Примеры в контексте "Assessment - Мнение"

Примеры: Assessment - Мнение
This gap in making gender-relevant data more visible and accessible to a broader range of audiences may be one reason why the current assessment is that most of the available data are yet to be analysed from a gender perspective. Этот пробел в демонстрации и обеспечении доступности данных по гендерной проблематике для более широких категорий пользователей, возможно, отчасти объясняет существующее мнение о том, что имеющиеся данные по большей части лишь предстоит проанализировать с точки зрения гендерной концепции.
The present document has been prepared by the Bureau of the Commission and sets out its assessment of the most effective way to prepare for the establishment of the Court upon the entry into force of the Statute. Настоящий документ подготовлен Бюро Комиссии, и в нем излагается его мнение относительно наиболее эффективного пути осуществления подготовительной работы к созданию Суда после вступления Статута в силу.
He shared the assessment of delegations that radio remained the most important means of communication, especially for developing countries and thanked the delegations for the cooperation of broadcasting organizations located in their respective countries which provided transmitter facilities for the Department's radio programmes. Он поддержал мнение делегаций о том, что радиовещание продолжает оставаться самым важным средством коммуникации, особенно для развивающихся стран, и поблагодарил делегации за содействие, оказываемое расположенными в их соответствующих странах радиовещательными организациями, которые предоставляют свое оборудование для ретрансляции радиопрограмм Департамента.
The Board was of the view that the implementation strategy was formulated without undertaking a proper assessment of the existing business structure, or taking into account the interdependencies with other business transformation projects, such as the implementation of IPSAS. Комиссия выразила мнение о том, что разработка стратегии осуществления была проведена без надлежащего анализа существующей схемы организации деятельности и без учета взаимозависимости с другими проектами преобразования рабочих процессов, такими как переход на МСУГС.
The Commission took note of the point made that gathering data on the impact of UNCITRAL technical assistance would be timely and in line with the calls by the General Assembly and the Security Council for assessment of the effectiveness of United Nations rule of law assistance activities. Комиссия приняла к сведению мнение о том, что сбор данных о последствиях технической помощи ЮНСИТРАЛ был бы вполне своевременным и отвечал бы призывам Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности оценить эффективность вспомогательных мероприятий Организации Объединенных Наций по обеспечению верховенства права.
In respect of police operations, the assessment team assumed that the immediate focus of the AMISOM police operations will remain on capacity-building and law enforcement support to the Somalia Police Force. Что касается полицейских операций, то Группа по оценке высказала мнение, согласно которому при осуществлении полицейских операций АМИСОМ непосредственное внимание будет по-прежнему уделяться созданию потенциала и предоставлению поддержки сомалийским полицейским силам в области правоохранительной деятельности.
The view was expressed that the assessment of the role of customary law and the potential of "soft law" might be reflected further in particular topics, such as the law applicable to sub-orbital flights and the definition and delimitation of outer space. Было высказано мнение, что оценку роли обычного права и потенциал норм, не носящих обязательного характера, можно было бы подробнее отразить в рамках таких конкретных тем, как право, применимое к суборбитальным полетам, и определение и делимитация космического пространства.
Delegations were of the view that any conditions imposed should be reasonable, accord with the duty of States to protect persons on their territories and be based on a needs assessment. Делегации выразили мнение о том, что любые устанавливаемые условия должны быть разумными, согласовываться с обязанностью государств защищать людей на своей территории и должны быть основаны на оценке потребностей.
The Special Rapporteur, in the context of his specific mandate, has given an assessment of and his opinion on the overall fairness of the Ombudsperson process and its compatibility with international minimum standards of due process. Специальный докладчик в контексте своего конкретного мандата дал оценку и высказал мнение относительно общей справедливости процесса Омбудсмена и его соответствия международным минимальным стандартам надлежащей правовой процедуры.
While it was generally felt that there are a number of assessment needs that should be addressed, there was a difference of views as to how well UNEP and other organizations are meeting those needs. Было выражено общее мнение о необходимости удовлетворения некоторых потребностей в оценке, однако в отношении оценки того, в какой мере ЮНЕП и другие организации удовлетворяют эти потребности, мнения разошлись.
Nevertheless, we share the view held by many Member States that the report is still far from substantive in content and lacks an assessment of the Council's work. Тем не менее мы разделяем мнение многих государств-членов в отношении того, что доклад по-прежнему не охватывает многих вопросов существа и не дает оценки работы Совета.
It is also our firm view - and I note that we share this with a number of other speakers today - that any consideration of a reduction in the military component of UNTAET should be based on an objective military assessment by UNTAET forces. Мы также полностью убеждены в том, и я отмечаю, что мы разделяем это мнение со многими другими выступавшими сегодня делегациями, что при любом рассмотрении вопроса о сокращении военного компонента ВАООНВТ за основу необходимо принимать объективную военную оценку ситуации силами ВАООНВТ.
It was generally held that the article on definitions, in particular the definitions of "strategic environmental assessment", "public authorities" and "effects", should be further strengthened. Было высказано общее мнение о том, что необходимо усилить статью об определениях, в частности определения "стратегической экологической оценки", "государственного органа" и "последствий".
The delegations of Austria, France, Germany and Switzerland, on the other hand, took the view that the concept of diligent carrier introduced a subjective element into the assessment of circumstances which a carrier could not have avoided and could give rise to confusion. Делегации же Австрии, Германии, Франции и Швейцарии, наоборот, выразили мнение о том, что понятие "добросовестный перевозчик" привносит аспект субъективности в оценку обстоятельств, которых не мог избежать перевозчик, и может создать путаницу.
The Secretary-General believed it would be premature to take further action to develop a framework for technology assessment at that moment in view of the fact that the Commission was scheduled to complete its consideration of the item the following year. Генеральный секретарь высказал мнение, что на данном этапе было бы преждевременным принимать какие-либо дальнейшие меры, направленные на разработку системы оценки технологий, учитывая, что Комиссия должна завершить рассмотрение этого пункта в следующем году.
It shared the view of some members of the Committee on Contributions that a shortening of the base period while the scheme of limits was being phased out could cause instability and excessive charges in the rates of assessment of some Member States. Он также разделяет мнение некоторых членов Комитета по взносам, которые считают, что в случае сокращения базисного периода и постепенного упразднения системы пределов ставки взносов некоторых государств-членов могут стать нестабильными и подвергаться чрезмерным изменениям.
The Group of 77 and China were unable to share the view that the current cash-flow problem was somehow linked to the existing systems of assessment, which were the incremental result of shared experience and common understanding. Группа 77 и Китай не могут разделить мнение, что сложившаяся проблема с потоком наличности каким-либо образом связана с существующими системами взносов, которые являются совокупным результатом общего опыта и общего понимания.
The Board felt that the proceedings of the High-level Intergovernmental Meeting could be significantly enhanced if a comprehensive assessment of the progress in the implementation by Governments of the Programme of Action was made available to the Meeting. Совет высказал мнение о том, что эффективность работы Межправительственного совещания высокого уровня могла бы быть существенно повышена, если бы на его рассмотрение была представлена всесторонняя оценка хода осуществления Программы действий правительствами.
These contain a summary of the information in any application, the full risk assessment, ACRE's advice, the final decision taken by the Secretary of State, including any conditions attached to a consent, and any enforcement action. Он содержит резюме информации по любым заявлениям, полную оценку риска, мнение ККВОС, окончательное решение, принятое министром, включая любые условия, которые сопровождают его согласие, и любые решения по применению принудительных мер.
The view was expressed that in a phase in which no objective assessment had yet taken place, it would be more equitable and realistic to give the choice of the dispute settlement procedure to the alleged lawbreaker in order to avoid the impression of a diktat. Было выражено мнение, что на этапе, когда еще не была проведена объективная оценка, было бы более справедливым и реалистичным, чтобы предполагаемое государство-правонарушитель имело возможность обратиться к процедуре разрешения спора, с тем чтобы не складывалось впечатление о диктате.
The mere fact that the complainant came back more than a year later to what had allegedly occurred already at the beginning of the detention period contributed to the fact that a different assessment was made in March 2003. Уже сам факт того, что больше чем через год заявитель вспомнил о событиях, которые якобы имели место еще в начале периода его содержания под стражей, способствовал тому, что в марте 2003 года сформировалось иное мнение.
Meanwhile, as the arrangements for the provision of close air support were being made, the Dutchbat Commander in Srebrenica, who had earlier favoured its use, changed his assessment in view of the extent to which the BSA had now advanced. Тем временем, пока разрабатывались мероприятия по организации непосредственной авиационной поддержки, командир голландского батальона в Сребренице, ранее высказывавшийся за применение такой поддержки, изменил свое мнение, оценив, насколько продвинулись вперед подразделения БСА на данный момент.
We share the assessment of the Secretary-General regarding the level of implementation of the standards for Kosovo, as well as of the need to make a concerted effort to make more resolute progress in their implementation. Мы разделяем мнение Генерального секретаря относительно уровня осуществления стандартов для Косово, а также о необходимости объединения усилий, для того чтобы добиться более ощутимого прогресса в их осуществлении.
With regard to the security situation, given that he has been on the ground for some time, I would like to get his own assessment as to whether he feels that there has indeed been any improvement. Что касается ситуации в плане безопасности, то с учетом того, что он провел некоторое время в регионе, я хотел бы услышать его личное мнение в отношении того, действительно ли произошло улучшение обстановки.
The Advisory Committee shares the view of the Secretary-General that it is too early to proceed to a detailed assessment of this release owing to its complexity and to the adjustments that are still under way. Консультативный комитет разделяет мнение Генерального секретаря о том, что к подробной оценке этой очереди приступать еще слишком рано ввиду ее сложности и все еще продолжающегося процесса корректировки.