I'll be bringing on some more associates from my firm to help assist with the case. |
Я приведу своих коллег из фирмы, чтобы помочь мне с этим делом. |
After taking up a post at a new organization, managers would actively seek to attract or recruit friends and former associates to their new organization. |
Вступив в должность в новой организации, руководители активно стремятся привлечь или принять на работу друзей и бывших коллег в свою новую организацию. |
It has also established indications that he received assurances from his supporters, political allies and associates that he would not be the focus of attack. |
Она также установила, что он получил заверения от своих сторонников, политических союзников и коллег в том, что он не станет объектом нападения. |
As a CEO of Levi9 Global Sourcing Paul Schuyt together with associates Bernhard Van Oranje and Menno de Jong have officially opened a regular session of NYSE Euronext Amsterdam with "bell ceremony". |
Занимая должность генерального директора Levi9 Global Sourcing, Паул Схёйт в сопровождении коллег Bernhard van Oranje и en:Menno de Jong официально открыли очередную сессию Амстердамской фондовой биржи NYSE Euronext. |
Did Artis ever mention any friends or associates, anyone he might have had a problem with? |
Артис упоминал друзей или коллег, хоть кого-нибудь с кем у него могли быть проблемы? |
We've cleared all the people who knew what happened in that meeting except him - my associates, Jarvis' aide, Whitman's aide... |
Мы проверили всех, кто знал о случившемся на совещании, кроме него - моих коллег, помощника Джарвиса, помощника Уитмана... |
Did he ever give you any messages to pass along to associates or to friends? |
Он не передавал вам посланий для коллег или друзей? |
First of all, allow me to express my satisfaction and that of my associates at the unanimous endorsement of the initiatives we have undertaken in recent weeks to expand and deepen the participation of Timorese leaders in the Transitional Administration in East Timor until the time of independence. |
Прежде всего позвольте от себя лично и моих коллег выразить удовлетворение в связи с единодушной поддержкой инициатив, предпринятых нами в последние недели для расширения и углубления участия лидеров Тимора во Временной администрации в Восточном Тиморе в период до обретения страной независимости. |
Let me stress, Sir, that the outcome we have does not reflect in any way on your or any of your associates' competence or commitment. |
Г-н Председатель, позвольте мне подчеркнуть, что полученный нами результат никоим образом не отражает Вашу компетентность или приверженность с Вашей стороны и со стороны Ваших коллег. |
Via our bulletin and our website, we inform our members and associates of the activities of the United Nations in various fields, including human rights, rights of women and girls, rights of indigenous peoples, racial discrimination, the environment and the fight against poverty. |
При помощи бюллетеня и веб-сайта организация информирует своих членов и коллег о деятельности Организации Объединенных Наций в различных областях, в том числе в области прав человека, прав женщин и девочек, прав коренных народов, расовой дискриминации, экологии и борьбы с нищетой. |
The Commission has conducted 17 interviews relating to the six targeted attacks in this reporting period, and in doing so it has almost concluded its interviews with the surviving victims of the six attacks, as well as with the victims' families and close associates. |
В течение отчетного периода Комиссия провела 17 опросов, связанных с 6 целенаправленными нападениями, и тем самым практически завершила проведение опросов оставшихся в живых жертв этих 6 нападений, а также их родственников и коллег. |
One of my associates did and |
Один из моих коллег говорил и |
Please forgive my associates. |
Прошу прощения за моих коллег. |
Please forgive my associates. |
Пожалуйста, простите моих коллег. |
Sameen Shaw or her associates? |
Самин Шоу или ее коллег? |
What about his associates? |
Как насчет его коллег? |
Everybody has got an Achilles' heel and I make a point in remembering my associates' ones. |
У каждого есть Ахиллесова пята, и я стараюсь не упускать возможности упоминать о слабостях коллег. |
Rosenhan himself and seven mentally healthy associates, called "pseudopatients", attempted to gain admission to psychiatric hospitals by calling for an appointment and feigning auditory hallucinations. |
Сам Розенхан и семь его психически здоровых коллег, которых условно назвали «псевдопациентами», пытались попасть в психиатрические больницы, добиваясь приёма у врача и сообщая о симулируемых слуховых галлюцинациях. |
2.2 On 21 September 2005, as the author was accompanying a group of SCNC associates on a fact-finding mission to Fundong in Boyo Department, he stopped along the Bello road to visit a friend. |
2.2 21 сентября 2005 года, когда автор сопровождал некоторых коллег из СКНК в ходе поездки в город Фундонг в департаменте Бойо с целью сбора информации, по дороге он остановился в местечке Бело, чтобы посетить своего друга. |
The Special Rapporteur conducted an interview with a source that wishes to remain anonymous regarding the arrest and detention of two physicians and HIV/AIDS experts, Arash and Kamiar Alaei, as well as two of their associates, Mohammad Ehsani and Silva Harotonian. |
Специальный докладчик провел интервью с пожелавшим остаться неизвестным источником информации относительно ареста и задержания двух врачей, специалистов по ВИЧ/СПИДу Араша и Камиара Алаеи, а также их двух коллег Мохаммада Эхсани и Сильвы Харотоньян. |
Interviews have been conducted with his relatives, staff members, friends, associates and colleagues. |
Был проведен допрос его родственников, сотрудников, друзей, помощников и коллег. |
This was one of your associates being deposed. |
Это был один из ваших впоследствии свергнутых коллег. |
One of your top associates, even? |
Даже одна из лучших ваших коллег? |
You and your group of associates have never been as close to me as I've allowed this time. |
Вы и группа ваших коллег никогда не будете так близко ко мне, как я позволил вам на этот раз. |
Nationalization certainly seems to appeal to the powerful faction comprising Putin's former KGB colleagues and associates from his native St. Petersburg, one of whom last year became the chairman of Rosneft, the wholly state-owned oil company which acquired Yuganskneftegaz. |
Национализация, конечно, привлекает мощную фракцию, состоящую из бывших коллег Путина из КГБ и партнеров из его родного Санкт-Петербурга, один из которых в прошлом году стал председателем Роснефти, полностью принадлежащей государству нефтяной компании, которая приобрела Юганскнефтегаз. |