As Brody recounts the various al-Qaeda associates he's had contact with, he realizes all of them are now dead. |
Когда Броуди рассказывает о различных сообщников Аль-Каиды, с которыми у него была связь, он понимает, что сейчас они все мертвы. |
Viktor releases the associates and they in turn, leave him with a part of the arsenal brought with them, including a box of dynamite. |
Виктор отпускает сообщников, они же, в свою очередь, оставляют ему часть привезённого с собой арсенала, включая ящик динамита. |
I need assurances that my name? and the name of my associates will no longer grace its front page. |
Мне нужны гарантии, что мое имя и имя моих сообщников больше не будут украшать первую полосу. |
In subsequent decisions, culminating in resolution 1390, the Council modified the targets of the sanctions to include Al-Qaida and its associates. |
Последующие решения, увенчавшиеся резолюцией 1390 Совета, изменили сферу охвата санкций, которые стали распространяться на «Аль-Каиду» и ее сообщников. |
Almost all Member States agree that strict implementation of the arms embargo would diminish the threat from Al-Qaida, the Taliban and their associates. |
Почти все государства-члены согласны с тем, что строгое осуществление эмбарго на поставки оружия уменьшит угрозу со стороны «Аль-Каиды» и «Талибана» и их сообщников. |
Delegations found the Consolidated List useful and regarded it as an important part of national and international action to combat Al-Qaida and its associates. |
Делегации сочли сводный перечень полезным и рассматривали его как важную часть национальных и международных действий по борьбе против «Аль-Каиды» и ее сообщников. |
It is a panel of experts convened by the UN Secretary-General dealing with sanctions against the Taliban, Al-Qaeda and their associates. |
Эта группа представляет собой группу экспертов, созываемую Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и занимающуюся вопросами санкций против движения "Талибан", "Аль-Каиды" и их сообщников. |
The Team sees no let-up in the determination of Al-Qaida, the Taliban and their associates to continue their campaign of terror. |
По мнению Группы, решимость организации «Аль-Каида», движения «Талибан» и их сообщников продолжать проводить свою кампанию террора не ослабевает. |
In the absence of an internationally agreed definition of terrorism, Security Council sanctions against the Taliban, Al-Qaida and their associates apply to a List of designated individuals, groups and entities. |
В отсутствие согласованного на международном уровне определения терроризма санкции Совета Безопасности против «Талибана», «Аль-Каиды» и их сообщников применяются исходя из перечня лиц, групп и организаций. |
Hank and the DEA have rounded up Tuco's entire organization, and Tuco thinks that one of his associates ratted him out. |
Хэнк и ОБН накрыли всю организацию Туко, и Туко считает, что один из его сообщников сдал его. |
Later, Eko approaches his brother again, asking simply for Yemi to sign ordination papers that make Eko and two associates priests so that they can arrange the flight themselves. |
Позже Эко снова заходит к своему брату, прося просто подписать документы рукоположения, которые сделают Эко и его двух сообщников священниками, чтобы они сами смогли организовать вылет. |
He believes that he is assassinating associates of Charles Widmore, who, in the opinion of Benjamin Linus, is sort of the big bad guy. |
Он верит в то, что убивает сообщников Чарльза Уидмора, который, по мнению Бенджамина Лайнуса, настоящий злодей. |
When considered against the fact some 4,000 members, supporters and associates of Al-Qaida have been arrested in no less than 102 countries, there is a serious question about the extent to which States are looking to the United Nations resolution in this regard. |
Если учесть то, что примерно 4000 членов, сторонников и сообщников «Аль-Каиды» были арестованы не менее чем в 102 странах, то возникает серьезный вопрос о том, в какой степени государства обращают внимание на резолюцию Организации Объединенных Наций на этот счет. |
The arms embargo is the least transparent of the measures in the sanctions regime against Al-Qaida, the Taliban and their associates and appears to be the hardest to implement. |
Эмбарго на поставки оружия представляет собой наименее транспарентную меру в режиме санкций против «Аль-Каиды», «Талибана» и их сообщников, которую, по-видимому, труднее всего применять. |
The Group is aware that several countries have continued, during the reporting period, to seize large amounts of illegal weapons and explosives believed to be destined for Al-Qaida members, the Taliban and their associates. |
Группе известно, что в течение данного отчетного периода несколько стран продолжали захватывать крупные партии незаконного оружия и взрывчатых веществ, которые, как предполагается, предназначались для членов «Аль-Каиды», «Талибана» и их сообщников. |
We wish to recall that, notwithstanding the commendable efforts made, the international community is still not safe from the deadly attacks of Al Qaeda, the Taliban and their associates. |
Мы хотим напомнить, что, несмотря на приложенные похвальные усилия, международному сообществу по-прежнему угрожают смертоносные нападения со стороны «Аль-Каиды», «Талибана» и их сообщников. |
As terrorism continues to claim the lives of countless innocent people, the United Nations sanctions regime targeting members or associates of Al Qaeda and the Taliban remains a major tool for combating this global scourge. |
Поскольку терроризм по-прежнему уносит жизни многих ни в чем не повинных людей, комплекс мер Организации Объединенных Наций, направленных против членов или сообщников «Аль-Каиды» и «Талибана», остается одним из главных инструментов в борьбе с этим злом. |
In describing the measures taken to implement the sanctions against Al-Qaida, the Taliban and their associates, States tended to report on legislation rather than practical steps taken. Furthermore, replies were in some instances repetitive. |
При описании мер, принятых в целях осуществления санкций против «Аль-Каиды», «Талибана» и их сообщников, государства сообщали, как правило, о принятых законах, а не о практических мерах. Кроме того, в некоторых случаях ответы государств содержали повторяющиеся сведения. |
Al-Qaida, the Taliban and some of their associates appear to regard children as a readily accessible, impressionable and cheap source of manpower. |
«Аль-Каида», «Талибан» и некоторые из их сообщников, как представляется, рассматривают детей как легкодоступную, восприимчивую к воздействию и дешевую живую силу. |
While it is hard to quantify the impact of the travel ban, it is an important part of the sanctions regime against Al-Qaida, the Taliban and their associates. |
Трудно дать количественную оценку воздействию запрета на поездки, однако он является важной составной частью режима санкций в отношении «Аль-Каиды», «Талибана» и их сообщников. |
To date, the Government of Mongolia has not received or obtained any information on possible activities by Usama bin Ladin, Al-Qaida, and their associates in the country. |
По состоянию на сегодняшний день правительство Монголии не получало и не располагало никакой информацией о возможных действиях Усамы бен Ладена, «Аль-Каиды» и их сообщников в Монголии. |
The Group is particularly concerned about the use of the Internet by al-Qa'idah and many of its associates, not only regarding financial transactions but also in support of their communications, command, control and logistics. |
Группа особо озабочена использованием Интернета организацией «Аль-Каида» и многими из ее сообщников не только в связи с финансовыми операциями, но и в поддержку их каналов связи, командования, контроля и материально-технического обеспечения. |
On April 24, it was confirmed that Ray Stevenson would guest star in the upcoming Season 7, and he would play the head of a Ukrainian crime syndicate who arrives in Miami determined to find out who killed one of his associates. |
24 апреля, было объявлено, что Рэй Стивенсон будет приглашённой звездой в предстоящем седьмой сезоне, и он будет играть главу украинского преступного синдиката, который прибывает в Майами, полный решимости выяснить, кто убил одного из его сообщников. |
Rob claims that the mission is 20% less likely to be successful without him, and tries to manipulate him into it by having him send the other associates' letters to their loved ones, in case the mission goes badly, but Quinn eventually refuses. |
Роб заявляет, что у миссии на 20% шансов меньше быть успешной без него, и пытается манипулировать им в неё, заставив его отправить письма других сообщников к их близким, в случае, если миссия будет неудачной, но Куинн в конце концов отказывается. |
The interrogation had been an extremely urgent one, since the individual in question had been a member of Hamas and had had knowledge of the whereabouts of his associates, whom the GSS hoped to prevent from killing another in a series of victims. |
Этот допрос был неотложным, поскольку данное лицо являлось членом группы "Хамас" и имело информацию о местонахождении своих сообщников, которых ГСБ надеялось обезвредить и тем самым не допустить гибели новых жертв. |