Another element of the current policy that confirms its mandatory nature is that staff members who do not express a preference for any assignment will be automatically reviewed by OHRM against functional posts commensurate with their competencies, qualifications, skills and experience. |
Еще один элемент нынешней политики, подтверждающий ее обязательный характер, связан с тем, что сотрудники, не высказывающие предпочтений в отношении какого-либо назначения, будут автоматически рассматриваться УЛР в качестве кандидатов на те функциональные должности, которые соответствуют их деловым качествам, квалификации, навыкам и опыту. |
In order to improve career development opportunities for women, those guidelines also apply in the review and selection of women staff members for temporary assignment to higher-level posts. |
В целях расширения возможностей женщин с точки зрения продвижения по службе эти руководящие принципы также применяются при рассмотрении и отборе кандидатов из числа женщин-сотрудников при временном назначении на должности более высокого уровня. |
Disqualification from obtaining any mandate, post, job or assignment of a public nature; |
лишение права занимать должности, выполнять работу, функции или обязанности государственного служащего; (...) |
General Service staff on short-term field assignment feel that their increased responsibility in the field is not considered in the promotion process to the P-2 level. |
По мнению сотрудников категории общего обслуживания, работающим по краткосрочным контрактам в полевых миссиях, более широкий круг их обязанностей в полевых миссиях не учитывается при повышении в должности до уровня С2. |
The Committee is also of the view that UNHCR might wish to explore the feasibility of assignment opportunities for its staff in-between assignments within the wider United Nations system. |
Комитет также считает, что УВКБ, возможно, пожелает изучить вопрос о возможном назначении своих сотрудников между назначениями на должности в рамках более широкой системы Организации Объединенных Наций. |
UNICEF pointed out that posting in SAP-HR was always done at the programme budget allotment level and that the Payroll Unit did not administer the assignment of funds to posts. |
ЮНИСЕФ указал, что проводки в системе САП-ЛР всегда производятся на уровне ассигнований по бюджету по программам и что Группа начисления заработной платы не занимается выделением средств под должности. |
By the end of 2007, three Professional posts and one General Service post were vacant, owing to promotion, reclassification, mission assignment and proposed abolition, respectively. |
По состоянию на конец 2007 года три должности категории специалистов и одна должность категории общего обслуживания были вакантными из-за повышения занимавших их ранее сотрудников в должности, реклассификации, направления на работу в миссию и предлагаемого упразднения соответствующих должностей. |
I would like to express my gratitude to my Special Representative, Tom Koenigs, who completed his assignment on 31 December 2007, for his hard work and perspicacity throughout his tenure. |
Я бы хотел выразить свою признательность моему Специальному представителю Тому Кёнигсу, завершившему выполнение своих функций 31 декабря 2007 года, за его упорный труд и проницательность, которые он демонстрировал в течение всего времени своего пребывания на должности. |
They do not represent the interests of the Ossetian population of the Tskhinvali region/South Ossetia and they had never lived in the region before their assignment to their positions. |
Они не представляют интересов осетинского населения Цхинвальского региона/Южной Осетии и никогда не жили в этом регионе до назначения на свои должности. |
The agreement will further include the terms and conditions of the assignment, the official job description, and the rights, obligations, salaries and entitlements. |
В соглашении будут также оговариваться принципы и условия назначения, официальное описание должности и права, обязанности, оклады и пособия. |
Finally, there are 15 staff members who, for various reasons, have not been placed on a temporary assignment or a regular position for an extended period. |
Наконец, еще 15 сотрудников в силу различных обстоятельств в течение длительного времени не были направлены во временные командировки или назначены на регулярные должности. |
In response, as previously mentioned, a new policy was implemented that gave the right for employees to go on a corporate assignment after four years in the same job. |
С учетом этого, как было отмечено ранее, была внедрена новая политика, предоставляющая сотрудникам право участвовать в программе корпоративного назначения после четырех лет работы в одной и той же должности. |
The number of eligible candidates for an advertised JPO post varies from 10 to 140 applicants per post, subject to occupational groups and place of assignment. |
Число отвечающих критериям кандидатов на объявляемые должности МСС варьируется от 10 до 140 на одну должность в зависимости от профессиональной группы и места назначения. |
I would also like to thank the Office for Disarmament Affairs for its support of our work through the assignment of Ms. Pamela Maponga and Mr. Hideki Matsuno. |
Я хотел бы также поблагодарить Управление по вопросам разоружения за оказанную им поддержку в нашей работе в ходе пребывания в должности г-жи Памелы Мапонги и г-на Хидэки Мацуно. |
It is the first comprehensive human resource management policy document issued specifically for field service; it defines the applicable conditions for staff selection and assignment, provides for a managed succession planning and predictability in tenure. |
Это первый всеобъемлющий директивный документ по вопросам управления людскими ресурсами, подготовленный специально для отделений на местах; в нем определены условия, подлежащие применению при отборе кандидатов и их назначении, предусматриваются меры по планированию регулируемой преемственности и предсказуемости сроков пребывания в должности. |
The candidates for judgeships, nominated by their respective States of nationality, are being interviewed with a view to their appointment and assignment to either the Trial or the Appeals Chambers. |
С кандидатами на должности судей, предложенными соответствующими государствами, гражданами которых они являются, проводятся собеседования с целью их утверждения и назначения в Судебную либо Апелляционную камеру. |
When the author objected to this posting on the grounds that it was inappropriate because, according to the regulations, he could not be given an assignment similar to the one from which he had been removed, his objection was accepted. |
Автор отказался от этой должности, обосновав это тем, что, по действующим правилам, он не мог быть назначен на должность, аналогичную той, с которой он был уволен, и его возражения были приняты. |
A group of States further underlined the need to assign additional posts to the Office of the President on a permanent basis, including the strict implementation of mandates related to the assignment of a spokesperson and assistant for the President. |
Одна из групп государств подчеркнула далее необходимость выделять на нужды Канцелярии Председателя дополнительные должности на постоянной основе, в том числе неукоснительно выполнять мандаты в отношении назначения в помощь Председателю пресс-секретаря и помощника. |
The 37 vacant posts included 5 posts proposed for abolishment in 2014-2015, 2 vacancies due to the temporary assignment of the incumbents of the posts to other offices, and 1 vacant post that was included in the managed reassignment programme. |
К упомянутым 37 вакантным должностям относятся 5 должностей, которые предлагается упразднить в 2014 - 2015 годах, 2 должности, которые стали вакантными в результате временного откомандирования занимающих их сотрудников в другие подразделения, и одна вакантная должность, которая включена в программу регулируемых перемещений. |
Furthermore, at any given time, there are a number of staff members who have completed their standard length of assignment (SAL) in one duty station and are applying to other positions, although they are not yet appointed. |
Кроме того, в любой данный момент времени существует ряд сотрудников, которые завершили свои командировки обычной продолжительности (КОП) в одном месте службы и подали заявления на назначение на другие должности, на которые они еще не были назначены. |
Employees who were in the process of being reassigned following regular assignment were not included on this list, since they were no longer considered staff to be assigned by the Career Planning Unit. |
Сотрудники, которые ожидают перевода на новые должности после истечения срока обычного назначения, в этот список не включались, поскольку Группа по планированию карьеры уже не рассматривала их в качестве сотрудников, которых планируется назначить на соответствующие должности. |
It includes work/life issues, issues related to selection and appointment, including salary or level at entry, change of contract, mission assignment and reassignment. |
К ним относятся вопросы, касающиеся работы/быта, отбора и назначения сотрудника, включая размер оклада или уровень должности при назначении и изменение условий контракта, а также вопросы, связанные с назначениями и повторными назначениями в миссии. |
All candidates identified for resident coordinator posts, including all reassigned resident coordinators who had not previously taken it, attended the resident coordinator competency assessment as a condition of (re)assignment. |
Все кандидаты на должности координаторов-резидентов, в том числе все переназначаемые координаторы-резиденты, не проходившие ранее оценку компетентности, должны были проходить эту оценку, т.к. это было одним из условий назначения (переназначения) на должность. |
Another main constraint is the limited number of available P-2 vacancies in core occupational groups, as well as the fact that P-2 posts may not be offered when the incumbent is on temporary assignment or mission, as the post is blocked for the incumbent's return. |
Другой серьезной проблемой является ограниченное число имеющихся вакантных должностей С2 в рамках профессиональных групп, а также тот факт, что должности С2 могут и не предлагаться, если занимающие их сотрудники находятся во временной командировке или в миссии, поскольку они блокируются до их возвращения. |
Two issues of concern where differences still exist are the duration of assignment and the recruitment procedure for regular posts after assignment. |
Два вопроса, вызывающих обеспокоенность в связи с сохранением различий, связаны со сроками назначения и процедурой набора на штатные должности после истечения срока действия такого контракта. |