Английский - русский
Перевод слова Assist
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Assist - Поддерживать"

Примеры: Assist - Поддерживать
We hope that countries in a position to do so will continue to support the Special Court in order to help it to overcome the difficulties it faces and assist it to effectively carry out its completion strategy. Надеемся, что страны, способные поддерживать Специальный суд, будут делать это и впредь, чтобы помочь ему преодолеть стоящие перед ним трудности и оказать ему содействие в эффективном проведении в жизнь стратегии завершения его работы.
As an example of what this could entail, my own national Red Cross society, the Chilean Red Cross, will assist the International Federation in maintaining its relationship as an international organization with the Economic Commission for Latin America and the Caribbean in Santiago. В качестве примера того, к каким результатам может привести такая деятельность, национальное общество Красного Креста моей страны - чилийский Красный Крест - будет помогать Международной федерации поддерживать ее отношения в качестве международной организации с расположенной в Сантьяго Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна.
(b) To liaise with and assist, as appropriate, ECOWAS; Ь) поддерживать связь с ЭКОВАС и оказывать ему помощь, в надлежащих случаях;
Its basic goal was to contribute to the creation of terms and conditions that assist creation of more enterprises regarding equality in employment and to support, though exemplary interventions, the creation of an effective implementation environment for substantive actions on equality in enterprises. Главная цель проекта заключалась в том, чтобы содействовать созданию условий, способствующих обеспечению равенства в сфере занятости благодаря появлению новых предприятий, а также поддерживать посредством показательных мероприятий формирование эффективной среды для принятия серьезных мер с целью укрепления равенства на предприятиях.
States should: safeguard populations on their territory from arbitrary displacement; protect and assist those who have been displaced; and support and facilitate voluntary, safe and dignified solutions to displacement, particularly those of their most vulnerable citizens - their children. Государства должны защищать народы на территории своих стран от произвольного перемещения, обеспечивать защиту перемещенных лиц и оказывать им помощь, поддерживать добровольные, безопасные и достойные решения проблемы перемещения, прежде всего в отношении наиболее уязвимых граждан - детей, а также содействовать осуществлению этих решений.
Accordingly, the 2005 Conference should deal with the question of the inviolability of nuclear facilities under full scope of IAEA safeguards and States parties to the Treaty should undertake not to take, assist or encourage any action designed to launch an armed attack against any such facilities. Соответственно, на Конференции 2005 года необходимо уделить внимание вопросу о неприкосновенности ядерных объектов, находящихся под всеобъемлющими гарантиями МАГАТЭ, а государствам-участникам следует взять на себя обязательства не поддерживать, не поощрять и не предпринимать каких-либо действий, которые могут привести к вооруженному нападению на такие объекты.
(c) The United Nations system should encourage and assist South-South cooperation and technical cooperation among developing countries, at all levels, as an important instrument for social development and the implementation of the Programme of Action; с) системе Организации Объединенных Наций следует поощрять и поддерживать сотрудничество по линии "Юг-Юг" и техническое сотрудничество между развивающимися странами на всех уровнях в качестве важного рычага социального развития и осуществления Программы действий;
(b) Assist Malian initiatives aimed at reforming the security sector; Ь) поддерживать инициативы Мали по реформированию секторов безопасности;
ICRC has pursued its support for the setting up of national inter-ministerial committees on international humanitarian law and the fulfilment of their mandate to advise and assist national authorities concerned in promoting international humanitarian law in domestic law and practice. МККК продолжал поддерживать создание национальных межведомственных комитетов по международному гуманитарному праву и выполнение их мандатов, предусматривающих предоставление консультаций и помощи национальным властям, отвечающим за включение норм международного гуманитарного права во внутригосударственное законодательство и внедрение в практику.
States Parties to the Convention with advanced surveillance system and relevant international institutions should, particularly through providing the training courses, assist other States Parties on strengthening their health manpower capacity and support use of information technology for collection and analysis of data on infectious diseases. Государствам - участникам Конвенции, обладающим передовой системой наблюдения, и соответствующим международным учреждениям следует, в частности за счет предоставления учебно-подготовительных курсов, содействовать другим государствам-участникам в отношении укрепления их здравоохраненческого кадрового потенциала и поддерживать использование информационной технологии для сбора и анализа данных об инфекционных заболеваниях.
As provincial reconstruction teams are closing down, the NATO Senior Civilian Representative Office and ISAF will continue to support the Independent Directorate of Local Governance's lead in this process, and will encourage and assist the Independent Directorate of Local Governance to synchronize provincial reconstruction team efforts. По мере прекращения работы этих групп канцелярия старшего гражданского представителя НАТО и Международные силы содействия безопасности будут продолжать поддерживать лидирующую роль в этом процессе Независимого директората местного самоуправления и оказывать ему поддержку и содействие в деле координации работы провинциальных групп по вопросам восстановления.
The international community should continue to support the efforts of the Governments in the region and IOM to ensure the safe and dignified return of migrants, facilitate the immediate reinsertion of the returnees and assist affected host communities; Международное сообщество должно продолжать поддерживать усилия правительств стран региона и Международной организации по миграции, направленные на обеспечение безопасного и достойного возвращения мигрантов и содействие немедленной реинтеграции вернувшихся лиц и оказание помощи соответствующим принимающим общинам;
In the broader context of the security transition of UNMIL, the Mission will assist the Government with the implementation of the revised National Security Strategy, support Government-led security sector coordination, and emphasize the development of oversight and accountability mechanisms for the security sector. В широком контексте передачи ответственности МООНЛ за обеспечение безопасности Миссия будет оказывать помощь правительству в осуществлении пересмотренной стратегии национальной безопасности, поддерживать осуществляемую под руководством правительства деятельность по координации работы сектора безопасности с упором на укрепление механизмов надзора и подотчетности в секторе безопасности.
Article 32 stipulates that spouses are equal in marriage and must be faithful to each other, mutually assist each other and have mutual respect, as well as maintain harmonious marital and family relations. Статья 32 гласит, что супруги равны в браке и должны сохранять верность друг другу, помогать друг другу и проявлять уважение друг к другу, а также поддерживать гармоничные супружеские и семейные отношения.
The new Political Affairs Office will assist a Senior Political Affairs Officer and the Head of Mission by monitoring political developments in the mission area and the region and maintaining liaison and effective working relations with government officials and other contacts in the mission area. Новое Отделение по политическим вопросам будет оказывать содействие старшему сотруднику по политическим вопросам и главе Миссии путем отслеживания политических событий в районе миссии и в регионе и поддерживать связь и эффективные рабочие отношения с правительственными должностными лицами и другие контакты в районе миссии.
Multilateral technical assistance programmes should further support and assist least developed countries, as well as other developing countries and countries with economies in transition, that are in the process of accession. Многосторонним программам технической помощи следует и далее поддерживать и помогать наименее развитым странам, а так же другим развивающимся странам и странам с переходной экономикой, находящимся на пути к присоединению.
Participating countries agree to cooperate and assist each other, share best practices, identify shortcomings to be addressed and accept the exercise of dialogue and persuasion, where necessary, to encourage improvements in country policies and practices. Участвующие страны соглашаются поддерживать сотрудничество и оказывать друг другу помощь, обмениваться наилучшей практикой, выявлять недостатки, которые необходимо устранять, и обязуются поддерживать диалог и применять, когда это необходимо, методы убеждения для поощрения улучшения политики и практики страны.
The Procurement Officer (P-4) will advise and liaise with the African Union on the development of procurement practices, and assist the African Union in its procurement of goods and services, including for AMISOM. Сотрудник по закупкам (С-4) будет предоставлять консультации и поддерживать контакты с Африканским союзом по упорядочению закупочной практики, а также оказывать помощь Африканскому союзу в закупке товаров и услуг, в том числе для АМИСОМ.
Involvement in marine science and research is also important, and we continue to support the transfer of technology that would assist States, especially small island developing States, to participate in that type of activity. Столь же важно участие в развитии морской науки и научных исследованиях, и мы продолжаем поддерживать передачу технологий, которые могли бы помочь государствам, в особенности малым островным развивающимся государствам, принимать участие в этом виде деятельности.
UNCTAD should also support international debate, including within the Commission on Science and Technology for Development, on science and technology, including ICTs, and their implications for development, and should assist developing countries in accessing technological innovations. ЮНКТАД следует также поддерживать международные дискуссии, в том числе в рамках Комиссии по науке и технике в целях развития, по вопросам науки и технологии, включая ИКТ, и их последствий для развития и оказывать содействие развивающимся странам в получении доступа к технологическим новшествам.
The Family Law states that "men and women have the same rights and responsibilities for the duration of the marriage, to cohabit as husband and wife, maintain and assist each other according to one's own ability and means." В Законе о семье предусматривается, что "мужчины и женщины имеют равные права и обязанности в течение всего периода состояния в браке, должны жить как муж и жена, поддерживать друг друга и помогать друг другу всеми возможными способами и средствами".
Maintain dialogue with States in order to identify gaps in their legislative framework and their enforcement measures and, if requested, assist them to develop road maps or plans of action for addressing remaining measures to be taken to implement the resolution fully поддерживать диалог с государствами в целях выявления пробелов в их законодательной базе и их системе правоприменительных мер и, если поступит соответствующая просьба, оказывать им помощь в разработке «дорожных карт» или планов действий по осуществлению остальных мер, которые надлежит принять в целях полного осуществления резолюции
(e) To support and expand the Community Rehabilitation Program (CBR) in collaboration with CARE Society and other civil society organizations in order to encourage and assist island communities to establish their own rehabilitation programs and parent support groups; е) поддерживать и развивать Общинную программу реабилитации (ОПР) в сотрудничестве с Обществом "Забота" и другими организациями гражданского общества с целью оказания поддержки и помощи островным общинам в создании своих собственных реабилитационных программ и групп по оказанию помощи родителям;
Pledge also our full support to the ongoing efforts and welcome the recommendations of the Open-ended Intergovernmental Working Group on the Prevention of Corruption, established to advise and assist the Conference of the States Parties in the implementation of its mandate on the prevention of corruption; обещаем также всецело поддерживать предпринимаемые усилия и приветствуем рекомендации Межправительственной рабочей группы открытого состава по предупреждению коррупции, учрежденной для консультирования Конференции государств-участников и оказания ей содействия в осуществлении ее мандата по предупреждению коррупции;
Encourage and assist, as appropriate, international, regional and subregional organizations in developing assistance programmes to address the capacity needs of their member States in all the areas covered by Council resolution 1373 (2001); поощрять и в соответствующих случаях поддерживать международные, региональные и субрегиональные организации в разработке программ помощи для удовлетворения потребностей укрепления потенциала государств, являющихся их членами, во всех областях, охваченных резолюцией 1373 (2001) Совета;