
Customs data were generally obtained at a lower cost, but needed sophisticated analysis to assist in auditing taxpayers, and still remained only one part of a solution; | Получение данных таможенного контроля, как правило, обходится дешевле, однако для их использования в целях проверки налогоплательщиков требуется развитой аналитический инструментарий и в этом смысле их применение является лишь частью решения проблемы; |
It is opportune to draw the Management's attention to the following risks, listed by the ISACA IS Auditing Guidelines: | Уместно привлечь внимание руководства к следующим рискам, которые перечислены в руководящих принципах проведения ревизии, автором которых является профессиональная Ассоциация ревизии и контроля информационных систем (ИСАКА): |
Information technology auditing is a highly specialized skill which focuses on determining whether information systems safeguard assets, maintain data integrity, achieve organizational goals effectively and utilize resources efficiently. | Проведение ревизий с использованием информационных технологий требует весьма особых навыков, которые помогают определить, обеспечивают ли информационные системы безопасность активов и неприкосновенность данных и способствуют ли они эффективному достижению организационных целей и продуктивному использованию ресурсов. |
However, they lack expertise in other services, such as auditing, accounting and financial management. | Вместе с тем им не хватает опыта в предоставлении других услуг, таких, как проведение ревизий, ведение бухгалтерского учета и управление финансовыми ресурсами. |
Corporate social responsibility programmes include codes of conduct, environmental management systems, stakeholder dialogues, community investment and philanthropy, and reporting, auditing and certification. | Программы поощрения социальной ответственности корпораций предусматривают кодексы поведения, системы рационального природопользования, диалог с акционерами, инвестиции в общины и филантропическую деятельность, а также предоставление отчетности, проведение ревизий и сертификацию. |
As chief financial manager, his responsibilities include directing the accounting, financial and reporting activities, including public reporting, auditing and overall responsibility for the financial systems. | В круг его ведения как главного администратора по финансовым вопросам входило руководство бухгалтерской, финансовой и отчетной деятельностью, включая подготовку отчетности, проведение ревизий и общую ответственность за функционирование финансовых систем. |
UNIDO is providing technical assistance in energy conservation in the following areas: auditing at the plant level; development of appropriate software; formulation of corrective measures; and technical training. | Помимо этого ЮНИДО оказывает техническую помощь в следующих областях: проведение ревизий на уровне предприятий; разработка соответствующего программного обеспечения; разработка мер по устранению выявленных недостатков; и профессиональная подготовка в технических областях. |
The Committee points out that, as the auditors are now managed as a pool, should a need arise for more auditing staff, such staff could be redeployed from other missions. | Комитет подчеркивает, что, поскольку в настоящее время ревизоры используются как общий ресурс, в случае, если возникнет потребность в увеличении числа ревизоров, соответствующие сотрудники могут быть переведены из других миссий. |
An audit certificate was issued by the Board of Auditors after the auditing. | После этой ревизии Комиссия ревизоров подготовила справку о проведении ревизии. |
He had been a member of the United Nations Board of Auditors from 1976 to 2000 and therefore had experience of the United Nations auditing environment. | В период с 1976 по 2000 год он являлся членом Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций, получив опыт ведения ревизионной работы в условиях Организации Объединенных Наций. |
It also reviewed matters related to previous observations and recommendations made by the auditors in respect of the procurement and auditing arrangements for the Fund, and the monitoring and control procedures for benefit payments. | Оно также рассмотрело вопросы, касающиеся предыдущих замечаний и рекомендаций ревизоров в отношении механизмов закупочной и ревизорской деятельности Фонда, а также процедур надзора и контроля выплаты пособий. |
In paragraph 128, UNFPA agreed with the Board's reiterated recommendation that it ensure that consideration is given to auditors' independence, affiliation with professional bodies, and compliance with International Standards of Auditing when selecting nationally executed expenditure auditors. | В пункте 128 ЮНФПА согласился с повторной рекомендацией Комиссии обеспечить, чтобы при отборе ревизоров национального исполнения проектов учитывались независимость ревизоров, их принадлежность к профессиональным органам и соблюдение ими Международных стандартов учета. |
This raises some concern that providers would micromanage programme countries through data collection and auditing exercises. | В этой связи возникает определенное опасение, что стороны, предоставляющие помощь, будут заниматься микрорегулированием в странах осуществления программ в рамках своей работы по сбору данных и проведению ревизий. |
In doing so, it is important to clearly distinguish and separate finance and auditing functions. | При этом важно провести четкое различие между финансовыми функциями и функциями по проведению ревизий и отделить эти функции друг от друга. |
The Swedish National Audit Office, of which Ms. Ahlenius was the Director-General, had considerable experience in the field of international auditing assignments and had carried out numerous institutional development cooperation projects in various parts of the world. | Шведское национальное аудиторское управление, Генеральным директором которого является г-жа Алениус, имеет значительный опыт работы по проведению ревизий в международных организациях и осуществило множество проектов сотрудничества в области институционального строительства в раз-личных странах мира. |
The UNRWA Audit Committee recommended that all Audit and Inspection Department staff be given appropriate training in the application of the new guidelines on performance auditing and apply the same criteria in future audits. | Ревизионный комитет БАПОР рекомендовал, чтобы весь персонал Департамента по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности прошел соответствующую подготовку в деле применения новых руководящих установок по проведению ревизий функционирования и применял те же критерии при проведении ревизий в будущем. |
As a member of the firm's national audit technical committee, undertook extensive involvement both in the issuance of auditing and accounting guidelines, and in the organization and participation in in-house training courses. | В качестве члена технического комитета фирмы по проведению ревизий он активно участвовал в разработке руководящих принципов проведения ревизий и бухгалтерского учета, а также в организации курсов повышения квалификации сотрудников фирмы. |
His delegation was concerned, however, that frequent additional requests for auditing activities should not unduly impinge upon the Board's programme of work. | Однако его делегация озабочена тем, чтобы частые дополнительные просьбы о проведении ревизий не препятствовали должному осуществлению программы работы Комиссии. |
1993 Recipient of the Comptroller General's Meritorious Service Award for outstanding accomplishments in auditing and evaluating Government activities in the United States General Accounting Office. | Получил от Генерального ревизора награду за заслуги на государственной службе за великолепные достижения в проведении ревизий и оценке результатов работы государственных органов в Управлении Генерального ревизора Соединенных Штатов |
Those were auditable criteria, which could be used by the auditors during their auditing missions. | Г-н Мселле подчеркивает, что речь идет о критериях, поддающихся проверке, на которые могут ссылаться ревизоры при проведении ревизий. |
The recommendations to strengthen the independence of oversight and auditing; to reform and improve management performance; and to expand conflict-of-interest and financial disclosure requirements had been included in the 2005 World Summit Outcome and were currently being considered by the General Assembly. | Рекомендации, касающиеся укрепления независимости при осуществлении надзора и проведении ревизий; реформирование и совершенствование механизма управления; и ужесточение требований, касающихся выявления и раскрытия случаев конфликта интересов и финансовых споров нашли свое отражение в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года и в настоящее время рассматриваются Генеральной Ассамблеей. |
The UNRWA Audit Committee recommended that all Audit and Inspection Department staff be given appropriate training in the application of the new guidelines on performance auditing and apply the same criteria in future audits. | Ревизионный комитет БАПОР рекомендовал, чтобы весь персонал Департамента по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности прошел соответствующую подготовку в деле применения новых руководящих установок по проведению ревизий функционирования и применял те же критерии при проведении ревизий в будущем. |
The General Auditing Commission completed audits of county development funds in 10 counties, although the reports have yet to be completed. | Главная ревизионная комиссия завершила проверки расходования средств на цели развития в 10 графствах, однако составление отчетов по их итогам еще не завершено. |
The General Auditing Commission of Liberia released an audit in February 2010 that confirmed ongoing problems with the functioning of regional diamond offices, as well as raising a number of other issues, including variances in declared revenues and audited payments of mineral licensing fees. | В феврале 2010 года Главная ревизионная комиссия Либерии опубликовала результаты проверки, которые подтверждают наличие нерешенных проблем в работе региональных бюро по алмазам, а также выявили ряд других проблем, в том числе расхождения сумм заявленных налоговых отчислений и сумм проверенных платежей за лицензии на добычу полезных ископаемых. |
During February 2010, the General Auditing Commission of Liberia released an audit of the Ministry of Lands, Mines and Energy, which included an assessment of the functioning of the regional offices based upon visits by an audit team late in 2009. | В феврале 2010 году Главная ревизионная комиссия Либерии опубликовала результаты ревизии деятельности министерства земель, шахт и энергетики, которые включали оценку функционирования региональных бюро на основе информации, представленной ревизионной группой по итогам ее поездки в регионы в конце 2009 года. |
The Philippine Commission on Audit was ready to modify its proposed fee to take into account UNIDO's limited financial resources for external auditing costs, but that would in no way compromise the services which Mr. Carague and his team of experts intended to render. | Учитывая ограниченность финансовых ресурсов ЮНИДО, необходимых для покрытия расходов на внешнюю ревизию, Филип-пинская ревизионная комиссия готова изменить указанное ею вознаграждение, что никак не должно сказаться на качестве услуг, которые будет оказывать г-н Караге и его команда экспертов. |
Progress also remained slow in auditing public institutions and implementing audit recommendations, and the General Auditing Commission has not completed any audits since 2011. | Также отмечался замедленный прогресс в проверке государственных учреждений и претворении в жизнь рекомендаций, вынесенных по итогам проверок; Главная ревизионная комиссия с 2011 года не завершила ни одной проверки. |
During the year, a new strategy for auditing DIM projects was endorsed by the Organizational Performance Group. | В течение года новая стратегия ревизионных проверок проектов прямого исполнения была одобрена Группой по эффективности деятельности организации. |
There has been much less civil society engagement with the auditing process and with supreme audit institutions. | Гораздо в меньшей степени организации гражданского общества участвуют в ревизии и деятельности высших ревизионных учреждений. |
Improved accountability for aid provided directly to Governments will require enhanced auditing capacity within various state audit offices. | Для улучшения отчетности в отношении помощи, предоставленной непосредственно правительства, потребуется укрепить аудиторский потенциал в различных государственных ревизионных учреждениях. |
Independence is the bedrock of effective external audit and public accountability as set out in the Lima Declaration of Guidelines on Auditing Precepts of 1977 and the Mexico Declaration on Supreme Audit Institutions Independence of 2007 of the International Organization of Supreme Audit Institutions (INTOSAI). | Независимость является основой эффективной внешней ревизии и публичной отчетности, как об этом говорится в Лимской декларации руководящих принципов ревизии 1977 года и Мексиканской декларации независимости высших ревизионных учреждений 2007 года Международной организации высших ревизионных учреждений (МОВРУ). |
(e) Include auditing of the oil-for-food programme as a standing item for future meetings of the audit services. | е) включение вопроса о ревизии программы «Продовольствие в обмен на нефть» в качестве постоянного пункта в повестку дня совещаний ревизионных органов. |
While the addition of a reference to an independent auditing body was acceptable, it would be regrettable to omit the reference to other bodies mentioned in paragraph 10 (f). | Хотя дополнительная ссылка на независимый ревизионный орган представляется приемлемой, исключать ссылку на другие органы, упоминаемые в пункте 10 (f), было бы нежелательно. |
The Supreme Audit Institution of Pakistan was proud of its vast experience in auditing international organizations. | Высший ревизионный орган Пакистана имеет в своем активе богатый опыт проведения ревизий в международных организациях. |
The UNRWA Audit Committee recommended that all Audit and Inspection Department staff be given appropriate training in the application of the new guidelines on performance auditing and apply the same criteria in future audits. | Ревизионный комитет БАПОР рекомендовал, чтобы весь персонал Департамента по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности прошел соответствующую подготовку в деле применения новых руководящих установок по проведению ревизий функционирования и применял те же критерии при проведении ревизий в будущем. |
It also recommended that additional guidance on performance auditing, especially effectiveness audits, should be developed and that the audit coverage of UNHCR's information technology should be augmented. | Она рекомендовала также разработать дополнительные инструкции в отношении проверки выполняемой работы, особенно проверки эффективности, и расширить ревизионный охват информационной технологии УВКБ. |
Evaluating the IOS conformance to the International Standards for the Professional Practices of International Auditing, the self assessment declared the IOS non-conformant with Standard 1100: Independence and Objectivity, and recommended establishment of an audit committee. | При оценке соответствия СВН международным стандартам профессиональной практики международного аудита в выводах по результатам внутренней проверки было указано, что СВН не соответствуют стандарту 1100 "Независимость и объективность", и было рекомендовано создать ревизионный комитет. |