In addition, representatives from the substantive departments attend when necessary. |
Кроме того, по мере необходимости в совещаниях участвуют представители основных департаментов. |
They attend meetings, seminars and workshops organized by United Nations bodies on a daily basis. |
Они участвуют в работе заседаний, семинаров и практикумов, ежедневно организуемых органами Организации Объединенных Наций. |
Additionally, secondary school children attend seminars and talks organised regularly by the Education Division. |
Кроме того, учащиеся средних школ участвуют в семинарах и беседах, регулярно организуемых Отделом образования. |
They attend periodic meetings with Pacific Islands Forum missions to the United Nations in New York on the implementation of the resolutions. |
Они участвуют в периодических заседаниях, проводимых в Нью-Йорке представительствами государств Форума тихоокеанских островов при Организации Объединенных Наций, где рассматривается вопрос осуществления резолюций. |
IARF representatives attend these meetings regularly and are involved every year in planning activities to observe the anniversary of the Declaration in November. |
Представители МААСВ регулярно участвуют в заседаниях этого Комитета и ежегодно принимают участие в планировании мероприятий в ознаменование годовщины Декларации в ноябре. |
Over 120 scholars, practitioners and graduate students attend this two-day conference. |
Более 120 ученых, практиков и аспирантов участвуют в работе этого двухдневного совещания. |
More than 2,000 persons annually attend Third Youth Universities, training courses, information days, lectures and workshops organized by various organizations. |
Более 2000 человек ежегодно посещают университеты "третьей молодости", учебные курсы, участвуют в информационных днях, посещают лекции и семинары, организуемые различными организациями. |
Women in the Malaysian Foreign Service attend all the international meetings under their purview. |
Женщины, работающие в дипломатическом ведомстве Малайзии, участвуют в работе всех международных совещаний в рамках сферы их компетенции. |
A fourth difference is that Permanent Representatives - except for the Chairman of the committee - rarely attend committee meetings. |
Четвертое различие заключается в том, что постоянные представители - за исключением Председателя комитета - редко участвуют в заседаниях комитета. |
All members attend training courses abroad organised by the European Union and regularly participate in European Union meetings on combating fraudulent documents. |
Все члены этой Группы проходят учебную подготовку за рубежом, организуемую Европейским союзом, и на регулярной основе участвуют в совещаниях Европейского союза по вопросам борьбы с поддельными документами. |
In accordance with article 23 of the Convention, representatives of judicial authorities and law enforcement authorities regularly attend conferences, seminars and workshops in all areas. |
В соответствии со статьей 23 Конвенции представители судебных и правоохранительных органов регулярно участвуют в работе конференций, семинаров и рабочих совещаний по широкому кругу вопросов. |
JS2 indicated that schools, and especially high schools, lacked any efficient integration programmes, having as a result for migrant children to merely attend and not participate in schooling. |
Авторы СП2 указали, что в школах, особенно в старших классах, отсутствуют какие-либо эффективные программы по интеграции, в результате чего дети мигрантов просто присутствуют, но не участвуют в школьных занятиях. |
Women do participate, however, in the election of village heads and representatives to the National Assembly and attend public village meetings. |
Вместе с тем женщины принимают участие в выборах деревенских старост и представителей в Национальной ассамблее, а также участвуют в работе общественных деревенских собраний. |
They live like humans as they attend school, frequent the local ice cream shop, enter talent contests, and even roller skate. |
Их жизнь похожа на людскую, так как они ходят в школу, часто посещают местный магазин мороженого, участвуют в различных соревнованиях и даже катаются на роликовых коньках. |
The United Nations Centre for Human Settlements states that indigenous people attend, participate or contribute to decision-making in Habitat through the non-governmental organization with which they are involved. |
Центр по населенным пунктам Организации Объединенных Наций заявляет, что в рамках Хабитат коренные народы присутствуют при принятии решений, участвуют в самом процессе или вносят в него свой вклад через посредство неправительственных организаций, к которым они относятся. |
Where practicable, delegates from the two working groups attend each other's meetings in order to ensure that proper input on trade facilitation issues is made. |
В тех случаях, когда это практически целесообразно, представители обеих рабочих групп на взаимной основе участвуют в созываемых ими совещаниях, с тем чтобы обеспечить внесение должного вклада в решение вопросов упрощения процедур торговли. |
Three IFTDO representatives attend the annual International Labour Conference organized by the ILO and participate in the discussions relating to items of mutual interest. |
Три представителя МФОПР присутствуют на ежегодной Международной конференции труда, проводимой МОТ, и участвуют в обсуждении вопросов, представляющих взаимный интерес. |
If the case is litigated, legal officers of the Section attend hearings on the case and make further written submissions as ordered by the Dispute Tribunal. |
Если дело рассматривается в суде, то юристы Секции участвуют в слушаниях и подают дополнительные письменные представления в соответствии с постановлением Трибунала по спорам. |
In addition, many officers conduct meetings or attend functions outside the Mission headquarters, requiring a driver who is familiar with outlying locations. |
Кроме того, многие сотрудники организуют заседания или участвуют в мероприятиях за пределами штаб-квартиры Миссии, в связи с чем им нужен водитель, который бы знал прилегающий район. |
Representatives of the key and relevant ministries and agencies of the Government regularly attend the meetings of the Human Rights Council and partake in the deliberations. |
Представители ключевых министерств и соответствующих государственных учреждений регулярно присутствуют на заседаниях Совета по правам человека и участвуют в дискуссиях. |
Although Government and NGOs provide training, it has been observed that in most islands only a few women attend such trainings. |
Хотя правительство и НПО предоставляют возможность подготовки, отмечается, что на большинстве островов только немногие женщины участвуют в такой подготовке. |
CRC also noted with concern that a significant proportion of children with disabilities do not attend school or participate in social and cultural life. |
КПР также с обеспокоенностью отметил, что значительная часть детей-инвалидов не посещают школу или не участвуют в общественной и культурной жизни. |
United Nations partners attend Council meetings as observers and participate in an inter-agency task force, which undertakes technical appraisals of proposals according to relevance, efficiency, effectiveness, sustainability and impact. |
Партнеры из Организации Объединенных Наций участвуют в заседаниях Совета в качестве наблюдателей, а также в работе Межучрежденческой целевой группы, которая проводит техническую оценку предложений на основе их актуальности, эффективности, результативности, долговременной осуществляемости и действенности. |
In New York, the Federation maintains a full-time representative and occasional yearly interns who attend and participate, where appropriate, in the ECOSOC, Commissions, and committee meetings. |
В Нью-Йорке от Федерации работает штатный представитель, а также на периодической основе стажеры, которые присутствуют и участвуют, когда это уместно, в заседаниях ЭКОСОС, комиссий и комитетов. |
Congolese women did attend international forums, especially forums concerning women, in large numbers, but were not highly represented at scientific, cultural and other forums. |
Многие конголезские женщины участвуют в международных форумах, особенно форумах, посвященных женским вопросам, но они мало представлены на научных, культурных и других форумах. |