Английский - русский
Перевод слова Attitude
Вариант перевода Характер

Примеры в контексте "Attitude - Характер"

Примеры: Attitude - Характер
I warned you Gretchen had a bad attitude. Я тебя предупреждал, у Гретхен скверный характер.
This guy's got attitude is good. Арти прав, у парня есть характер, и это очень хорошо.
The only accessory I have is my attitude. У меня только один аксессуар - характер.
Think about that combination, their toys, my attitude? Подумай об этом: их сила и мой характер...
He's got a real attitude problem. Характер у него сложный.
Maybe you have a great attitude? У тебя покладистый характер?
But your attitude, Donna. Но твой характер, Донна.
Your little friend, she's got a severe attitude problem. У твоей подружки крайне дурной характер.
The Cats certainly pack an attitude and Zondra is an acquired taste, but I do think it's good you reconnected. Ну у Кошек конечно еще тот характер, а к Зондре просто надо привыкнуть, но я и правда думаю, что ваше воссоединение к лучшему.
Its attitude also prevents the disarmament treaties from acquiring the necessary universality. Кроме того, позиция Израиля препятствует тому, чтобы договоры в области разоружения приобрели необходимый универсальный характер.
I welcome the process of reconciliation within the armed forces and the increasingly republican attitude adopted by the military. Я с удовлетворением отмечаю процесс примирения, имеющий место в вооруженных силах, и тот факт, что позиция военных принимает все более республиканский характер.
For example, there continues to persist the attitude that affirmative actions are discriminatory. Например, в обществе по-прежнему широко распространено мнение о том, что конструктивные меры носят дискриминационный характер.
If the imagery is sufficiently fine, the dimensions of rocket thrusters required for attitude control and orbital change manoeuvres can be discerned. Если изображение носит достаточно филигранный характер, то можно различить габариты рулевых реактивных двигателей, требуемых для коррекции ориентации и маневров с целью смены орбиты.
And she's got this very dark, hostile attitude. У нее темный, неприятный характер.
This excludes some of the more fundamental and intangible issues such as changes in management culture, attitude and trust. При этом сюда не включены некоторые из более принципиальных вопросов, имеющих нематериальный характер, таких, как изменение культуры управления, отношения и доверия.
This is an attitude that oversimplifies the nature and content of international disputes. Подобное отношение слишком упрощает характер и содержание международных споров.
The attitude and behaviour of commanders who publicly threaten child protection actors with no fear of punishment demonstrate the gravity of the situation. Отношение и поведение командиров, которые публично угрожают лицам, занимающимся вопросами защиты детей, без какого-либо страха перед наказанием, указывают на серьезный характер этой ситуации.
Such an attitude was one of double standards and must be condemned by the Committee. Такой подход носит двуличный характер, и Комитет должен осудить его.
The Government's attitude is that increased representation by women should happen voluntarily. Однако правительство полагает, что увеличение представленности женщин должно носить добровольный характер.
Enough with the language and the attitude! Перестань браниться и показывать свой характер!
The last category, "recording of a complaint", refers to situations where the police display a racist attitude when a complainant tries to file a complaint. Последняя рубрика "регистрация жалобы" означает, что заявитель намеревался подать жалобу и поведение сотрудников полиции в этом случае носило расистский характер.
More serious is the attitude of another Government which is threatening to withdraw from the international organization responsible for verification and monitoring of the exclusively peaceful use of nuclear energy. Более серьезный характер носит позиция другого правительства, которое угрожает выйти из международной организации, ответственной за проверку и мониторинг исключительно мирного использования ядерной энергии.
Sheer necessity dictates our attitude, and the volatility of our region adds caution against any precipitate renunciation of our agenda for arriving at a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Наша позиция продиктована исключительно необходимостью, а неустойчивый характер положения в нашем регионе заставляет проявлять еще большую осторожность в отношении любого опрометчивого отказа от поставленных нами перед собой задач по установлению на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия.
The United States' attitude was unfair as it prejudged issues which were still under study by IAEA and was couched in tendentious terms. Подход Соединенных Штатов носит несправедливый характер, ибо они предрешают проблемы, которые все еще изучаются МАГАТЭ, да и изложен он в тенденциозной форме.
The existence of discriminatory laws and the ambiguity of other laws compound that attitude and make women vulnerable to violence, particularly domestic violence. Дискриминационный характер одних законов и недостаточная четкость других способствуют утверждению таких взглядов, приводя к усилению уязвимости женщин по отношению к насилию, особенно в семье.