| At the same time, the verification technique must allow IAEA to gain sufficient assurance that the verification is credible and independent. | В то же время эта методика проверки должна позволять МАГАТЭ получать достаточную уверенность в том, что проверка носит надежный и независимый характер. |
| Based on an auditing procedure, the contract assurance teams have begun meeting with local and international officials in those eight cantons. | Руководствуясь процедурой проведения проверки, группы по обеспечению выполнения договоренностей начали встречаться с местными и международными сотрудниками в этих восьми кантонах. |
| The overall objective of the audit was to obtain reasonable assurance on the adequacy and effectiveness of internal controls over fuel management. | Общая цель проверки состояла в том, чтобы достоверным образом убедиться в адекватности и эффективности мер внутреннего контроля за использованием запасов топлива. |
| In order to provide assurance that unliquidated obligations are valid, certifying officers are required to carry out periodic reviews of unliquidated obligations. | Чтобы убедиться в том, что непогашенные обязательства остаются в силе, удостоверяющие сотрудники обязаны проводить периодические проверки непогашенных обязательств. |
| As there are no internationally accepted standards for providing assurance on social reports, verification methods are defined on a case-by-case basis. | Поскольку не существует международно признанных стандартов в отношении гарантий достоверности социальных отчетов, методы проверки определяются в каждом конкретном случае. |
| Also, without adequate review of these balances, UNFPA may not have assurance regarding the completeness of the accounts. | Кроме того, без надлежащей проверки этих остатков у ЮНФПА не будет уверенности в отношении полноты информации о счетах. |
| The Vice-Chair suggested that the targeted degree of assurance was the key determinant in establishing a verification system. | Заместитель Председателя высказал предположение, что намечаемая степень надежности является ключевым определяющим параметром при установлении системы проверки. |
| UNFPA continues to strengthen the accountability and assurance processes by updating the approach and reorganizing its internal audit and oversight services. | ЮНФПА по-прежнему укрепляет процедуры подотчетности и контроля на основе модернизации подходов и реорганизации своих служб внутренней проверки и надзора. |
| Spot checks, either internally or through independent external consultants, were still necessary to obtain the assurance that funds advanced to implementing partners were used for intended purposes. | Чтобы гарантировать, что средства, авансированные партнерам-исполнителям, были потрачены на установленные цели, по-прежнему необходимы выборочные проверки, проводимые либо своими силами, либо независимыми внешними консультантами. |
| The Board noted various levels of assurance activities, such as spot checks and field audits, of implementing partners across entities. | В отношении партнеров-исполнителей различных структур Комиссия отметила различного уровня мероприятия по обеспечению соответствующих гарантий, в частности выборочные проверки и ревизии на местах. |
| The Board noted that capacity assessment and assurance activities such as macro-assessments, micro-assessments, spot checks and scheduled audits were not well planned and implemented at some country offices. | Комиссия отметила, что в ряде страновых отделений мероприятия в сфере оценки потенциала и предоставления гарантий, такие как макрооценка, микрооценка, выборочные и плановые проверки, не подготавливались и не выполнялись на должном уровне. |
| The CGE noted, however, lack of consistency regarding the scope of the assurance engagement varies from report to report, and verification methods. | Однако КГЭ отметила наличие несоответствий в сфере охвата обязательств о гарантиях достоверности и методах проверки. |
| The CTBT requires a fully functioning verification regime by entry into force, to provide assurance that all States are complying with their Treaty obligations. | В соответствии с ДВЗЯИ, для обеспечения выполнения всеми государствами своих договорных обязательств необходимо гарантировать полное функционирование режима проверки. |
| The Administration has not established a system of independent assurance to challenge information from those implementing the project (process owners and the project team). | Администрация не разработала системы независимых гарантий для проверки информации, представляемой лицами, осуществляющими проект (координаторами процессов и группой по проекту). |
| Norway believes that the treaty provisions regarding production must include a credible verification regime that will provide the same degree of assurance with regard to compliance as other non-proliferation and arms control agreements. | Норвегия считает, что договорные положения относительно производства должны предусматривать убедительный режим проверки, который будет обеспечивать такую же степень гарантий в отношении соблюдения, как и другие соглашения по нераспространению и контролю над вооружениями. |
| H (49) Metrological assurance of testing | Н (49) Метрологические гарантии проверки |
| The total prohibition of chemical weapons is supported by a complex and sophisticated verification regime giving assurance to States parties of full compliance, even in extreme cases. | Полное запрещение химического оружия подкрепляется сложным и тщательно разработанным механизмом проверки, который дает государствам-участникам уверенность в полном соблюдении, даже в экстремальных случаях. |
| assurance that the periodic inspection date has not expired; | проверку соблюдения сроков проведения периодической проверки; |
| The United Kingdom Department for International Development offers technical support for the development of national plans, laboratory equipment assurance programmes and publicity materials to prevent and control HIV/AIDS. | Министерство по вопросам международного развития Соединенного Королевства предлагает техническую поддержку в разработке национальных планов, программ проверки качества лабораторного оборудования и рекламных материалов для предупреждения ВИЧ/СПИДа и борьбы с ними. |
| Independent review teams, aligned to the needs of the project, can be staffed with specialists to provide project management, commercial, technical, process or financial assurance. | Независимые группы по проведению обзора, действующие в зависимости от потребностей по проекту, могут быть укомплектованы специалистами для проверки проекта в областях управления, коммерческой деятельности, технического обслуживания, процедур или финансирования. |
| UNHCR has a regime of monitoring and verification work to provide assurance as to the work of implementing partners, which includes: | УВКБ применяет порядок контроля за работой партнеров-исполнителей и ее проверки для обеспечения надлежащих гарантий качества, включающий: |
| This information has been used by project assurance, local IPSAS teams and the Department of Field Support field monitoring team to gauge the status of work at a given entity. | Эта информация используется для проверки качества осуществления проекта, местными группами по переходу на МСУГС и группой контроля на местах Департамента полевой поддержки для оценки хода работ в той или иной структуре. |
| In the execution of its audit plan, OIOS conducted audit examinations in high risk areas to provide assurance on the effectiveness of internal controls and identify control deficiencies. | В порядке исполнении своего плана осуществления ревизий УСВН проводило аудиторские проверки в областях высокого риска, чтобы подтвердить эффективность механизмов внутреннего контроля и выявить недостатки в осуществлении контроля. |
| The Director of OIA has the authority to allocate OIA's resources, establish schedules, select subjects, determine scope of work, and apply techniques required to accomplish assurance, advisory and investigation objectives. | Директор УВР уполномочен распределять ресурсы УВР, составлять расписание, отбирать предметы проверки, определять масштабы работы и применять методики, необходимые для выполнения задач в области предоставления гарантий, консультирования и проведения расследований. |
| (b) Oversight and assurance (including evaluation, audit and risk management); | Ь) контроль и обеспечение качества работ (в том числе оценка, проверки и снижение рисков); |