Английский - русский
Перевод слова Assignment
Вариант перевода Должности

Примеры в контексте "Assignment - Должности"

Примеры: Assignment - Должности
The Supply Officer is temporarily responsible for centralized requisitioning (part of the integrated supply chain); the reassignment would formalize the assignment of this responsibility. Обязанности по централизованному оформлению заказов в рамках комплексной цепи снабжения временно выполняет сотрудник по снабжению, и данное преобразование должности официально закрепит такое распределение обязанностей.
The nomination of women employees at senior grades to participate in administrative development courses and the assignment of the most competent of these women to leadership positions. З. Выдвижение женщин-служащих высокого ранга на участие в курсах подготовки руководящего состава и назначение наиболее компетентных из этих женщин на руководящие должности.
However, women do not receive equal treatment with men in recruitment to peace and security operations, placement, assignment of responsibilities and full utilization of their skills. Тем не менее отношение к женщинам и мужчинам в том, что касается набора в состав операций по обеспечению мира и безопасности, назначения на должности, определения должностных функций и максимально эффективного использования их профессиональной квалификации, неодинаково.
There should also be greater staff mobility, and assignment to the field should be an essential element in career development. Необходимо также добиваться большей мо-бильности персонала, а назначение на должности на местах следует рассматривать как важный элемент профессионального роста.
The Committee was informed that all staffing positions as well as all general temporary assignment posts were fully encumbered. Комитет был информирован о том, что в настоящее время все должности штатных сотрудников и временного персонала общего назначения заполнены.
It was however important to ensure that staff returning from mission assignment were placed immediately against an established post within their occupational network. Тем не менее необходимо гарантировать сотрудникам, возвращающимся из миссий, немедленное предоставление работы на штатные должности в рамках их профессионального подразделения.
It saw merit in taking measures to support a minimum period of assignment and was interested in knowing the views of the Secretary-General in that regard. Она положительно оценивает принятие мер в поддержку минимального срока назначения на должности и интересуется мнением Генерального секретаря в этой связи.
At the end of August 2009, UNHCR had 76 professional staff assigned to short-term positions, pending their assignment to longer-term regular posts. На конец августа 2009 года 76 сотрудников категории специалистов УВКБ работали по таким краткосрочным назначениям, дожидаясь своего назначения на регулярные должности по более продолжительным контрактам.
ensuring that staff members are all productively working on approved short-term positions pending their assignment to regular positions; and обеспечения производительной занятости всех сотрудников на краткосрочных позициях в ожидании их назначения на регулярные должности; и
He looked forward to its full implementation, in particular in the assignment of internationally recruited staff to the field to meet operational requirements. Его страна надеется, что эта политика будет реализована в полном объеме, в частности, при назначении на полевые должности сотрудников, набираемых на международной основе, для выполнения оперативных заданий.
Arranged three-month follow-on temporary assignment to other missions for UNMIK international staff; обеспечила последующее временное назначение международных сотрудников МООНК на должности в других миссиях;
In particular, the Committee calls upon the State party to ensure that non-discriminatory job evaluations and job assignment systems are put in place and implemented. В частности, Комитет призывает государство-участник обеспечить разработку и внедрение недискриминационных систем оценки сложности работы и назначения на должности.
As a transitional measure, previously selected General Service staff members serving in posts in the Professional and higher categories must complete their assignment no later than 31 December 2012. В качестве переходной меры ранее отобранные сотрудники категории общего обслуживания, занимающие должности категории специалистов и выше, должны завершить работу на этих должностях не позднее 31 декабря 2012 года.
On staffing, while strongly supporting the assignment of additional posts on a permanent basis, the group also insisted that the geographical balance of the staff be reflective of the membership. Затронув вопрос о штате сотрудников, группа, активно поддержав решение создать дополнительные должности на постоянной основе, настаивала на том, чтобы географический баланс штата отражал членский состав Организации.
He will succeed Mr. Ian Martin (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland), who will complete his assignment on 14 October 2012. Он сменит г-на Иана Мартина (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии), срок пребывания которого в этой должности истечет 14 октября 2012 года.
The main objective of the review was to ensure that each regular post is covered by an up-to-date and accurate job description that reflects the current organizational structure and assignment of duties. Основная цель этого обзора - обеспечить, чтобы для каждой штатной должности имелась актуальная и точная должностная инструкция, которая отражает нынешнюю организационную структуру и распределение обязанностей.
The basic rule governing the assignment of the successful applicants was that they should be distributed among the State's administrative units or, if they so requested, assigned to the public and mixed sectors. Основное правило назначения отобранных лиц на конкретные должности предусматривает, что эти лица должны быть распределены между государственными административными структурами или, если будут соответствующие запросы, направлены на работу в государственном секторе или на предприятиях, находящихся в смешанной собственности.
All Identification Commission staff completed their assignment on 31 December 2003, and the related posts have been suspended since then, with no budgetary provisions being made for the posts since the 2004-2005 period. Все сотрудники Комиссии по идентификации завершили свою работу 31 декабря 2003 года, и соответствующие должности были с тех пор заморожены - на них не выделяется никаких бюджетных ассигнований с 2004/05 финансового года.
Certain former leaders of the Ituri armed groups have already been incorporated into FARDC, while others are awaiting assignment to senior positions or remain under arrest in the custody of the Transitional Government. Некоторые бывшие лидеры итурийских вооруженных группировок уже были включены в состав ВСДРК в то время, как другие ожидают назначения на руководящие должности или удерживаются под стражей переходным правительством.
Since the assignment of women to any leadership positions in the field requires that they have relevant professional training, the promotion of education in the field of peace processes should become an integral part of educational practice worldwide. Поскольку назначение женщин на любые руководящие должности в полевых операциях требует, чтобы они имели соответствующую профессиональную подготовку, развитие образования в сфере мирных процессов должно стать неотъемлемой частью учебной работы во всем мире.
The policy combines a standard assignment length for posts and a voluntary choice of the next post by the staff member, without sanctions for those who refuse to rotate. Система предусматривает стандартный срок назначения на должности и добровольный выбор следующей должности сотрудником без каких-либо санкций в отношении тех, кто отказывается от ротации.
It was only after completing the two years of advanced in-house training and being granted a permanent contract that some of the recruits were offered an assignment, usually for two years, at another duty station where vacancies at the P-3 level needed to be filled. И лишь после истечения двух лет углубленной профессиональной подготовки без отрыва от работы и получения ими постоянного контракта некоторым из набранных сотрудников предлагалось назначение, как правило, на два года, в другое место службы, где необходимо было заполнить вакантные должности класса С-З.
I am pleased to inform the Security Council that the necessary administrative and budgetary arrangements are under way for strengthening MINUCI staffing, in particular with the assignment of the authorized political and human rights officers. Я рад сообщить Совету Безопасности, что в настоящее время принимаются административно-бюджетные меры с целью доукомплектовать штаты МООНКИ, в частности за счет назначения на должности санкционированное число сотрудников по политическим вопросам и правам человека.
This included measures for strengthening compliance with procurement procedures, the reorganization of the UNAVEM Procurement Section in 1996 and the assignment of experienced personnel to key positions. Это включало принятие мер по обеспечению более строгого соблюдения процедур закупок, реорганизацию в 1996 году закупочной секции КМООНА и назначение на ключевые должности опытных сотрудников.
During the year under review, there was an average vacancy rate of 18 per cent among the international staff as a result of delays in recruitment and assignment of staff on temporary duty or reassignment to other missions. В течение рассматриваемого года средняя доля вакансий по международным сотрудникам составляла 18 процентов, что было связано с задержками в наборе и назначении персонала на временные должности или откомандированием в другие миссии.