Английский - русский
Перевод слова Associates
Вариант перевода Сообщников

Примеры в контексте "Associates - Сообщников"

Примеры: Associates - Сообщников
In Europe and elsewhere, new arrests of Al-Qaida members and their associates, in conjunction with the breaking-up of cells, have resulted in the fragmentation of the organization. В Европе и других местах новые аресты членов «Аль-Каиды» и ее сообщников в сочетании с ликвидацией ячеек привели к раздроблению этой организации.
The most recent declassification of the archives of the former KGB has brought to light secret orders of Stalin and his associates, which aimed to wipe out Ukraine's individual landowners and to force remaining peasants to give up their land and join collective farms. После недавнего снятия грифа секретности с архивов бывшего КГБ стали известны секретные распоряжения Сталина и его сообщников, направленные на то, чтобы устранить индивидуальных собственников земли в Украине и вынудить остальных крестьян отказаться от своей земли и вступить в колхозы.
The Committee therefore continues to emphasize the need for further submissions of new names of associates of Al-Qaida and the Taliban and for corrections to the existing data on the list so that listed individuals and entities can be targeted with more precision. Поэтому Комитет продолжает подчеркивать необходимость представления новых имен сообщников «Аль-Каиды» и движения «Талибан» и внесения поправок в данные, уже фигурирующие в перечне, с тем чтобы обеспечить более целенаправленные действия против лиц и организаций, включенных в перечень.
This, in turn, could reduce the threat from the Al-Qaida in the Islamic Maghreb units in the north of Algeria that rely on their associates in the south for support. Это, в свою очередь, могло бы способствовать снижению угрозы на севере Алжира со стороны формирований «Аль-Каиды» в исламском Магрибе, которые опираются на поддержку своих сообщников на юге страны.
When the Afghan Government can deny its land to Al-Qaida and its associates, the international community will have done its job, but the task is hard and long. Когда правительство Афганистана сможет лишить «Аль-Каиду» и ее сообщников возможности распоряжаться своей страной, международное сообщество завершит выполнение своей работы, но это трудная и длительная задача.
Although the mandate of the High-level Panel with regard to terrorism extended well beyond the implementation of the United Nations sanctions against Al-Qaida, the Taliban and their associates, its conclusions largely coincide with those of the Team so far as this form of terrorism is concerned. Хотя мандат Группы высокого уровня в отношении терроризма выходит далеко за рамки осуществления санкций Организации Объединенных Наций в отношении «Аль-Каиды», «Талибана» и их сообщников, ее выводы в значительной степени совпадают с выводами Группы в том, что касается этой формы терроризма.
It has found that ransoms are shared among several different actors, including financiers and sponsors, maritime militia, ground militia that protect seized vessels pending payment of ransoms, and associates in the local communities. Она установила, что полученные выкупы распределяются между несколькими различными фигурами, включая финансистов и спонсоров, морские вооруженные формирования, сухопутные вооруженные формирования, которые охраняют захваченные суда до получения выкупа, и их сообщников среди местного населения.
(a) The Central Bank of Yemen circulated all the Security Council lists dealing with the freezing of funds, assets and resources belonging to the aforesaid individuals and entities and their associates to all banks in the Republic of Yemen; а) Центральный банк Йемена разослал всем банкам Йеменской Республики все перечни Совета Безопасности, касающиеся блокирования средств, активов и ресурсов указанных в них лиц и организаций и их сообщников;
i) There is no reason to believe that the witness has a motive or tendency to be untruthful, having regard to the witness's previous convictions or the witness's relationship with the accused or any associates of the accused; or i) нет оснований считать, что у свидетеля есть причины или склонность говорить неправду, с учетом прежних судимостей свидетеля или взаимоотношений свидетеля с обвиняемым или любым из его сообщников; или
To find more competent associates. Чтобы найти сообщников получше.
Moreover, legal proceedings against President Stroessner and associates were said to be in the preparatory stage. Кроме того, сообщалось о начале подготовки к судебному процессу против президента Стресснера и его сообщников.
I need all the Dimitri Voydian files pulled, all his last-known associates and any documented meeting places. Мне нужны все файлы по Дмитрию Воудиану, всех его сообщников и документально подтвержденные места.
It is implied Sheppard will now be brought to justice or murdered by his own associates. Теперь Шеппарда ждёт смерть от рук его же сообщников или тюремное заключение.
In 1996 Polish authorities suspended the arms-trading licence of CENREX and decided to initiate a criminal prosecution of Dembrowski and a number of his associates. В 1996 году польские власти приостановили действие лицензии на торговлю оружием, выданной компании «СЕНРЕКС», и постановили возбудить уголовное расследование по делу Дембровского и ряда его сообщников.
These lists were clearly based on the limited information at the disposal of the Government of Liberia prior to the launch of Operation Restore Hope, and the operations of the joint task force led to additional arrests of suspected associates of the listed individuals. Очевидно, что эти перечни составлялись на основе ограниченной информации, которая была в распоряжении правительства Либерии до начала операции «Возрождение надежды», и проведение операций ООФ привело к дополнительным задержаниям подозреваемых сообщников.
Over an eight month period between January and August 2011 he sought to illicitly obtain information on the arrests of two men on behalf of Scarborough as well as one of his associates. В течение восьми месяцев с января по август 2011 года он пытался незаконно получить информацию об арестах двух человек по поручению Скарборо, а также одного из его сообщников.
Weaknesses in the functioning of the judiciary and their effect on the prosecution of past human rights violations were highlighted during recent criminal assizes when several former members of the armed forces or their associates were acquitted following seriously flawed trials. Слабости в работе судебной системы и последствия этого для судебного преследования за нарушения прав человека, совершенные в прошлом, особенно проявились в ходе последних судебных разбирательств по уголовным делам, проведенных с серьезными процессуальными нарушениями, когда несколько бывших военных или их сообщников были оправданы.
The Government alleges that, in dealing with Chen Guangcheng and his associates, the public security authorities acted in compliance with the law, when remanding them in custody or holding them for questioning. Правительство утверждает, что в отношении Чэнь Гуанчэна и его сообщников органы общественной безопасности действовали в строгом соответствии с законом - как при задержании, так и в ходе допросов.
The Monitoring Group has recommended to the Committee be kept on the sanctions list pending clarity about his assets and given the ongoing investigations into Al Hijra and the activities of Mr. Rogo's former associates. Группа контроля рекомендовала Комитету не исключать г-на Рого из санкционного перечня, пока не будет внесена ясность в вопрос о его активах, не будут завершены продолжающиеся в настоящее время расследования в связи с деятельностью организации «Аль-Хиджра» и бывших сообщников г-на Рого.
The operation relied on the launderers' associates picking up cash from drug activities in cities around the United States and, either through funds transfers or by physically transporting the cash, depositing it into undercover accounts in a U.S. bank. Операция опиралась на сообщников лиц, отмывающих деньги, собиравших наличные у наркодельцов в городах по всем Соединенным Штатам, и либо через денежные переводы, либо посредством физической транспортировки наличных депонировали их на секретные счета в банке США.
As Al Qaida in the Islamic Maghreb* has intensified its activities, cells which might be connected to it, or to GICM*, have emerged in several North African countries, with possible associates in Western European countries. По мере того, как «Аль-Каида» в исламском Магрибе активизировала свою деятельность, в нескольких странах Северной Африки возникли ячейки, которые, возможно, связаны с ней или с БМИГ и которые могут иметь сообщников в странах Западной Европы.
The Government stated that the trial of Abdul Hassan al-Mehdar and his associates was carried out in accordance with Yemeni law, in public; the accused were given free contact with their lawyers during detention and were represented by lawyers at trial. Правительство сообщило, что судебный процесс по делу Абдулы Хассана аль-Мехдара и его сообщников был проведен в соответствии с законодательством Йемена и был публичным; в период содержания под стражей обвиняемым была предоставлена возможность беспрепятственно сноситься с их адвокатами, и в ходе процесса адвокаты обеспечивали их защиту.
When the Customs and Immigration and Naturalization Services develop leads on possible members or associates of the Al Qaida network or the Taliban, those leads are routinely turned over to the FBI Joint Terrorism Task Force for investigation. Когда таможенная служба или служба иммиграции и натурализации прорабатывают оперативную информацию в отношении возможных членов или сообщников сети организации «Аль-Каида» или движения «Талибан», эта оперативная информация на регулярной основе передается совместной целевой группе ФБР по терроризму для расследования.
We have not detected the presence of their associates on Estonian territory. Мы не выявили какого-либо присутствия сообщников указанных организаций на территории Эстонии.
Neither have we detected any transit of their associates nor logistical or financial support to the Al-Qaida. Не было также выявлено каких-либо их сообщников, следующих транзитом через территорию Эстонии, равно как и случаев оказания организации «Аль-Каида» материально-технической или финансовой поддержки.