Английский - русский
Перевод слова Attaining
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Attaining - Обеспечения"

Примеры: Attaining - Обеспечения
I appeal to the region's Governments to recommit themselves to peace, the only viable option for attaining coexistence, security, stability and genuine progress for all parties concerned. Я призываю правительства стран региона вновь продемонстрировать свою приверженность миру - единственному жизнеспособному варианту обеспечения сосуществования, безопасности, стабильности и истинного прогресса для всех заинтересованных сторон.
In Indonesia, for example, the Government established in 1994 the Indonesian Eco-labelling Foundation, using timber certification and eco-labelling schemes as instruments for attaining sustainable forestry management. Например, в Индонезии в 1994 году правительство создало Индонезийский экомаркировочный фонд, где для обеспечения устойчивого лесопользования используются системы сертификации и экомаркировки древесины.
Since the Summit, many Governments have undertaken policies to implement the goals of attaining universal and equitable access to quality basic social services. За время после Встречи на высшем уровне правительства многих стран приступили к осуществлению политики по реализации цели обеспечения всеобщего и справедливого доступа к качественным базовым социальным услугам.
Based on the above findings, there is a need, in the proposed revised guidelines, to underscore the importance of attaining proper geographical balance in the hiring of consultants. С учетом этих данных в предлагаемых пересмотренных руководящих принципах необходимо подчеркнуть важное значение обеспечения должной географической сбалансированности при наборе консультантов.
However, positive discrimination was authorized only on a temporary basis and only to the extent that it was clearly aimed at attaining equality with men. Однако необходимо иметь в виду, что позитивную дискриминацию разрешается применять лишь временно и только в той мере, в какой достигается ясно поставленная перед ней цель обеспечения равенства с мужчинами.
Increase awareness of the diverse policy and other conditions necessary for attaining competitiveness and participating effectively in the rapidly changing global economic environment. углубление понимания различных экономико-политических и других условий, необходимых для обеспечения конкурентоспособности и эффективного участия в стремительно меняющейся глобальной экономической системе.
While globalization leaves enterprises to face unprecedented global competition in domestic as well as foreign markets, the potential benefits of attaining competitiveness for economies are also enormous. Хотя глобализация ставит предприятия перед лицом беспрецедентной глобальной конкуренции на внутренних и зарубежных рынках, огромны и потенциальные преимущества обеспечения конкурентоспособности для стран.
The iniquitous consumption of energy that exists in the world today is also not compatible with the goal of attaining a sustainable energy future for all. Существующее сегодня в мире несправедливое потребление энергии также несовместимо с целью обеспечения того, чтобы устойчивая энергетика стала доступной для всех.
Translation Translation is an important matter, since it involves a question of principle for the United Nations and the more practical consideration of attaining the widest possible readership. Этот вопрос весьма важен, поскольку, с одной стороны, он является принципиальным для Организации Объединенных Наций, а с другой - связан с более практическими соображениями обеспечения максимально широкой читательской аудитории.
economic factors, including levels of productivity and inflation and the desirability of attaining a high level of employment; экономических факторов, включая уровни производительности и инфляции и желательность обеспечения высокого уровня занятости;
Expressing concern at delays in the demarcation process, the European Union emphasizes the importance of attaining an expeditious implementation of the boundary commission's decision. Выражая озабоченность по поводу задержек в рамках процесса демаркации, Европейский союз подчеркивает важность обеспечения скорейшего выполнения решения Комиссии по установлению границы.
The Ministry of Labour has developed a Labour-policy Strategy extending until 2010 and aiming at promoting employment and finally attaining full employment. Министерство труда разработало стратегию занятости на период до 2010 года с целью трудоустройства и обеспечения в конечном итоге полной занятости.
In some instances, however, the application of traditional forest-related knowledge alone may not be sufficient for attaining sustainable forest management on a larger scale. Однако в некоторых случаях одного лишь использования ТЗЛ может быть недостаточно для обеспечения устойчивого лесопользования в более широких масштабах.
Monitored three of the four indicators pertaining to the Millennium Development Goal target of attaining universal reproductive health Отслеживал три из четырех показателей, относящихся к сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития, касающейся обеспечения всеобщего репродуктивного здоровья
It also commended Maldives for achieving Millennium Development Goals on child mortality, improving maternal health and attaining universal access to free primary and secondary education. Она воздала также должное Мальдивским Островам за достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые касаются детской смертности, улучшения материнского здоровья и обеспечения всеобщего и бесплатного начального и среднего образования.
The role of social protection and social dialogue as key elements to attaining decent work Роль социальной защиты и общественного диалога как основных элементов обеспечения достойной работы
The main challenge for countries individually and collectively in Asia and the Pacific region is finding ways to continue the economic growth necessary for attaining social equity and poverty reduction without compromising environmental sustainability. Основная задача стран на индивидуальном и коллективном уровнях в Азиатско-Тихоокеанском регионе связана с нахождением путей для сохранения экономического роста в целях обеспечения социального равенства и сокращения масштабов нищеты без нанесения ущерба экологической устойчивости.
The independent expert found these initiatives noteworthy and commends the important achievements that the Government has made in terms of attaining universal primary education and combating HIV/AIDS, among others. Независимый эксперт пришел к выводу о том, что эти инициативы заслуживают особого внимания, и выражает удовлетворение в связи с важными результатами, которые правительство достигло, в частности, в области обеспечения всеобщего начального школьного образования и борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Governments and international donors should scale up their efforts to achieve the Millennium Development Goals to eradicate poverty and to reduce inequalities as top priorities for attaining sustainable development. Правительствам и международным донорам следует активизировать свои усилия, направленные на достижение целей в области развития по Декларации тысячелетия, касающихся искоренения нищеты и уменьшения неравенства, поскольку они входят в число самых приоритетных задач процесса обеспечения устойчивого развития.
UNESCO recognizes at least five key factors that must be addressed to achieve the goal of attaining quality literacy for all as a foundation for lifelong learning, with the ultimate goal of creating a fully literate world. ЮНЕСКО признает, что в целях обеспечения качественного образования для всех в качестве основы для пожизненной учебы ради построения в конечном счете мира всеобщей грамотности необходимо учесть по крайней мере пять ключевых факторов.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations pointed out that attaining food security would require action on many fronts, including with regard to the right to food and land tenure reform. Представитель Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций указал, что для обеспечения продовольственной безопасности потребуется деятельность на многих фронтах, в том числе по вопросам права на продовольствие и реформы в сфере землевладения.
We must ensure that sustainable development in all its three pillars - social, economic and environmental - remains the key framework for attaining a balanced approach towards development in our countries. Мы должны добиваться того, чтобы устойчивое развитие во всех трех его аспектах - социальном, экономическом и экологическом - по-прежнему служило основой обеспечения сбалансированного подхода к развитию в наших странах.
We stress the importance of strengthening the knowledge and, scientific and technological capacities of developing countries, including the requisite upgrading of their human resources as a vital condition for attaining sustainable development and commit to promote and strengthen our cooperation in this regard. Мы подчеркиваем важное значение укрепления знаний и научно-технического потенциала развивающихся стран, включая необходимое усовершенствование их людских ресурсов, что является жизненно важным условием обеспечения устойчивого развития, и обязуемся развивать и укреплять наше сотрудничество в этой области.
It recognized the need to empower women, both as a highly important end in itself and as a key element in attaining population stabilization and in improving the quality of life for all. Они признали необходимость укрепить потенциал женщин, что является важным как само по себе, так и в качестве ведущего фактора обеспечения стабильности населения и повышения качества жизни для всех.
Work is being carried out in software technology to assist developing countries in attaining self-reliance. В настоящее время в области технологии программного обеспечения проводится работа, направленная на оказание развивающимся странам содействия в достижении самостоятельности.