No one should assume smooth sailing for China (or for any other part of the world, for that matter) in the years ahead. |
Никто не должен считать гладким скольжение для Китая (или для любой другой части мира, в этом отношении) в ближайшие годы. |
If this does not succeed, the installer will assume the time and date obtained from the system clock when the installation system was booted are correct. |
Если это не удаётся, то программа установки будет считать правильными время и дату, полученные с системных часов при загрузке программы установки. |
If the answer was in the negative, could the European Union assume, in the absence of a statement of programme budget implications in respect of further draft resolutions, that additional financing was not required. |
Если ответ будет отрицательным, то сможет ли Европейский союз считать в отсутствие заявления о последствиях для бюджета по программам в отношении дальнейших проектов резолюций, что дополнительного финансирования не потребуется. |
Due to the lack of understanding of the process, immaturity, fear or other reasons, the child may behave in a suspicious manner, but the authorities must not assume that the child is guilty without proof of guilt beyond any reasonable doubt. |
Из-за недостаточного понимания процедур, незрелости, страха или в силу иных причин ребенок может вести себя подозрительно, но власти не должны считать ребенка виновным без доказательства его вины при отсутствии разумных оснований для сомнения. |
Although we may assume that some progress has been made, an objective assessment of these measures can only be made if data is provided on reported cases prior to their implementation and during the period thereafter. |
Хотя мы можем считать, что достигнут определенный прогресс, объективная оценка этих мер может быть дана лишь в случае предоставления данных по сообщаемым делам до их осуществления и в течение определенного последующего периода. |
You guys answer your phones, "cover operations," so I would assume that your job is actually to provide cover for our people. |
Вы, ребята, должны ответить на ваши телефоны, "операция под прикрытием", так что я могу считать, что ваша работа на самом деле, чтобы обеспечить прикрытие для наших людей. |
If anyone in our country is discriminated against then we should assume that all Kazakhstan citizens are discriminated against. |
Если кого-то ущемили по этническому признаку, то надо считать что ущемили всех казахстанцев. |
"I'll agree, but while we're living in this universe let's assume she was looking at me." |
"Это, конечно, так, но пока мы живём в этой вселенной, будем считать, что она смотрели на меня." |
If there are no comments, I will assume that my suggestion that we place the amendment in either paragraph 10 bis or paragraph 11 bis stands. |
Если не будет замечаний, я буду считать, что мое предложение внести поправку в пункт 10 бис или в пункт 11 бис остается в силе. |
Until we hear otherwise, assume Katie and Porter are alive. |
Пока не услышим обратное, будем считать, что Кэти и Портер живы. |
I'll assume you knew that. |
Будем считать, что ты знала об этом... |
The psychological pressure on prison personnel is different if they assume that they will never have to carry out executions. |
Психологическое давление на сотрудников пенитенциарных учреждений будет другим, если они будут считать, что им никогда не придется казнить людей. |
Can l assume those are yours? |
Могу я считать, что они - ваши? |
Let's assume I'm a foundling. |
Потому. Будем считать, что я подкидыш. |
Maybe you shouldn't assume it's a guy. |
Может быть, не стоит считать похитителя мужчиной. |
We will assume Mr. Murray Didnotknow this was in there. |
Будем считать, что мистер Мюррей не знал, что это там было. |
What makes you assume I broke it? |
Что заставляет тебя считать, что я сломал(а) его? |
Let's assume this is happening. |
Будем считать, что так и будет. |
Still, we can't assume he's the only one. |
Всё равно, нельзя считать, что он один такой. |
We can only assume he is coming here and that he means to do us harm. |
Можно лишь считать, что он идёт сюда и намеревается нам навредить. |
Let's assume they are standard. |
ну, средние ноги, будем так считать. |
Governments should not assume they are helping business by failing to provide adequate guidance for, or regulation of, the human rights impact of corporate activities. |
Правительства не должны считать, что они помогают бизнесу, не давая надлежащих руководящих указаний или не принимая должных регулирующих актов по вопросам, касающимся влияния прав человека на корпоративную деятельность. |
Because he knows we'll assume he's lying. |
Потому что он знает, что мы будем считать, что он лжет. |
[...] one cannot assume that the materials of the author's written language proficiency examination should be considered as restricted information. |
[...] нет никаких оснований считать, что материалы, связанные с прохождением автора письменного квалификационного экзамена по латвийскому языку, являются информацией ограниченного пользования. |
You can never assume you're in safe waters even if Keller says he needs you. |
Нельзя считать, что ты в безопасности, даже если Келлер говорит, что ты ему нужен. |