Interviews have been conducted with his relatives, staff members, friends, associates and colleagues. |
Был проведен допрос его родственников, сотрудников, друзей, помощников и коллег. |
The Centre also benefits from the involvement of senior fellows, Junior Professional Officers and research associates contracted under special service agreements. |
Центр также пользуется услугами исследователей, сотрудников категории специалистов младшего звена и младшего научного персонала, привлекаемого посредством заключения специальных соглашений об услугах. |
According to numerous diplomats and associates, Sheikh Abdulkadir Ali Omar was involved in the kidnapping of two French security officials in 2009, has an Eritrean passport, and is an agent of Asmara influence. |
По заявлениям многих дипломатов и приближенных, Шейх Абдулкадир Али Омар был причастен к похищению двух сотрудников безопасности Франции в 2009 года, имеет паспорт Эритреи и является агентом влияния Асмары. |
Through its current staff group and its extended range of associates, it is able to offer support advice and a range of services in the field of adult learning and training. |
Задействуя имеющийся персонал и широкий круг ассоциированных сотрудников, Колледж в состоянии оказывать консультационную помощь и предоставлять набор услуг в области обучения и профессиональной подготовки. |
Following complaints naming more than 300 former members of the security forces and their associates, prosecution of those accused of human rights abuses during the de facto regime proceeded in various parts of the country. |
В связи с жалобами на действия более 300 бывших сотрудников сил безопасности и их помощников в различных частях страны было начато судебное преследование лиц, обвиняемых в нарушениях прав человека в период существования режима де-факто. |
Companies practice good corporate citizenship by spreading good practices among customers and employees, suppliers and business associates, in areas such as labour, the environment and human rights, in the countries where they operate. |
Компании проявляют свою ответственную гражданскую позицию, распространяя среди клиентов и сотрудников, поставщиков и деловых партнеров информацию о наилучшей практике в таких областях, как труд, окружающая среда и права человека, в странах, в которых они действуют. |
Under Federal Bureau of Prisons provisions, inmates are allowed visits by immediately family members and other approved relatives, friends and associates with pre-established relationships, as well as their attorneys and Cuban consular officials. |
В соответствии с правилами федерального Управления тюрем, заключенным разрешены посещения ближайших родственников и других получивших разрешения родственников, давних друзей и знакомых, а также их юристов и сотрудников кубинской консульской службы. |
(b) A senior associates programme, which will enable the College to retain a core of 12 to 18 experienced professionals from the public and private sectors to work on College projects; |
Ь) программы для старших ассоциированных сотрудников, которая даст Колледжу возможность задействовать группу из 12 - 18 опытных специалистов из государственного и частного секторов для работы по проектам Колледжа; |
To strengthen corporate financial planning, monitoring and in order to ensure improved stewardship of resources, UNIFEM is proposing the creation of one P3 finance specialist and three G7 posts for finance, budget, and procurement associates, respectively, and one G4 administrative clerk post. |
Для укрепления внутреннего финансового планирования, контроля и обеспечения более оптимального использования ресурсов ЮНИФЕМ предлагает создать одну должность финансового специалиста класса С-З и три должности младших сотрудников по финансам, бюджету и закупкам уровня О7, а также одну должность административного помощника уровня О4. |
The Award is given by the Sam Adams Associates for Integrity in Intelligence, a group of retired CIA officers. |
Премия вручается обществом имени Сэма Адамса «За честность и чистоту в разведке» (Sam Adams Associates for Integrity in Intelligence), группой отставных сотрудников ЦРУ. |
During 2003, membership of the UNU-INRA College of Research Associates increased from 22 to 54. |
В 2003 году членский состав Колледжа научных сотрудников УООН/ИПРА увеличился с 22 до 54. |
Ray McGovern established the Sam Adams Associates "to reward intelligence officials who demonstrated a commitment to truth and integrity, no matter the consequences." |
Рэй Макговерн учредил общество имени Сэма Адамса «чтобы вознаградить сотрудников разведки, которые демонстрировали приверженность к истине и честности, независимо от последствий». |
Since 2 July 2004, when the Council first granted IF-MC-CA-DI special consultative status, the organization's President and some volunteer Program Associates began to better familiarize themselves with the work of the United Nations. |
Со 2 июля 2004 года, когда Совет впервые предоставил ИСРМС специальный консультативный статус, Председатель организации и несколько добровольцев-младших сотрудников по программам начали лучше знакомиться с работой Организации Объединенных Наций. |
(c) Since 2010, there has also been an Associates Surge Pool, which in 2012 consisted of 115 professionals (from levels P-3 to D-1) mobilized to bridge gaps between the availability of immediately deployed internal staff and the arrival of external staff. |
с) с 2010 года существует также вспомогательный резерв специалистов для оперативного реагирования, который в 2012 году состоял из 115 сотрудников (уровня от С3 до Д1): их мобилизуют в целях заполнения интервалов между сроками работы незамедлительно направленных внутренних сотрудников и прибытием внешних специалистов; |
All associates are asked to take direct responsibility for results, to exercise initiative and judgment and to make decisions as required. |
От всех наших сотрудников мы требуем прямой ответственности за результаты, проявления инициативы и сознательности при принятии решений в соответствии с установленными правилами. |
They were arrested when Mabahith agents stormed the villa of Mr. 'Isam Basrawi, where he was meeting with a group of five associates. |
Они были арестованы в ходе операции сотрудников Мабахита в доме г-на Эссама Басрауи, где он проводил встречу с пятью своими единомышленниками. |
By clarifying accountabilities, designing challenging and interesting jobs with built-in career development steps, and creating communities of shared purpose, we enhance the engagement (and therefore the performance) of our associates around the world. |
Разъясняя степень ответственности, давая интересные и стимулирующие задания, подразумевающие продвижение по карьерной лестнице, и выстраивая сообщества людей, объединенных общей целью, мы усиливаем вовлеченность (и, как следствие, повышаем эффективность) наших сотрудников во всех подразделениях компании в мире. |
In August 1942, Merzhanov, his wife and his associates were arrested. |
12 августа 1943 года Мержанов, его жена и близкий круг сотрудников были арестованы. |
I need you to get down to PSL and grab half a dozen of those associates and bring them back here. |
Нужно пойти в Персон-Спектер-Литт и привести сюда дюжину их сотрудников. |
At Plant Oxford 4,000 employees, referred to as "associates", produce up to 800 cars each day (approximately 240,000 per year). |
На заводе в Коули работает 4000 сотрудников, производящих до 800 автомобилей каждый день (примерно 240000 в год). |
The procurator therefore has to adopt a sort of split intellectual personality in order to supervise the inquiry conducted into his regular associates. |
Прокурору приходится в этом случае "раздваиваться", чтобы контролировать расследование, проводимое в отношении сотрудничающих с ним сотрудников органов правопорядка. |
In addition, she would like to thank all the members of the GSGE who collected and processed the data and information, as well as her associates, Nafsika Moschovakou and Matina Papagiannopoulou, who were responsible for the final composition of the report. |
Помимо этого, она благодарит всех сотрудников ГСГР, собиравших и обрабатывавших данные и информацию, а также своих коллег, Нафсику Московаку и Матину Пападжаннопулу, подготовивших доклад в его окончательной редакции. |