The back end of the application stores information for RUDI's management, financial and auditing requirements. |
В серверной программе хранится информация для управленческих, финансовых и аудиторских целей РУДИ. |
These measures were standardizing the terms of reference for the audits, and providing country offices with guidance in assessing and selecting auditing firms. |
Эти меры предусматривали стандартизацию сферы охвата ревизий и консультирование страновых отделений по вопросам оценки и отбора аудиторских фирм. |
Our employees are leading specialists in legal, accounting, financial, and commercial fields, auditing companies, public and fiscal authorities. |
Наши сотрудники являются ведущими специалистами в правовой, бухгалтерской, финансовой и коммерческой сферах, аудиторских фирмах, государственных и фискальных органах. |
Group "EXPERT" is one of the leading in the market of auditing and consultative services. |
Группа "ЭКСПЕРТ" входит в число ведущих на рынке аудиторских и консультационных услуг. |
This proposal found a broad response among major international banking and financial institutions and auditing firms. |
Это предложение нашло отклик у представителей ведущих банков, международных банковских и финансовых организаций, аудиторских компаний. |
This demonstration may come through periodic auditing activity or through built-in safeguards that prevent or flag deviations. |
Обеспечить соблюдение этих принципов можно посредством проведения периодических аудиторских проверок или внутренних механизмов, которые предотвращают возможные отклонения или предупреждают о них. |
The rules aim to ensure timely preparation and presentation of financial statements and full compliance by issuers with accounting, auditing and other legal requirements. |
Эти правила нацелены на обеспечение своевременной подготовки и представления финансовой отчетности и полного соблюдения эмитентами бухгалтерских, аудиторских и других юридических требований. |
The periodical articles of auditing companies were a useful source of information and a kind of practical guideline for the implementation of IAS/IFRS. |
Публиковавшиеся в периодике статьи аудиторских компаний служили полезным источником информации и своего рода практическими указаниями по осуществлению МСУ/МСФО. |
This programme will include peer reviews of auditing firms, practice management reviews and identifying resource gaps. |
Эта программа будет включать в себя проведение экспертных оценок аудиторских компаний и оценок управленческой практики, а также выявление пробелов в имеющихся ресурсах. |
(b) Quality information and data exchange and discussion among the legal and auditing communities at large; |
Ь) обмена высококачественной информацией и данными, а также диалога в юридических и аудиторских сообществах в целом; |
One delegation commented on joint audits and the separation of auditing and consulting functions in audit firms. |
Одна из делегаций остановилась на вопросе о совместных аудиторских проверках и о разделении аудиторских и консалтинговых функций в аудиторских компаниях. |
In addition, the authors interviewed key producers, retailers of CFPs, Global Forest and Trade Networks and auditing bodies and certification systems. |
Кроме того, авторы встречались с ключевыми производителями, компаниями, занимающимися розничной торговлей СЛТ, представителями Глобальной лесной и торговой сети, аудиторских органов и сертификационных систем. |
AKG «EXPERT» is the official partner of Institute of professional financial managers (IPFM Ukraine) and cofounder of League of public auditing companies of Ukraine. |
АКГ «ЭКСПЕРТ» является официальным партнёром Института профессиональных финансовых менеджеров (IPFM Украина) и соучредителем Лиги аудиторских компаний Украины. |
The two entities have also started to adopt laws, management practices and auditing procedures with the aim to ease the detection of corrupt activity. |
Оба образования приступили также к работе по принятию законодательства, методов управления и аудиторских процедур, облегчающих выявление коррупции. |
Especially in cases when these programmes are offered by spin-offs of the auditing firms, conflict of interest might be a problem which could result in ethical dilemmas. |
В особенности в тех случаях, когда эти программы организуются подразделениями аудиторских фирм, может возникнуть проблема конфликтов интересов, способная вызывать этические дилеммы. |
The IDW, on the other hand, is a private-sector association in which public auditors and auditing companies are organized on a voluntary basis. |
Напротив, ИПБ представляет собой частную ассоциацию, членство в которой для профессиональных аудиторов и аудиторских компаний является добровольным. |
Since 2000 the company has been a member of the Association of independent auditing and consulting firms (London, Great Britain) - MGI (Midsnell Group International), established in 1947 and having more than 200 offices in 70 countries of the world. |
С 2000 года компания является членом Ассоциации независимых аудиторских и консалтинговых фирм (Лондон, Великобритания) - MGI (Midsnell Group International), основанной в 1947 году и насчитывающей более 200 офисов в 70 странах мира. |
To this end, the Government of El Salvador has engaged the services of two highly regarded international private auditing firms, and CONASOL has requested the United Nations Development Programme to handle the purchases to be made with the donated funds. |
В этой связи правительство Сальвадора воспользовалось услугами двух весьма уважаемых международных частных аудиторских фирм, и CONASOL предложила Программе развития Организации Объединенных Наций осуществить закупки на предоставленные средства. |
Experts also commented that certain auditors may have compromised their professionalism and ethics and issued unqualified audit opinions in order to maintain their share in the shrinking market of auditing services, which is evidenced by recent mergers of the leading international accounting firms. |
Эксперты также указали, что некоторые аудиторы могли пойти на сговор с собственной совестью и нарушили правила профессиональной этики, подготавливая некомпетентные аудиторские заключения, с целью удержания своей доли на сужающемся рынке аудиторских услуг, о чем свидетельствуют недавние слияния ведущих международных ревизорских фирм. |
They stated that they fully trust IRU, as this organization has a long standing reputation in the TIR system, provides transparency and is regularly audited by the world's leading auditing companies according to Swiss law. |
Они подчеркнули, что полностью доверяют МСАТ, поскольку эта организация уже давно зарекомендовала себя в системе МДП, действует в условиях транспарентности и регулярно подвергается аудиторским проверкам со стороны ведущих мировых аудиторских компаний в соответствии со швейцарским законодательством. |
A few of them have communicated to UNHCR that it would not allow engagement of an independent private auditing firm but that UNHCR should instead rely on the Government audit process. |
Некоторые из них сообщили УВКБ, что участие независимых частных аудиторских фирм не будет допущено, а УВКБ вместо этого следует полагаться на аудиторский процесс самого правительства. |
The United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) and a global auditing and consulting services organization have entered into a partnership for combating corporate corruption. |
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) и Международная организация аудиторских и консалтинговых услуг заключили соглашение о партнерстве в деле борьбы с корпоративной коррупцией. |
Through the World Congress, more than 250 of the world's chief justices, attorneys general and auditors general, as well as other high-ranking representatives of the judicial, legal and auditing professions, contributed to the debates on the environment at Rio+20. |
В ходе Всемирного конгресса более 250 главных судей, генеральных прокуроров и генеральных ревизоров, а также других высокопоставленных представителей судебных, правовых и аудиторских профессий со всего мира, внесли свой вклад в обсуждения природоохранных вопросов в рамках "Рио+20". |
While the TIRExB does not have an auditing role, in the sense that it has no interest in the carnet pricing structure, it nevertheless needs to take an interest in any significant price increase should this put the guarantee system at risk. |
Хотя ИСМДП не выполняет аудиторских функций в том смысле, что его не интересует система образования цен на книжки, ему, тем не менее, необходимо проявлять интерес к любому значительному повышению цен, если такое повышение ставит под угрозу систему гарантий. |
A global auditing and consulting services organization donated more than $4 million to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) to build and equip 32 schools in eastern Chad for more than 20,000 children who fled the conflict in Darfur. |
Международная организация аудиторских и консалтинговых услуг выделила Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) более 4 млн. долл. США на цели строительства и оборудования 32 школ в восточном Чаде для более чем 20000 детей, которые бежали от конфликта в Дарфуре. |