The Committee was informed that as at 3 July 2013, 21 posts were temporarily vacant because the incumbents were on either temporary assignment, mission assignment, secondment or special leave without pay. |
Комитету было сообщено о том, что по состоянию на З июля 2013 года временно вакантной была 21 должность, поскольку сотрудники, занимающие эти должности, были назначены временно, командированы в миссию, прикомандированы или находились в специальном отпуске без сохранения содержания. |
The Council was responsible for the assignment and promotion of members of the judiciary, whereas the assignment of public prosecutors was a matter for the Minister of Justice. |
Совет несет ответственность за назначение и повышение в должности членов судов, в то время как назначение государственных прокуроров входит в круг ведения министерства юстиции. |
In addition, the variance reflects the inclusion of non-recurrent costs such as settling-in grant, pre-departure expenses and assignment and repatriation travel, as the incumbent United Nations Volunteer is expected to complete his assignment in the 2007/08 period. |
Кроме того, отклонение отражает единоразовые расходы, такие, как расходы на выплату подъемного пособия и на компенсацию предотъездных расходов и путевые расходы в связи с назначением и репатриацией, поскольку сотрудник на должности добровольца Организации Объединенных Наций, как ожидается, завершит свою службу в 2007/08 году. |
During that period, one prison officer received a disciplinary sanction, namely assignment to a lower grade for a disciplinary offence qualified as "unlawful behaviour towards detainees". |
В течение этого периода один из сотрудников пенитенциарного учреждения был наказан в дисциплинарном порядке - понижен в должности - за служебное нарушение, квалифицированное как "противозаконные действия в отношении заключенных". |
If the system is correctly applied, it prevents female employees, or functions primarily occupied by women, from being arbitrarily under-valued in the assignment of a salary grade. |
Если данная система применяется правильно, служащие женского пола или должности, в основном занимаемые женщинами, не будут произвольно недооцениваться при присвоении тарифного разряда. |
The Organization should provide clear guidance on the circumstances in which the retirement age of 62 will be deemed to apply to staff who rejoined the Organization after 1 January l990 without a break in service from their previous assignment. |
Организации следует подготовить четкие разъяснения в отношении обстоятельств, при которых пенсионный возраст, составляющий 62 года, будет применяться к сотрудникам, которые без перерыва в работе на их предыдущей должности возобновили работу в Организации после 1 января 1990 года. |
The Inspectors received the most critical remarks on the different and controversial regulations and practices concerning the recruitment of JPOs for regular or temporary posts in the organizations after the expiration of the JPO assignment. |
Инспекторы получили наиболее критические замечания в связи с разными и противоречивыми положениями и видами практики, касающимися набора МСС на штатные или временные должности в организациях после истечения контракта на должности МСС. |
These posts are required in view of the increasing number of new peace-keeping missions, which has had a considerable impact on the workload of the Service in terms of its responsibility for all aspects relating to the assignment of staff to and from field missions. |
Эти должности являются необходимыми в связи с увеличением числа новых миссий по поддержанию мира, что оказало значительное воздействие на рабочую нагрузку службы в плане ее ответственности за все аспекты, касающиеся назначения персонала в миссии на места и его перевода из этих миссий. |
The number of support account posts approved in 1995 for the Office of Human Resources Management for its functions relating to recruitment, appointments and assignment of personnel was three Professional and eight General Service posts. |
В число должностей, финансируемых по линии вспомогательного счета, которые были утверждены в 1995 году в отношении Управления людских ресурсов для выполнения функций, связанных с набором, назначением и распределением сотрудников, входило три должности категории специалистов и восемь должностей категории общего обслуживания. |
However, there remains a lack of qualified national personnel, a problem which has also hampered on-the-job training by UNDP-funded experts and consultants and which has led to the inappropriate assignment of trained staff or their sudden transfer to responsibilities unconnected to their training. |
Однако квалифицированного национального персонала по-прежнему не хватает, что является проблемой, которая также сдерживает проведение финансируемыми ПРООН экспертами и консультантами обучения на рабочих местах и которая приводит к неправильному распределению подготовленного персонала или внезапному переводу на должности, не связанные с характером его подготовки. |
(b) Transfer in/out is the process by which IMIS data on a staff member or a post is permanently or temporarily (e.g., mission assignment) transferred from one IMIS database to another. |
Ь) передача данных - процесс, при помощи которого находящиеся в ИМИС данные о сотруднике или должности постоянно или временно (например, назначение в миссию) передаются из одной базы данных ИМИС в другую. |
This could involve applying, at the civilian level, norms of equality in recruitment, selection and assignment, and at the military operations level, of encouraging Governments to include women in their national contingents. |
На гражданском уровне это могло бы предполагать применение принципов равенства при найме, отборе и назначении на должности, а на уровне военных операций - поощрение правительств к тому, чтобы они включали женщин в свои национальные контингенты. |
A system of managed assignment of junior professionals has been developed and will apply to those who are recruited or appointed to the Professional category as from 1 January 2000. |
Разработана система регулируемых назначений для младших сотрудников категории специалистов, которая будет применяться к тем, кто набран или назначен на должности категории специалистов начиная с 1 января 2000 года. |
The upgrading of the post is in recognition of the increased responsibilities of the post and is consistent with the hierarchical structure and assignment of responsibilities within the Fund. |
Класс этой должности повышается в знак признания расширения предусмотренных для этой должности функций и соответствует административной структуре и распределению обязанностей в Фонде. |
(b) To identify women candidates for assignment to peacekeeping missions and to improve the representation of women in military and civilian police contingents; |
Ь) выявлять кандидатов-женщин для назначения на должности в миссии по поддержанию мира и для увеличения представленности женщин в воинских контингентах и контингентах гражданской полиции; |
However, no data had been entered in several of the personnel-related tables in the database, for example, tables relating to post assignment, job descriptions, roster of staff and their skills as well as recruitment actions. |
Однако в несколько из связанных с персоналом таблиц в базе данных данные не введены, например, в таблицы, связанные с назначением на должности, описанием должностей, перечнем сотрудников и их квалификации, а также решениями о найме. |
As to assignment and promotion, there has been an increase in the number of women assigned to duties that had previously been assigned only to men, and an increasing number of women have been promoted to posts equivalent to section chief. |
Что касается расстановки кадров и продвижения по службе, то увеличивается доля женщин, которым поручается выполнение должностных обязанностей, в прошлом выполнявшихся только мужчинами, и возрастает число женщин, назначаемых на должности на уровне руководителя секции. |
Provided that donor support is forthcoming, the Liberian National Police have identified specific projects within their strategic plan aimed at achieving the 20 per cent benchmark, improving work conditions and career opportunities for women in the police, including opportunities for promotion and special assignment. |
Либерийская национальная полиция, рассчитывая на донорскую поддержку, наметила в своем стратегическом плане конкретные проекты для достижения 20-процентного целевого показателя, улучшения условий труда и расширения возможностей развития карьеры для женщин-полицейских, в том числе возможностей для продвижения по службе и назначения на должности. |
(a) Four P-3 posts for Supervisors to manage production operations, assignment of work orders and engineering operations; |
а) четыре должности руководителей среднего звена (С-З) для организации производства, распределения заявок на выполнение работ и осуществления инженерно-технических работ; |
The unencumbered balance was partially offset by higher common staff costs, in particular costs related to the recruitment of vacant posts (recruitment travel, assignment and relocation grant). |
Свободный от обязательств остаток частично пошел на покрытие более высоких расходов по статье общих расходов по персоналу, в частности расходов, связанных с набором персонала на вакантные должности (оплата путевых расходов при найме на службу, выплата субсидии при назначении и переводе в другое место). |
The assignment, transfer and promotion of Judges, as well as the supervision and initiation of disciplinary proceedings related to them are of the competence of an autonomous and independent body, the Judicial Council. |
Назначение, перевод и повышение судей в должности, а также осуществление надзора и возбуждение дисциплинарных дел в их отношении входит в компетенцию такого автономного и независимого органа, как Судебный совет. |
It was indicated that the function of the Budget Officer (P-3) post was covered by temporary assignment owing to recruitment challenges and that an offer of appointment had been sent to the candidate selected for the post (P-3) of Board of Inquiry Officer. |
Было отмечено, что функции сотрудника С-З по бюджетным вопросам в связи с трудностями с заполнением должности выполняет временный сотрудник и что отобранному кандидату на должность С-З сотрудника Комиссии по расследованию направлено предложение о назначении. |
Four posts were vacant because their incumbents were on temporary assignment, 15 were in various stages of recruitment and 4 had since been filled, while the job openings for 4 had yet to be posted. |
Четыре должности были вакантны, поскольку занимавшие их сотрудники были временно назначены на другие должности, 15 должностей находились на разных стадиях заполнения, 4 должности с момента представления информации были заполнены, а еще 4 вакансии пока не опубликованы. |
While three professional posts were being added to the subprogramme, a P. professional had already been working for the subprogramme for some time as an assignment from another subprogramme, and the D. post proposed was merely a reclassification of a P. post. |
Хотя для подпрограммы добавлены три должности категории специалистов, по этой подпрограмме уже некоторое время работает специалист С-4, временно переведенный из другой подпрограммы, а предложенная должность Д-1 представляет собой лишь реклассифицированную должность С-5. |
(c) Improve the vacancy management system in respect of assignment, placement and promotion of Field Service personnel to avoid the assignment of personnel to higher-level posts. |
с) усовершенствовал систему управления вакантными должностями в том, что касается назначения и повышения в должности сотрудников категории полевой службы, с тем чтобы избежать назначения сотрудников на должности более высокого класса, чем те, которые они занимают. |