| Attendance at the course had been commendable, and delegations had requested further courses. | Приятно отметить большое число участников, при этом от делегаций поступили просьбы о продолжении этой практики. |
| Total attendance exceeded 1,300 individuals. | Общее число участников превысило 1300 человек. |
| There were nearly 11,000 participants, setting an attendance record, and the unprecedented level of media interest resulted in extensive coverage. | На ней присутствовало рекордное число участников - почти 11 тыс. человек, а результатом беспрецедентного уровня интереса со стороны средств массовой информации среди участников стало чрезвычайно широкое освещение хода конференции. |
| High level of attendance proves that the UNECE Forum responds to the demand of members countries and is supported by UN agencies and donors; many participants were financed by local UN offices and foundations, such as The Open Society Institute-Soros or the Rockefeller Foundation; | Значительное число участников говорят о том, что Форум ЕЭК ООН отвечает потребностям стран-членов и находит поддержку со стороны учреждений ООН и доноров; многие участники получили финансовую помощь от местных учреждений и фондов ООН, таких, как Института открытого общества Сороса или Фонда Рокфеллера; |
| UNAMID advised that attendance at the meeting of the Aviation Safety Council had improved, as confirmed by the attendance at the Council's meeting held in January 2011. | ЮНАМИД сообщила, что показатели участия в заседаниях Совета по безопасности воздушного сообщения улучшились, о чем свидетельствует число участников заседания Совета, которое было проведено в январе 2011 года. |
| Informational meetings are held with Member States, as mandated by the General Assembly (most recently in its resolution 65/245), but attendance remains low. | Как это предусмотрено Генеральной Ассамблеей (совсем недавно в ее резолюции 65/245), с государствами-членами проводятся информационные совещания, однако они по-прежнему привлекают малое число участников. |
| She noted the markedly higher participation in the programme's activities and attendance at its recent Task Force meeting. | Она отметила значительно возросшее число участников в мероприятиях программы и в последнем совещании Целевой группы. |
| The Seminar attracted great interest and wide participation from all regions, with the attendance of numerous experts from capitals. | Семинар вызвал огромный интерес и привлек значительное число участников из всех регионов, включая многочисленных экспертов из столиц. |
| This was clearly demonstrated by the unprecedented attendance of over 70 Ministers for Foreign Affairs at the aforementioned conference "Towards a Community of Democracies", which took place in Poland in June 2000. | Наглядным свидетельством этого является беспрецедентное число участников вышеупомянутой конференции под названием «К сообществу демократий», которая состоялась в Польше в июне 2000 года и в работе которой приняли участие министры иностранных дел более 70 стран. |
| During the reporting period, the Department's Public Relations Section organized 33 in-house briefings with a total attendance of 1,027 participants and two outside speaking engagements with a total attendance of 260 participants on the subject of human rights. | За отчетный период Секция по связям с общественностью Департамента организовала 33 внутренних брифинга, в которых приняло участие в общей сложности 1027 человек, и два выездных мероприятия по правозащитной тематике, общее число участников которых составило 260 человек. |