To date, that has helped to maintain Pacific tuna stocks while fisheries in other areas, such as in the Atlantic and Indian oceans, have been decimated. |
До настоящего времени это способствовало сохранению запасов тунца в Тихом океане, в то время как в других областях, таких как Атлантический и Индийский океаны наблюдалось их сокращение. |
For its part, Panama reiterates today that the canal linking the Atlantic and Pacific Oceans will remain open and secure, demonstrating the high degree of efficiency to which the international community is accustomed. |
Панама, со своей стороны, вновь подтверждает сегодня, что канал, связывающий Атлантический и Тихий океаны, останется открытым и безопасным, при этом с той высокой степенью эффективности, к которой привыкло международное сообщество. |
The pirates crossed the Atlantic Ocean, heading to Madagascar, but they ran aground near Elesa on the south of the island. |
Пираты пересекли Атлантический океан, направляясь на Мадагаскар, но сели на мель возле Елесы, к югу от острова. |
During World War II, New York spent 1,088 days with the Atlantic Fleet from December 1941 to November 1944, and 276 days with the Pacific Fleet. |
Во время Второй мировой войны, с декабря 1941 года по ноябрь 1944 года «Нью-Йорк» был с Атлантический флот, и 276 дней с Тихоокеанским флотом. |
It is located on a hill at the Puntilla Del Malecón, overlooking the Atlantic Ocean; its strategic location protected the entrance to the city's seaport. |
Он расположен на холме Пунтилья дель Малекон (исп. Puntilla Del Malecón) с видом на Атлантический океан; его стратегическое расположение позволяло охранять вход в порт города. |
During World War II, she had crossed the Atlantic Ocean to produce musicals in England with an amateur cast to entertain the troops. |
Во время Второй мировой войны, она пересекла Атлантический океан, чтобы играть в мюзиклах в Англии с любительским составом, чтобы развлечь войска. |
[Concerned, in particular, that North American emissions of ozone precursors may be transported across the Atlantic Ocean with adverse effects in Europe,] |
[будучи обеспокоены в особенности тем, что выбросы прекурсоров озона в Северной Америке могут переноситься через Атлантический океан и оказывать вредное воздействие в Европе,] |
From Toronto they would go to Montreal, or more frequently New York, across the Atlantic Ocean to France, then to Spain by ship or on foot across the Pyrenees. |
Из Торонто канадские добровольцы продолжали путь в Монреаль, или чаще в Нью-Йорк, через Атлантический океан во Францию, затем в Испанию на корабле или пешком через Пиренеи. |
For a period of 24 days, she traveled down the coast of Germany and neutral Belgium and the Netherlands, through the English Channel and out into the Atlantic Ocean off the coast of Ireland. |
За 24 дня она прошла вниз по побережью Германии, нейтральной Бельгии и Нидерландов, через Ла-Манш и Атлантический океан подошла к побережью Ирландии. |
Peru, in its continental relations, today bases its foreign policy upon the principles of open functional regionalism and strives to link the Pacific with the Atlantic through supranational arrangements. |
Перу в своих отношениях с соседями по континенту строит свою внешнюю политику на принципах открытого функционального регионализма и стремится связать Тихий и Атлантический океаны через посредство наднациональных структур. |
The use of modern telecommunications technology, which had made it possible to hold a debate on both sides of the Atlantic, had further demonstrated UNCTAD's determination to do everything possible to fulfil its development mission. |
Использование новых технологий, которое позволило вести обсуждение через Атлантический океан, является дополнительным доказательством решимости ЮНКТАД сделать все необходимое для выполнения своей миссии в области развития. |
Maybe because you killed your wife and you dumped her body from a plane over the Atlantic? |
Может потому, что ты убил свою жену, и сбросил её тело с самолета в Атлантический океан? |
For nearly five centuries, millions of Africans - men, women and children - were transformed into human cargoes, transported across the Atlantic and forced to work in inhuman conditions of horror, deprivation and violence. |
На протяжении почти пяти веков миллионы африканцев - мужчин, женщин и детей - превращали в людской груз, перевозили через Атлантический океан и силой принуждали работать в нечеловеческих условиях, отмеченных ужасом, лишениями и насилием. |
OIOS found that the captain did not sail with the Executive Director on his boat from Las Palmas across the Atlantic to the Caribbean during the period from 4 to 24 December 1999. |
УСВН установило, что капитан не находился на яхте Директора-исполнителя, совершившей переход из Лас-Пальмаса через Атлантический океан в Карибский бассейн в период с 4 по 24 декабря 1999 года. |
In March 2006, Julie Wafaei of Canada became the first woman to row across the Atlantic from mainland to mainland. |
В марте 2006 канадка Джули Вафей стала первой женщиной, пересекшей Атлантический океан от материка до материка. |
During the Late Jurassic, Europe had just been separated from North America by the still narrow Atlantic Ocean, and Portugal, as part of the Iberian Peninsula, was still separated from other parts of Europe. |
В позднеюрскую эпоху Европу от североамериканского континента отделял ещё узкий Атлантический океан, и Португалия, как часть Пиренейского полуострова, была отделена от других частей Европы. |
Because the Atlantic Alliance has decided to open itself up to the new European democracies, it means that it has decided to pull down completely the strange psychological wall which separated the so-called old democracies from the postcommunist ones. |
Поскольку Атлантический Альянс решил открыться для новых европейских демократий, это означает, что он решил полностью убрать ту странную психологическую стену, которая отделяла так называемые старые демократии от пост-коммунистических. |
Meanwhile, on the Atlantic wall... the German forces have been preparing... a few nice surprises for you, gentlemen... just in case Mr. Churchill... is really foolish enough to attempt an invasion. |
Несмотря на Атлантический вал, немцы, несомненно, готовят несколько... милых сюрпризов для вас, джентльмены, на тот случай, если мистер Черчилль... по глупости решится на вторжение. |
The national territory is divided into three large natural regions, with their own individual features: the Pacific Region, the Central Region, and the Atlantic Region. |
Территория государства разделена на три больших естественных региона: Тихоокеанский регион, Центральный регион и Атлантический регион. |
Banjul is on St Mary's Island (Banjul Island), where the Gambia River enters the Atlantic Ocean. |
Банжул расположен на острове Святой Марии (или остров Банжул), где река Гамбия впадает в Атлантический океан. |
Important factors that affect Kosovo's climate are: its position towards Eurasia and Africa, hydrographic masses (Atlantic Ocean and Mediterranean sea), atmospheric masses (tropic, arctic and continental) and others. |
Важными факторами, влияющими на климат в Косове, являются: его положение по отношению к Евразии и Африке, Атлантический океан и Средиземное море, воздушные массы (тропические, арктические и континентальные) и другие. |
Between eastern North America and northwest Africa, a new ocean formed - the Atlantic Ocean, though Greenland (attached to North America) and Europe were still joined together. |
Между восточной Северной Америкой и северо-западной Африкой формируется Атлантический океан, но Гренландия (составлявшая одно целое с Северной Америкой) и Европа всё еще держались вместе. |
As you probably know, round about the Rockies there is the Continental Divide and rainwater that falls on one side drains into the Pacific, the other to the Atlantic, but in this particular place... |
Как вы, наверное, знаете, недалеко от Скалистых гор проходит главный водораздел, и дождевая вода, попавшая на одну сторону, уходит в Тихий океан, а на другую - в Атлантический. Но конкретно в этом месте... |
Mr. Jele (South Africa): In 1986, this Assembly took the momentous step of declaring the Atlantic Ocean, in the region between Africa and South America, a zone of peace and cooperation. |
Г-н Джеле (Южная Африка) (говорит по-английски): В 1986 году эта Ассамблея сделала важный шаг, объявив Атлантический океан в регионе между Африкой и Южной Америкой зоной мира и сотрудничества. |
Pursuant to chapter 3 of the Agreement on straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, the Republic of Korea actively participated last year in the various regional fishery organizations encompassing the northern and southern Pacific, the Indian Ocean and the Atlantic Ocean. |
Исходя из главы З Соглашения о сохранении трансграничных рыбных запасах и запасов далеко мигрирующих рыб, в истекающем году Республика Корея принимала активное участие в работе различных региональных занимающихся проблемами рыболовства организациях, охватывающих северную и южную части Тихого океана, Индийский океан и Атлантический океан. |