Ensure that the new detention centres, which will be established in accordance with the auditing mentioned in the national report, comply with international standards, in particular regarding separation of minors from adults and the prohibition of corporal punishment (Mexico); |
99.10 обеспечить, чтобы новые центры содержания под стражей, которые будут созданы с использованием механизма контроля, упомянутого в национальном докладе, соответствовали международным нормам, касающимся, в частности, отделения несовершеннолетних от взрослых и запрещения телесных наказаний (Мексика); |
They can be viewed as the minimum acceptable standards for organizations to follow when instituting internal controls and should provide criteria for auditors when auditing the internal control structure. |
Их можно рассматривать как минимальные приемлемые стандарты, которыми организации должны руководствоваться при внедрении механизмов внутреннего контроля и которые должны служить критериями для ревизионных органов при проведении проверок механизмов внутреннего контроля. |
Please outline the legal and institutional mechanisms in Argentina that oversee registration, auditing, and the collection and use of funds by such institutions in the rest of the territory of Argentina. |
Просьба указать правовые и институциональные механизмы, существующие в Аргентине для осуществления контроля за регистрацией, проверкой и приобретением и использованием средств данными организациями на остальной территории Аргентины. |
Customs data were generally obtained at a lower cost, but needed sophisticated analysis to assist in auditing taxpayers, and still remained only one part of a solution; |
Получение данных таможенного контроля, как правило, обходится дешевле, однако для их использования в целях проверки налогоплательщиков требуется развитой аналитический инструментарий и в этом смысле их применение является лишь частью решения проблемы; |
(c) OIOS agreed on an oversight process with the steering committee of the Enterprise Resource Planning Project for monitoring and auditing the development and implementation of the new system. |
с) УСВН согласовало с руководящим комитетом проекта общеорганизационного планирования ресурсов процесс надзорной деятельности для обеспечения контроля и ревизии разработки и внедрения новой системы. |
The programme will help to build the capacity of communities to carry out gender-based analysis, auditing and budgeting, and bring about change by addressing practices that perpetuate gender-based violence and by promoting positive beliefs and practices on gender equality. |
В рамках программы общинам будет оказываться организационно-методическая помощь в проведении аналитических обзоров, в осуществлении контроля и составлении бюджета с учетом гендерной составляющей и стимулировании изменений путем ликвидации обычаев, укореняющих насилие по признаку пола, и утверждение позитивного представления о равенстве мужчин и женщин и соответствующих норм поведения. |
Apart from monitoring methods it shares with the Secretariat, the Office of the Capital Master Plan has put in place a code of procedures that provides for several levels of auditing and validation to ensure the monitoring of expenditure and the regularity of service. |
Помимо методов контроля, применяемых Управлением генерального плана капитального ремонта совместно с Секретариатом, им введен кодекс процедур, предусматривающих несколько уровней проверки и подтверждения правильности соответствующих действий для обеспечения контроля над расходами и соблюдения норм при предоставлении услуг. |
Member States had also asked the Secretary General to review and make proposals regarding the mandates of the various institutions comprising the UN as well as on management issues, including oversight, monitoring, auditing, delegation of responsibility, and accountability. |
Государства-члены также просили Генерального секретаря рассмотреть и внести предложения по мандатам различных учреждений, образующих ООН, а также по вопросам управления, включая вопросы надзора, контроля, ревизионной деятельности, делегирования ответственности и подотчетности. |
Sierra Leone further stated that its internal control structure was generally very weak, as its internal audit department was relatively small and subordinate to the office that it should be auditing. |
Далее Сьерра-Леоне заявила, что ее структура внутреннего контроля является весьма слабой, поскольку департамент внутреннего аудита является относительно небольшим и подчиняется службе, которую он должен проверять. |
With regard to audit enforcement, staff carrying out reviews of the quality assurance systems of audit firms should have appropriate professional training, relevant experience in auditing and financial reporting and training in regulatory quality assurance reviews. |
Что касается обеспечения применения стандартов в области аудита, то персонал, осуществляющий обзор систем контроля качества аудиторских компаний, должен иметь соответствующую профессиональную подготовку, соответствующий опыт в области аудита и финансовой отчетности, а также подготовку в области нормативных обзоров систем контроля качества. |
Importantly, aspects of quality concern not only the delivery and receipt of services but also the way in which users are informed and included in decision-making, implementation, monitoring and the auditing of the services. |
Важно, что качественные аспекты касаются не только предоставления и получения услуг, но и того, каким образом потребители услуг информируются и привлекаются к процессу принятия решений, осуществления, контроля и проверки этих услуг. |
The promotion of the voluntary use of International Organization for Standardization (ISO) quality control and production standards, the use of green auditing and transparent and differentiated green labelling; |
Поощрение добровольного применения стандартов контроля качества продукции и технологических стандартов, установленных Международной организацией по стандартизации (МОС), и использования методов экологической ревизии и транспарентной и дифференцированной экомаркировки. |
In 2002, reforms were initiated in the United States aimed at improving the quality of the auditing process, strengthening oversight by boards of directors, enhancing the transparency of financial markets and dealing with conflicts of interest in the financial services industry. |
В 2002 году в Соединенных Штатах были начаты реформы, нацеленные на повышение качества аудита, укрепление контроля со стороны совета директоров, повышение прозрачности финансовых рынков и на устранение «конфликтов интересов» в отрасли финансовых услуг. |
The preliminary information provided by funds and programmes indicates that, since 1997, improvements have been made to internal oversight functions, for example, intensified cooperation with the Office of Internal Oversight Services and the adoption of new procedures for auditing, evaluation, monitoring and inspection. |
Предварительная информация, представленная фондами и программами, указывает на то, что с 1997 года эффективность деятельности в области внутреннего надзора повысилась, например, активизировалось сотрудничество с Управлением служб внутреннего надзора и приняты новые процедуры проведения ревизии, оценки, контроля и инспекции. |
Criteria for the monitoring and auditing system should be designed to identify certain entitlement applications for immediate inspection and also to select applications randomly so that all staff members would be audited in a given period. |
Следует разработать критерии применения такой системы контроля и проверки для установления категории заявлений на получение пособий, требующих постоянной проверки, и категории заявлений, требующих выборочной проверки, с тем чтобы за определенный период времени можно было проверить всех сотрудников. |
(b) Preparation of a toolkit for auditing strategic and governance risks in response to the recurrence of issues in these high-risk areas which provides auditors with a set of criteria, based on best practice; |
Ь) разработка инструментария для отслеживания стратегических и управленческих рисков в целях урегулирования периодически возникающих проблем в областях деятельности, подверженных высокому риску, что позволяет ревизорам разрабатывать критерии контроля с учетом передовых методов работы; |
In order to strengthen its audit capacity and coverage, OIOS developed a toolkit for auditing programme performance management, which allows for providing assurance that United Nations entities have integrated performance management into their internal control mechanisms. |
В целях расширения возможностей ревизионной деятельности и охвата ею УСВН разработало инструментарий для проверки управления служебной деятельностью в рамках программ, который позволяет удостовериться в том, что учреждения Организации Объединенных Наций включили элементы управления служебной деятельностью в свои механизмы внутреннего контроля. |
The Commission emphasized the importance of appropriate monitoring measures and monitoring bodies for checks and balances, periodical auditing, monitoring and reporting to accelerate the pace of improvement of the status of women in the United Nations common system. |
Комиссия подчеркнула важность принятия надлежащих мер контроля и организации органов контроля для обеспечения механизма сдержек и противовесов, проведения периодических проверок, контроля и отчетности в целях ускорения темпов улучшения положения женщин в рамках общей системы Организации Объединенных Наций. |
The project document would specify the implementation arrangements and the modified results framework, reporting, auditing, and monitoring and evaluation arrangements, as agreed with all the fund partners and in accordance with the agreement concluded among the participants. |
В проектном документе должны быть конкретно указаны механизмы исполнения и модифицированные механизмы основанных на практических результатах рамок, отчетности, ревизии, контроля и оценки, согласованные всеми партнерами фонда и соответствующие договоренности, достигнутой всеми участниками. |
methodological approach to efficiency - e.g. active management of non-response; response burden and the users of statistical data; how to improve the value for the tax payers; auditing of processes, quality assurance and quality control methods; |
Ь) методологический подход к эффективности, например эффективное реагирование на случаи непредоставления ответов; бремя по предоставлению ответов и пользователи статистических данных; пути повышения полезности для налогоплательщиков; аудит процессов, методы обеспечения и контроля качества; |
To that end, it was proposed for the Committee to recommend that all Member States implement the Lima Declaration of Guidelines on Auditing Precepts and the Mexico Declaration on Supreme Audit Institution Independence. |
С этой целью предлагается, чтобы Комитет рекомендовал всем государствам-членам выполнить положения Лимской декларации руководящих принципов контроля и Мексиканской декларации независимости высших органов финансового контроля. |
Purposes of the project: to evaluate the current environment situation of LDZ and to develop a plan of measures for its improvement, to introduce an Environment Management and Auditing system in LDZ according to ISO 14001 standard. |
Цели этого проекта: оценка нынешнего воздействия ЛЖД на окружающую среду, разработка программы мер по улучшению ее состояния и внедрение на ЛЖД системы экологического управления и контроля в соответствии со стандартом ИСО 14001. |
Finally, there was a lack of intra-organizational auditing and monitoring and problems existed in implementing codes of conduct. |
Наконец, наблюдались недостатки в плане внутриорганизационного контроля и мониторинга и проблемы в отношении внедрения кодексов поведения. |
A new regulatory framework should emphasize internalization of input and emission reduction through integrated environmental auditing and development, rather than end-of-pipe measures. |
В рамках нового регламентационного механизма упор должен делаться на мерах по сокращению энергопотребления и выбросов на уровне самого предприятия посредством комплексного экологического контроля и экологически устойчивого развития, а не на мерах в конце производственного цикла. |
Central Organization for Control and Auditing, Yemen |
Центральная организация контроля и аудита, Йемен |