People assessed as 100 per cent disabled are automatically considered for a Constant Attendance Allowance and an Exceptionally Severe Disablement Allowance. |
Лица, степень нетрудоспособности которых оценивается в 100%, автоматически получают право на постоянное пособие по медицинскому уходу и пособие в связи с тяжелой степенью инвалидности. |
Tackling neonatal mortality includes attention to the care of pregnant women, skilled attendance at delivery, and management of neonatal sepsis. |
Для снижения уровня неонатальной смертности необходимо уделять внимание уходу за беременными женщинами, профессиональному родовспоможению и лечению неонатального сепсиса. |
Over the past few years, attendance rates at childcare facilities rose significantly, although major regional differences persist, for instance with regard to opening hours. |
За последние несколько лет значительно возросла посещаемость учреждений по уходу за детьми, хотя и сохраняются существенные региональные различия, например в отношении графиков их работы. |
The overall goal is to ensure access to family planning, skilled attendance at delivery, and basic and comprehensive emergency obstetric care. |
Общей для всех целью является обеспечение доступа к услугам в области планирования семьи, квалифицированной акушерской помощи, а также к базовому и полному акушерскому уходу в экстренных случаях. |
(c) Enhance women's access to health-care facilities and skilled birth attendance, post-natal and maternal care, especially in rural areas and in Northern Province; |
с) расширять доступ женщин к медицинским учреждениям и квалифицированному родовспоможению, послеродовому и материнскому уходу, особенно в сельских районах и в Северной провинции; |
The Adolescent Health Programme provides prenatal and reproductive health services, encourages the attendance of both male and female clients, although the clientele is mainly female. |
Программа охраны здоровья подростков предусматривает оказание услуг по дородовому уходу и вопросам репродуктивного здоровья; она направлена на оказание помощи как девушкам, так и юношам, хотя среди участников программы преобладают девушки. |
CESCR recommended that Yemen ensure universal access to affordable primary health care and specialized reproductive health services; increase skilled birth attendance and antenatal and post-natal care; and increase women's representation among health-care personnel, especially in nursing. |
КЭСКП рекомендовал Йемену обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящему базовому медицинскому обслуживанию и специализированным услугам в области репродуктивного здоровья; расширить доступ к квалифицированной акушерской помощи и дородовому и послеродовому уходу; и увеличить число женщин среди медицинских работников, особенно в сфере ухода за больными. |
The attendance rate for newly pregnant women at maternal and child health-care clinics decreased from 4.8 visits per pregnant woman in 2005 to 3.7 visits per pregnant woman in 2006. |
Коэффициент посещения только что забеременевшими женщинами клиник по уходу за здоровьем матери и ребенка снизился с 4,8 посещения из расчета на каждую беременную женщину в 2005 году до 3,7 посещений в 2006 году. |
(c) To redouble their efforts to meet the internationally agreed goal of improving maternal health by increasing access to skilled attendance at birth and emergency obstetric care, and appropriate prenatal and post-natal care; |
с) вновь удвоить свои усилия по достижению международно согласованной цели улучшения охраны материнского здоровья за счет расширения доступа к квалифицированному родовспоможению и экстренной акушерской помощи и надлежащему уходу в дородовой и послеродовой периоды; |
(e) To integrate efforts to improve the health status of women within all reconstruction efforts, especially through access to skilled prenatal care, increasing access to skilled birth attendance, education programmes on basic health issues, community information activities and emergency obstetric care; |
ё) включать во все мероприятия по реконструкции работу над улучшением состояния здоровья женщин, особенно путем обеспечения доступа к квалифицированному дородовому уходу, расширения доступа к квалифицированной помощи при родах, учебным программам по основам здравоохранения, просветительных мероприятий среди местного населения и неотложной акушерской помощи; |
(e) Attendance allowance in respect of a disabled child; |
ё) помощь по уходу за ребенком-инвалидом; |
In September 2002,119 care givers of Day Care Centres who previously completed their Early Childhood Development (ECD) Course (0-3 years) received their certificates of attendance, issued by the Ministry of Women's Rights, Child Development and Family Welfare in collaboration with the UNICEF. |
В сентябре 2002 года 119 воспитателей центров по дневному уходу за детьми, изучавших курс развития детей в раннем возрасте (от рождения до 3 лет), получили курсовые дипломы, выданные Министерством по правам женщин, развитию детей и благополучию семьи совместно с ЮНИСЕФ. |
For women whose disability requires that they have constant attendance, there is an additional "Constant Attendance Allowance" payable. |
Если в результате утраты трудоспособности женщина нуждается в постоянном уходе, ей выплачивается пособие по постоянному уходу. |
As reported in the initial report, this "attendance" allowance is paid to the severely disabled who are dependent on the help of others for the performance of everyday tasks or who are in need of supervision; |
Как сообщалось в первоначальном докладе, это пособие по уходу выплачивается лицам с высокой группой инвалидности, которые зависят от помощи других лиц для решения повседневных задач и которые нуждаются в надзоре; |
The municipal council shall ensure that persons whose condition requires constant attendance and care which cannot be provided in their own home during the day are admitted to a day-care home. |
Муниципальные советы отвечают за то, чтобы лица, нуждающиеся в постоянном присмотре и уходе, который они не могут получить дома в течение дня, принимались в центры по уходу в дневное время. |