Quality control in a company - its importance, managing the process, documentation, certification, auditing. | Контроль качества в компании: его значение, управление процессом, документация, сертификация, аудит. |
Support services include analytical services such as environmental laboratory testing or on-site analytical and monitoring services, legal services, consulting services, auditing, research and development, and strategic environmental management. | Услуги по оказанию поддержки включают аналитические услуги, такие, как экологические лабораторные испытания или аналитические и мониторинговые услуги на местах, юридические услуги, консалтинговые услуги, аудит, исследования и разработки и стратегическое управление охраной окружающей среды. |
Under the cooperation agreement, United States regulators will be able to perform joint inspections with Swiss authorities of Swiss firms auditing companies listed in the United States. | В рамках этого соглашения о сотрудничестве регулирующие органы Соединенных Штатов смогут проводить совместные со швейцарскими органами инспекции швейцарских фирм, которые осуществляют аудит компаний, котирующихся в Соединенных Штатах. |
IP auditing, accounting and valuation | с) аудит, учет и стоимостная оценка ИС; |
International Standards on Auditing ISA 500 Audit Evidence HKSA 500 Audit Evidence Financial statement assertions "Audit evidence". . n.d. | МСА 540 «Аудит оценочных значений» (англ. ISA 540 «Audit of Accounting Estimates») является одним из международных стандартов аудита. |
The topics covered included commercial diplomacy (conducted together with UNCTAD), international accounting standards, auditing of public institutions and structure and management of public institutions. | Среди рассмотренных тем были следующие: коммерческая дипломатия (совместно с ЮНКТАД), международные стандарты бухгалтерского учета, ревизия государственных учреждений и структура и управление государственными учреждениями. |
An analysis was needed of the General Service staff in the Office of Internal Oversight Services; many of them did not perform secretarial work but provided substantive support in such areas as auditing. | Необходимо проанализировать работу сотрудников категории общего обслуживания в Управлении служб внутреннего надзора; многие из них не выполняют работу секретарей, а обеспечивают существенную поддержку в таких областях, как ревизия. |
Furthermore, performance management needs to be linked to systems, such as budgeting, accounting, auditing, strategic planning, internal management and client communication systems. | Кроме того, управление эффективностью должно увязываться с различными системами, такими, как составление бюджета, отчетность, ревизия, стратегическое планирование, внутреннее управление и система связи с клиентами. |
All accounts are audited by private auditing firms at the conclusion of the mandate of each Staff Council and the audited statements are provided to the staff representatives for review. | По завершении действия мандата каждого Совета персонала частными аудиторскими фирмами производится ревизия всех счетов, и проверенные ведомости представляются на рассмотрение представителям персонала. |
Such an audit should be undertaken by an external financial auditing organization known to be qualified and neutral, chosen in consultation with my Government. | Такая ревизия должна быть поведена внешней организацией по аудиту, которая имеет нейтральную репутацию и которая должна быть определена в консультации с правительством моей страны. |
It is assumed that the traditional auditing of accounts is done by the usual United Nations procedures. | Предполагается, что обычная проверка счетов осуществляется в соответствии с процедурами Организации Объединенных Наций. |
The auditing of statistical methods used for the reply of the questionnaires will be regularly conducted for every Member state. | Проверка статистических методов, используемых для ответов на вопросник, будет регулярно осуществляться каждым государством-членом. |
This is about parallel auditing, which we began around two years ago. | Имеется в виду параллельная проверка, которую мы начали, наверно, два года назад. |
Although a number of Accounting Directives imposed the statutory audit of financial statements and although the 8th Directive (10 April 1984) had harmonized the minimum qualifications for auditors, Community legislation at present did not specifically deal with auditing matters. | Хотя в ряде таких директив предусматривается проводимая по установленной форме проверка финансовых ведомостей и хотя в восьмой директиве (от 10 апреля 1984 года) были унифицированы минимальные квалификационные требования для аудиторов, нормативные положения Сообщества в настоящее время непосредственно не регулируют вопросы аудиторской деятельности. |
Following this was the rigorous analysis of cross-regional trade opportunities, setting eligibility criteria, auditing of shortlisted companies, the comparative review of legal and regulatory frameworks, and preparation of investor profiles. | Вслед за этим были тщательно проанализированы возможности торговли между странами региона, выработаны критерии соответствующего отбора, проведены аудиторская проверка отобранных компаний, сравнительный обзор нормативно-правовой базы и подготовлены документы с описанием инвесторов. |
UNIDO's next External Auditor must be a person of international standing with credible experience in auditing international organizations. | Оче-редным Внешним ревизором ЮНИДО должен быть человек, пользующийся заслуженной международной репутацией и имеющий подтвержденный опыт проведения ревизий в международных организациях. |
As a general practice partner, performed work encompassing auditing, taxation, company secretarial and general business advice. | В качестве партнера, занимающегося общей практикой, он занимался консультированием по вопросам проведения ревизий, налогообложения и секретариатского обслуживания и по общим вопросам предпринимательской деятельности. |
Mr. Carague also has substantial experience in auditing international organizations as he currently chairs the United Nations Board of Auditors and is the first to be elected to the Board for a term of six years. | У г-на Караге также имеется богатый опыт проведения ревизий в между-народных организациях, поскольку в настоящее время он председательствует в Комиссии ревизоров Органи-зации Объединенных Наций и стал первым членом Комиссии, избранным на шестилетний период. |
Lastly, he welcomed the Board's continued coordination with OIOS, as that would ensure compliance with the highest auditing and investigating standards | В заключение оратор приветствует неизменные усилия Комиссии по координации своей деятельности с УСВН, поскольку они позволят обеспечить соблюдение самых высоких стандартов в области проведения ревизий и инспекций. |
Under Mr. Kosmo's leadership, the Office of the Auditor General of Norway has taken a leading role in the development of standards of public sector auditing through its participation in INTOSAI-Committees and Working Groups. | Под руководством г-на Космо Управление Генерального ревизора Норвегии стало играть ведущую роль в разработке стандартов проведения ревизий в государственном секторе в рамках участия Управления в комитетах и рабочих группах ИНТОСАИ. |
The IDW, on the other hand, is a private-sector association in which public auditors and auditing companies are organized on a voluntary basis. | Напротив, ИПБ представляет собой частную ассоциацию, членство в которой для профессиональных аудиторов и аудиторских компаний является добровольным. |
It has a liaison officer in the ACC. A Memorandum of Understanding between the Auditor General's Office and ACC allows them to share information during the auditing process. | Между Управлением главного ревизора и Антикоррупционной комиссией заключен меморандум о договоренности, который позволяет им обмениваться информацией об итогах аудиторских проверок. |
With regard to audit enforcement, staff carrying out reviews of the quality assurance systems of audit firms should have appropriate professional training, relevant experience in auditing and financial reporting and training in regulatory quality assurance reviews. | Что касается обеспечения применения стандартов в области аудита, то персонал, осуществляющий обзор систем контроля качества аудиторских компаний, должен иметь соответствующую профессиональную подготовку, соответствующий опыт в области аудита и финансовой отчетности, а также подготовку в области нормативных обзоров систем контроля качества. |
This led to a "Framework for Auditing as One" being signed by the internal audit services of 10 participating organizations in September 2011. | В итоге в сентябре 2011 года службами внутренней ревизии 10 организаций-участников был подписан документ "Рамочные основы аудиторских проверок по принципу единства действий". |
This will avoid long delays in current procurement cycles - delays occasioned by a need to select suitable auditing firms to conduct the NIM audits - and will ensure greater consistency in the NIM auditing process. | Это позволит избежать длительных задержек в текущих закупочных циклах, обусловленных необходимостью выбора подходящих аудиторских фирм для проведения ревизии проектов национального исполнения, и обеспечит повышение степени согласованности процесса ревизии этих проектов. |
In some cases, the auditing firms denied having prepared financial statements bearing their name and asserted that they did not know the claimant or did not recognize the accounts as their work product. | В некоторых случаях аудиторские фирмы сообщили, что они не подготавливали финансовых ведомостей, в которых фигурировало их название, и заявили, что они не знают заявителя или не признают счета продуктом своей работы. |
Auditing companies are requested to provide updated information on a number of topics, including training of external audit firms to detect crimes, good practices, existence of textbooks and procedures for reporting and any other relevant measures. | Аудиторские компании обязаны представлять обновленную информацию по ряду вопросов, в том числе об обучении аудиторских компаний методике выявления преступлений, передовой практике, наличии руководств и процедур в области отчетности и любых других соответствующих мерах. |
[6. To request the Ozone Secretariat to examine[, without further financial implications,] the possibility of putting in place mechanisms for cross checking import and export data and, where important discrepancies are established, establishing independent auditing;] | [6. просить секретариат по озону рассмотреть возможность введения механизмов перекрестной проверки данных по импорту и экспорту [без дополнительных финансовых последствий] и в случае выявления существенных несоответствий санкционировать независимые аудиторские проверки;] |
In cooperation with the Egyptian Society of Accountants and Auditors, CMA prepared Egyptian Standards on Auditing, periodic reviews and assurance services that comply in form and content with ISAs issued in 2007. | В сотрудничестве с Египетским обществом бухгалтеров и аудиторов УРК подготовило египетские аудиторские стандарты и стандарты, касающиеся периодических проверок и услуг по обеспечению, которые соответствуют по форме и содержанию МАС, опубликованным в 2007 году. |
In its communiqué issued in March 2006, the Central Bank of Brazil also announced its commitment to require by 2010 that external auditors that provide auditing services to financial institutions under its supervision to conduct their work in accordance with International Standards on Auditing. | В своем коммюнике, вышедшем в марте 2006 года, Центральный банк Бразилии также объявил о намерении к 2010 году потребовать от всех внешних аудиторов, оказывающих аудиторские услуги подотчетным ему финансовым учреждениям, перейти на использование Международных стандартов аудита. |
Note: Align content with relevant components in the IT and auditing modules | Примечание: Содержание этого раздела следует увязать с соответствующими компонентами разделов, посвященных ИТ и аудиторской деятельности |
However, the Act does not specifically require the auditor to conduct audits in accordance with International Standards of Auditing. | Вместе с тем в Законе нет конкретного требования о том, что аудитор должен проводить аудиторскую проверку в соответствии с Международными стандартами аудиторской деятельности. |
Module 3.8 on auditing fundamentals should cover internal as well as external auditing, as the standards are different. | В модуль 3.8, посвященный основам аудиторской деятельности, следует включить раздельно внутреннюю ревизию и внешний аудит, поскольку стандарты здесь являются разными. |
Our firm was established in 1996 (License for auditing activities no. of 24 May 1996), and was enrolled to the Registrar of Auditing Entities in accordance with Resolution of Ukrainian Chamber of Auditors of 26 January 2001, no. - Certificate no.. | Наша Компания основана в 1996 году (Лицензия на аудиторскую деятельность Nº001560 от 24 мая 1996 года), и внесена в Реестр субъектов аудиторской деятельности в соответствии с решением Аудиторской палаты Украины от 26 января 2001 года Nº98 - свидетельство Nº1560. |
At the time of adopting international standards, there were International Accounting Standards 1 to 39 and International Standards on Auditing numbers 100 to 930 and International Auditing Practice Statements numbers 100 to 1011. | На момент принятия международных стандартов имелись Международные стандарты бухгалтерского учета 1-39 и Международные стандарты аудиторской деятельности 100930, а также Международные принципы аудиторской практики 100-1011. |
An auditing committee on emancipation had been established to review all ministries and to encourage gender mainstreaming. | Был создан аудиторский комитет по вопросам эмансипации, в задачи которого входит обзор деятельности всех министерств и содействие учету гендерного фактора. |
IIA performed a quality auditing review at the International Monetary Fund from 22 June to 3 July | Институт международных аудиторов организовал 22 июня - 3 июля аудиторский обзор качества в рамках Международного валютного фонда. |
Compilation of financial statements - a compilation engagement where accountant uses accounting expertise, as opposed to auditing expertise, to collect, classify and summarize financial information. | Подготовка информации, при которой бухгалтер использует бухгалтерский, а не аудиторский опыт для сбора, классификации и обобщения финансовой информации. |
The Law office "INLAT PLUS" consists of several departments: the general legal department, department of immovable property and auditing department. | В Компании работают несколько отделов: общий юридический отдел, отдел недвижимости и аудиторский отдел. |
The new proposal would lead to a longer auditor's report which would be publicly accessible to promote transparency in the auditing process. | Реализация нового предложения удлинит аудиторский отчет, общедоступность которого будет способствовать прозрачности аудиторской деятельности. |
Bangladesh developed operational guidelines for monitoring, reporting and measuring performance as well as auditing and governance standards. | В Бангладеш были разработаны оперативные руководящие принципы контроля, подотчетности и оценки результатов работы, а также стандарты в области ревизии и управления. |
The project document specifies the modified results framework, reporting, and auditing, as well as monitoring and evaluation requirements. | В проектном документе конкретно излагаются видоизмененные рамки результатов, отчетности и ревизии, а также требования в отношении контроля и оценки. |
Cuban financial institutions are also audited annually by external auditing firms duly authorized by the Ministry of Auditing and Control and the Bank Oversight Office of the Central Bank of Cuba. | Кроме того, финансовые учреждения Кубы ежегодно проверяются группами внешних ревизоров, которые получают на то должные полномочия от Министерства аудита и контроля и Управления банковского надзора Центрального банка Кубы. |
Central Organization for Control and Auditing, Yemen | Центральная организация контроля и аудита, Йемен |
As a follow-up mechanism to the training, a help desk is available for methodological support, peer advice, gender auditing, assistance in developing monitoring and evaluation tools. | В контексте осуществления последующих мер по завершении подготовки была организована информационно-справочная служба, которая может оказать помощь в вопросах методологии, проведения специалистами консультативной работы со своими коллегами, осуществления гендерных экспертных проверок, оказания помощи в разработке механизмов контроля и оценки. |
The assurance for low-risk business units will be provided through continuous auditing based on significant financial transactions of audited units. | При этом обеспечивается непрерывное проведение ревизий оперативных подразделений с низкой степенью риска на основе значительных финансовых операций проверяемых подразделений. |
As chief financial manager, his responsibilities include directing the accounting, financial and reporting activities, including public reporting, auditing and overall responsibility for the financial systems. | В круг его ведения как главного администратора по финансовым вопросам входило руководство бухгалтерской, финансовой и отчетной деятельностью, включая подготовку отчетности, проведение ревизий и общую ответственность за функционирование финансовых систем. |
Responsible for the challenging task of coordinating, inspecting, auditing, monitoring and evaluating RDF, District-specific Development Programme and European Economic Commission micro-projects in Kenya | Отвечал за такой важный участок, как координация, инспекция, проведение ревизий, контроль и оценка ориентированных на конкретные районы программы развития и микропроектов Европейской экономической комиссии в Кении |
creating the conditions, stimulating the activity, setting up the legal framework, financing research and performing many other tasks and auditing and assessing results. | Администрация несла ответственность за обеспечение соответствующих условий, содействие проведению соответствующей деятельности, создание правовых рамок, финансирование исследований и выполнение многих других задач, а также за проведение ревизий и оценки достигнутых результатов. |
Welcomes the increased internal audit coverage in 2009, the broadening of the focus of work beyond compliance to include performance-based auditing, and the improvements made in tracking the implementation of recommendations; | приветствует увеличение масштабов внутренней ревизии в 2009 году, расширение сферы деятельности, которая, помимо подтверждения соответствия, предусматривает проведение ревизий, ориентированных на фактические показатели работы, а также прогресс, достигнутый в области отслеживания хода осуществления рекомендаций; |
The number and level of Resident Auditor and Auditing Assistant posts in the peacekeeping missions are set out in the following table: a Thousands of United States dollars. b General Service. c Coverage from Middle East regional audit office. | В нижеследующей таблице представлены сведения о количестве и классах должностей ревизоров-резидентов и младших ревизоров в миссиях по поддержанию мира: Ь Категория общего обслуживания. с Ревизии, которые предлагается проводить Ближневосточному региональному отделу ревизии. |
It noted that the report was the result of some 12 weeks of study by the Board's auditing team. | Она отметила, что этот доклад был подготовлен по результатам 12-недельного исследования, проведенного ревизионной группой Комиссии ревизоров. |
(c) The Board of Auditors had qualified UNDP's financial statements because of poor performance in financial reporting and auditing of nationally executed projects; | с) Комиссия ревизоров провела проверку финансовых ведомостей ПРООН в связи с неудовлетворительным состоянием финансовой отчетности и неадекватным ревизованием осуществляемых правительствами проектов; и |
It also reviewed matters related to previous observations and recommendations made by the auditors in respect of the procurement and auditing arrangements for the Fund, and the monitoring and control procedures for benefit payments. | Оно также рассмотрело вопросы, касающиеся предыдущих замечаний и рекомендаций ревизоров в отношении механизмов закупочной и ревизорской деятельности Фонда, а также процедур надзора и контроля выплаты пособий. |
In the matter of the resources allocated to auditing, he referred to his answer to the representative of Pakistan and noted that the Board of Auditors had always commented on the lack of sufficient resources for internal audit. | Что касается ресурсов, выделяемых на ревизионную деятельность, то г-н Пашке, ссылаясь на свой ответ представителю Пакистана, напоминает, что Комиссия ревизоров всегда отмечала, что Организация Объединенных Наций не располагает достаточными ресурсами для осуществления функции внутренней ревизии. |
That Division's auditing approach also needed to be reviewed in order to ensure that smaller missions were audited on a more regular basis. | Отделу также следует изменить свой подход к проведению ревизий, с тем чтобы небольшие по масштабам миссии подвергались проверке на более регулярной основе. |
He was confident that Mr. Symonenko, with the assistance of his experienced team, could provide outstanding technical and professional auditing services to UNIDO. | Он уверен, что при поддержке своих опытных сотрудников г-н Симоненко сможет оказать ЮНИДО высококачественные технические и профессиональные услуги по проведению ревизий. |
Regarding the new approach to auditing, the Director reported that six pilot cases had been completed with good results - observing, however, that they still constituted an evolving and learning process. | Что касается нового подхода к проведению ревизий, то Директор сообщил, что было завершено шесть экспериментальных проектов, которые дали хорошие результаты, однако он отметил, что эти проекты по-прежнему осуществляются в рамках формирующегося и познавательного процесса. |
The Secretary/CEO informed the Board that the detailed audit plan for 2002-2003, agreed to by the Fund and OIOS, already included defined audit missions and timetables that reflected risk assessment, with priority being given to the auditing of high-risk areas. | Секретарь/ГАС информировал Правление о том, что подробный план ревизий на 2002 - 2003 годы, согласованный между Фондом и Управлением служб внутреннего надзора, уже включает утвержденные ревизии и сроки их проведения, учитывающие проведенную оценку рисков с уделением приоритета проведению ревизий в областях высокого риска. |
As a member of the firm's national audit technical committee, undertook extensive involvement both in the issuance of auditing and accounting guidelines, and in the organization and participation in in-house training courses. | В качестве члена технического комитета фирмы по проведению ревизий он активно участвовал в разработке руководящих принципов проведения ревизий и бухгалтерского учета, а также в организации курсов повышения квалификации сотрудников фирмы. |
Progress was noted in 14 of the 15 performance indicators of the Action Plan, including important advances in gender-responsive auditing, performance management, programme review and knowledge generation. | Был отмечен прогресс по 14 из 15 показателей результативности Плана действий, в том числе важные достижения в плане учета гендерной проблематики при проведении ревизий, управлении служебной деятельностью, осуществлении обзоров программ и накоплении знаний. |
Audits Auditing companies both in the private sector and parastatal activities of those companies were mainly manufacturing, retail and wholesale, construction, farming, transportation (haulage), ecclesiastical, hotel and financial services. | Участвовал в проведении ревизий в компаниях частного сектора и полугосударственных организациях преимущественно следующей специализации: промышленное производство, оптовая и розничная торговля, строительство, сельское хозяйство, перевозка грузов (автомобильным транспортом), религиозная деятельность, гостиничный бизнес и финансовые услуги. |
Those were auditable criteria, which could be used by the auditors during their auditing missions. | Г-н Мселле подчеркивает, что речь идет о критериях, поддающихся проверке, на которые могут ссылаться ревизоры при проведении ревизий. |
The workshop focused on basic computer concepts, using computers in audit operations and auditing computer-based data. | Основное внимание в ходе семинара уделялось общей концепции ЭВМ, использованию ЭВМ при проведении ревизий и проверке хранящихся на базе ЭВМ данных. |
The Committee points out that the Office of Internal Oversight Services uses resources budgeted under peacekeeping operations when conducting auditing and the Committee sees no reason why the same approach cannot be used for investigation. | Комитет указывает, что Управление служб внутреннего надзора использует ресурсы, выделяемые на операции по поддержанию мира, при проведении ревизий, и не видит причин, которые бы препятствовали применению того же подхода при проведении расследований. |
To support the transparent and accountable use of election funds, the General Auditing Commission is assisting the National Elections Commission to establish budget and financial management systems. | Чтобы поддержать транспарентное и подотчетное использование избирательных фондов, Генеральная ревизионная комиссия помогает Национальной избирательной комиссии внедрить системы управления бюджетом и финансами. |
The General Auditing Commission completed audits of county development funds in 10 counties, although the reports have yet to be completed. | Главная ревизионная комиссия завершила проверки расходования средств на цели развития в 10 графствах, однако составление отчетов по их итогам еще не завершено. |
The General Auditing Commission of Liberia released an audit in February 2010 that confirmed ongoing problems with the functioning of regional diamond offices, as well as raising a number of other issues, including variances in declared revenues and audited payments of mineral licensing fees. | В феврале 2010 года Главная ревизионная комиссия Либерии опубликовала результаты проверки, которые подтверждают наличие нерешенных проблем в работе региональных бюро по алмазам, а также выявили ряд других проблем, в том числе расхождения сумм заявленных налоговых отчислений и сумм проверенных платежей за лицензии на добычу полезных ископаемых. |
The President of the Court of Audit would bring to UNIDO expertise specifically suited to the Organization's needs, since the Court's audit system is fully consistent with international rules and accepted auditing principles and makes full use of best practices. | Председатель Ревизионной палаты предоставит в распоряжение ЮНИДО опыт и знания, конкретно соответствующие потребностям Организации, по-скольку ревизионная система Палаты полностью соответствует международным нормам и признан-ным принципам ревизии, а также предусматривает всестороннее использование оптимальных видов практики. |
During the 1960s, with the move to economic management based on central planning, nationalization, and rapid expansion of the public sector, the Central Auditing Organization became the governmental agency responsible for auditing the public sector, including state-owned companies. | В 1960-е годы с переходом к экономическому управлению на основе централизованного планирования, национализации и опережающего развития государственного сектора Центральная ревизионная организация стала государственным органом, отвечающим за ревизию в государственном секторе, включая государственные компании. |
(c) Adequately trained and compensated law enforcement, investigative, auditing and monitoring bodies with the highest standards of professionalism and integrity. | (с) должным образом подготовленные и материально обеспеченные сотрудники правоохранительных, следственных, ревизионных и надзорных органов, отвечающие высшим критериям профессионализма и честности. |
The United Nations/INTOSAI joint project on collecting important literature on strengthening capacities of supreme audit institutions in the fight against corruption is aimed at supporting capacity development of auditing institutions in their anti-corruption work. | Совместный проект Организации Объединенных Наций/МОВРУ по сбору важных материалов об укреплении потенциала высших ревизионных учреждений в борьбе с коррупцией нацелен на поддержку развития потенциала ревизионных учреждений в их борьбе с коррупцией. |
International Association of Supreme Auditing Institutions | Международная ассоциация высших ревизионных учреждений |
Improved accountability for aid provided directly to Governments will require enhanced auditing capacity within various state audit offices. | Для улучшения отчетности в отношении помощи, предоставленной непосредственно правительства, потребуется укрепить аудиторский потенциал в различных государственных ревизионных учреждениях. |
(e) Include auditing of the oil-for-food programme as a standing item for future meetings of the audit services. | е) включение вопроса о ревизии программы «Продовольствие в обмен на нефть» в качестве постоянного пункта в повестку дня совещаний ревизионных органов. |
While the addition of a reference to an independent auditing body was acceptable, it would be regrettable to omit the reference to other bodies mentioned in paragraph 10 (f). | Хотя дополнительная ссылка на независимый ревизионный орган представляется приемлемой, исключать ссылку на другие органы, упоминаемые в пункте 10 (f), было бы нежелательно. |
In 1995, the Auditing Institute of Slovenia issued the Code of Accounting Principles and the Code of Professional Ethics of Accountants. | Ревизионный институт Словении в 1995 году издал кодекс принципов учета и кодекс профессиональной этики бухгалтеров. |
The Supreme Audit Institution of Pakistan was proud of its vast experience in auditing international organizations. | Высший ревизионный орган Пакистана имеет в своем активе богатый опыт проведения ревизий в международных организациях. |
It also recommended that additional guidance on performance auditing, especially effectiveness audits, should be developed and that the audit coverage of UNHCR's information technology should be augmented. | Она рекомендовала также разработать дополнительные инструкции в отношении проверки выполняемой работы, особенно проверки эффективности, и расширить ревизионный охват информационной технологии УВКБ. |
Evaluating the IOS conformance to the International Standards for the Professional Practices of International Auditing, the self assessment declared the IOS non-conformant with Standard 1100: Independence and Objectivity, and recommended establishment of an audit committee. | При оценке соответствия СВН международным стандартам профессиональной практики международного аудита в выводах по результатам внутренней проверки было указано, что СВН не соответствуют стандарту 1100 "Независимость и объективность", и было рекомендовано создать ревизионный комитет. |