For us, this remains a question of the willingness, intentions and decisions of yourself and your associates, and not in the least one of the abilities and capabilities of those in charge of implementation. |
Для нас это по-прежнему является вопросом проявления воли, определения намерений и принятия решений с Вашей стороны и со стороны Ваших помощников и в неменьшей степени вопросом, касающимся возможностей и способностей тех, кому поручено осуществление. |
Some of the networks that operate in the market consist of organized criminal enterprises and a myriad of subsidiary actors and associates, while others might be simply organized networks of experts or collectors who are prepared to break the law in pursuit of their passion. |
Некоторые сложившиеся на этом рынке сети включают в себя организованные преступные предприятия и множество второстепенных участников и помощников, в то время как другие могут представлять собой лишь организованные сети экспертов или коллекционеров, готовых нарушить закон, азартно пополняя свою коллекцию. |
I don't have any associates. |
У меня нет помощников. |
You're back in the associates' pool. |
Ты возвращаешься в группу помощников. |
"Rachel should be in charge of my associates" |
"Рейчел должна возглавить помощников" |
I'm not giving up my associates. |
Я не отдам тебе помощников. |
I'm not giving up my associates. |
Я не отдам помощников. |
I'm not giving up my associates! |
Я не отдам моих помощников! |
A week to find new associates. |
Нам нужно найти новых помощников. |
I have been derelict in my duties as head of the associates. |
Я забыл о своих обязанностях начальника помощников. |
I got ten brand-new associates upstairs begging to work on a case like this. |
У меня наверху десять новых помощников, у которых чешутся руки. |
I was just telling Ms. Creech that we recently hired an exceptionally diverse group of associates. |
Я как раз рассказывала мисс Крич, что мы недавно взяли на работу группу помощников разного возраста, пола и расы. |
I think the first thing we should do is send a message that we're back by hiring a new class of associates. |
Думаю, перво-наперво нужно дать знать, что мы вернулись и нанять новый выпуск помощников. |
I heard you were looking for a new class of associates, so I went ahead and contacted every top law school in the country. |
Я слышала, что вы ищете новых помощников, поэтому обзвонила все лучшие юрфаки. |
At that time, Vallejo and his three associates were placed on horseback and taken to Frémont accompanied by eight or nine of the insurgents who did not favor forming a new republic under the circumstances. |
В это же время Валлехо и трое его помощников были посажены на лошадей и отправлены Фримонту под конвоем из 8-9 боевиков которые не пожелали создать новую республику в этих обстоятельствах. |
The preparatory meeting will be preceded by a visit to all 11 provinces of the Democratic Republic of the Congo by two of the facilitator's senior associates, Mohamed El Hacen Ould Lebat, the head of Sir Ketumile's office in Kinshasa, and Archibald Mogwe. |
Этому подготовительному заседанию будет предшествовать визит во все 11 провинций Демократической Республики Конго двух старших помощников посредника: руководителя канцелярии сэра Кетумиле в Киншасе Мохамеда Хасена Эль-Ульд Лебата и Арчибальда Могве. |
Concerns have been raised regarding the situation of former President Gbagbo and his close associates: their incommunicado detention, the lack of access to lawyers and the delay in formally bringing the charges against them. |
Выражается обеспокоенность по поводу положения бывшего президента Гбагбо и его ближайших помощников - их содержания под стражей без связи с внешним миром, отсутствия доступа к адвокатам и задержки с официальным предъявлением им обвинений. |
This informal spy network consisted of moles: those who worked in the Imperial Arsenal in Galata, banished men and women, merchants and their associates and even people who worked within the Ottoman bureaucracy. |
Сеть состояла из тех, кто работал в Имперском Арсенале в Галате, беженцев, торговцев и их помощников и даже Османских чиновников. |
They employ 2,084 physicians, 321 dentists, 90 pharmacists and 6,580 health workers with post-secondary and secondary school qualifications, as well as 3,386 non-medical workers and associates. |
В них работают 2084 терапевта, 321 зубной врач, 90 работников аптек и 6580 работников службы здравоохранения, которые имеют специальное образование, среднее школьное образование, а также 3386 немедицинских работников и помощников. |
Such measures shall include: (a) Issuing advisories to financial institutions: (i) On appropriate measures to identify current and former foreign public officials, their immediate family members, close associates and entities formed by or for the benefit of such persons; |
надлежащих мер по установлению действующих и бывших иностранных публичных должностных лиц, членов их семей, ближайших помощников и юридических лиц, созданных такими лицами или в их интересах; |
We don't have the money to hire associates, paralegals, and support staff. |
У нас нет денег, чтобы нанимать сотрудников, помощников и обслуживающий персонал. |
At the associates meeting, you told us to come to you with any issues. |
На встрече помощников юристов ты сказал, мы можем прийти к тебе с любой проблемой. |
My associates and I each keep a copy of the second key on our person at all times. |
У меня и помощников есть по копии второго ключа на себе всё время. |
They're Louis's first class of associates. |
Они первый класс помощников Люисса. |
Why don't we ask one of the hundreds of associates you have walking around here? |
Спросим одного из ваших помощников, которые разгуливают по этажу. |