Примеры в контексте "Assessment - Мнение"

Примеры: Assessment - Мнение
The Working Party felt that these measures were against the spirit and text of the TIR Convention, in particular Article 23 and the comment thereto on the application of risk assessment, and mandated the secretariat to convey this opinion to the competent Russian authorities. Рабочая группа сочла, что эти меры противоречат духу и тексту Конвенции МДП, в частности статье 23 и комментарию к ней относительно применения оценки рисков, и поручила секретариату довести это мнение до сведения компетентных органов Российской Федерации.
Sharing the Director-General's assessment of the role of renewable energy technologies in attaining the Millennium Development Goals, his country welcomed the proposed continued focus on such technologies in the period 2010-2013. Разделяя мнение Генерального директора относительно роли технологий возобновляемых источников энергии в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, страна оратора приветствует намерение сохранять такие технологии в центре внимания в период 2010-2013 годов.
Moreover, a key issue raised with the technical assessment mission was the need for the Government, which has the responsibility to pay this allowance, to clarify whether former combatants who benefit from the micro-projects would still be entitled to receive the allowance. Кроме того, членам миссии по технической оценке было высказано мнение о том, что правительству, которое отвечает за выплату упомянутых пособий, необходимо четко определить, получат ли право на их получение те комбатанты, которые участвуют в осуществлении микропроектов.
The prevailing view was that the imposition of a limit on the numbers of suppliers might be justifiable, but that an assessment would be required on a case-by-case basis. Возобладало мнение о том, что установление предела на число поставщиков может быть оправданным, при том что в каждом конкретном случае будет требоваться проведение соответствующей оценки.
The team sought feedback from relevant Lebanese authorities on the report provided to the Government concerning the findings of the first assessment mission, and to evaluate progress made since the visit conducted in September 2006. Перед группой ставилась задача выяснить мнение соответствующих ливанских властей о представленном правительству докладе с изложением выводов по итогам первой миссии по оценке и оценить прогресс за период, прошедший после осуществления первой миссии в сентябре 2006 года.
Furthermore, the evaluation supported the concept and design of ADAM and concurred with the view that it offered a unique opportunity to provide donor and recipient countries with a real-time assessment of assistance needs and priorities. Кроме того, в докладе об оценке одобрена концепция и принципы функционирования механизма АДАМ и подтверждено мнение о том, что этот механизм предоставляет странам-донорам и странам-получателям помощи уникальную возможность производить в реальном масштабе времени оценку приоритетов и потребностей в помощи.
The assessment mission, the Government, civil society, international partners, UNMIL and the United Nations country team all shared the view that it was too early for a major drawdown of UNMIL. Миссия по оценке, правительство, гражданское общество, международные партнеры, МООНЛ и страновая группа Организации Объединенных Наций разделяют мнение о том, что еще слишком рано значительно сокращать численность МООНЛ.
Some representatives suggested that cooperation and synergies could operate at two levels: first, at the assessment level, between conventions' subsidiary technical bodies; and second, between the executive bodies and institutions that were responsible for implementation. Некоторые представители высказали мнение о том, что сотрудничество и синергические связи должны осуществляться на двух уровнях: во-первых, на уровне оценки, между вспомогательными техническими органами конвенций; и, во-вторых, между исполнительными органами и институтами, ответственными за осуществление.
Monitoring and assessment of the evolution of international trade and the trading system from a development perspective, and analysis of issues of concern to developing countries, were considered central to UNCTAD's work on trade in goods, services and commodities. Было высказано мнение о том, что изучение и оценка эволюции международной торговли и торговой системы через призму развития, а также анализ проблем, представляющих интерес для развивающихся стран, являются центральным компонентом работы ЮНКТАД по проблематике торговли товарами и услугами и сырьевых товаров.
The EEA representative presented the Agency's views on future cooperation with the EECCA countries, UNECE and the United Nations Environment Programme (UNEP) as well as on an approach to preparing the pan-European assessment for the next "Environment for Europe" Ministerial Conference. Представитель ЕАОС изложил мнение Агентства относительно будущего сотрудничества со странами ВЕКЦА, ЕЭК ООН и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), а также о подходе к подготовке общеевропейской оценки для следующей Конференции министров "Окружающая среда для Европы".
To ascertain the opinions of the population groups in situations of poverty of the activities of the institutions and their assessment of social supports. выяснить мнение групп населения, живущих в нищете, относительно предпринимаемых институциональных мер, и узнать, как они оценивают оказываемую им социальную поддержку.
The Working Group also heard the view that it was important not to introduce subjectivity into the assessment of possible ALTs, and therefore the objective structure of the current text of article 34 of the Model Law should not be compromised in the revisions to be made. В Рабочей группе было также высказано мнение о том, что важно избежать привнесения в оценку возможных АЗЦ элемента субъективности и что, таким образом, объективной структуре нынешнего текста статьи 34 Типового закона не должен быть нанесен ущерб планируемым пересмотром.
The ministers also expressed the view that CITES recognizes FAO and regional fisheries management organizations for examining listing of commercially traded fish species and the competence of the International Whaling Commission for the assessment and review of the stock levels of cetaceans. Кроме того, министры выразили мнение о том, что СИТЕС признает за ФАО и региональными рыбохозяйственными организациями право изучать обоснованность занесения в приложения к ней рыбных видов, являющихся объектом коммерческой торговли, и признает компетентность Международной китобойной комиссии в плане оценки и анализа численности запасов китообразных.
The Board was of the view that individual staff involvement in the training needs assessment was important in identifying gaps that impede effective staff performance and assisting management in developing appropriate training courses, according to staff needs. Комиссия выразила мнение о том, что участие отдельных сотрудников в оценке потребностей в области учебной подготовки имеет важное значение для выявления пробелов, которые препятствуют эффективной работе персонала, и для содействия руководству в разработке соответствующих учебных курсов с учетом потребностей персонала.
The view was expressed that space-faring nations should adopt safeguards to control and prevent the generation of space debris, and should provide reliable information to enable timely assessment of risks from the re-entry of space debris into the atmosphere. Было высказано мнение, что космическим державам следует принимать меры безопасности, гарантирующие ограничение и предупреждение образования космического мусора, и предоставлять достоверную информацию для своевременной оценки рисков, связанных с возвращением в атмосферу фрагментов космического мусора.
However, the Secretariat's briefing of the Committee before, rather than after, the Member States had been given an opportunity to express their views was itself a mistake, and he could not agree with the self-congratulatory assessment given by the Under-Secretary-General for Safety and Security. Тем не менее, проведение Секретариатом брифинга для Комитета до, а не после того, как государства-члены имели возможность высказать свое мнение, само по себе является ошибкой, и он не может согласиться с самоуспокоительной оценкой, данной заместителем Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности.
It was also held that an article on access to justice was essential, although some delegations were of the opinion that such an article would have to cover the strategic environmental assessment procedure and not the strategic decision-making procedure. Отмечалось также, что статья о доступе к правосудию имеет важнейшее значение, хотя некоторые делегации и высказали мнение о том, что эта статья должна охватывать процедуру стратегической экологической оценки, а не процедуру принятия стратегических решений.
In all the forums it was agreed that national demand reduction plans should be based upon a clear assessment and analysis of the drug abuse situation and the knowledge of the causes and consequences of drug abuse. На всех этих совещаниях было выражено общее мнение о том, что национальные планы деятельности по сокращению спроса должны опираться на четкую оценку и анализ положения в области злоупотребления наркотиками и на знание причин и последствий злоупотребления наркотиками.
The delegation was of the view that the EC should, in the short and medium term, increase its voluntary contributions and provide, in the long run, some structural funding for the integrated assessment modelling work and the effect-oriented activities. Делегация выразила мнение о том, что ЕС должно в ближайшее время и в среднесрочной перспективе увеличить свои добровольные взносы и предусмотреть в долгосрочной перспективе определенную систему структурного финансирования деятельности по разработке моделей для комплексной оценки и деятельности, ориентированной на воздействие.
On 13 November 2001, the Aliens Appeals Board, whose view the Government had sought, shared the Migration Board's assessment of the merits and also considered that the Government should decide the matter. 13 ноября 2001 года Апелляционный совет по делам иностранцев, мнение которого запросило правительство, поддержал проведенный Советом по вопросам миграции анализ дела по существу и также счел, что решение по данному вопросу должно принять правительство.
Though we have stressed that performance assessment should first of all be of use to NSI management, we can nonetheless associate each of the four primary dimensions of performance that we advocate with a particular stakeholder group that has an interest in our performance. Несмотря на наше мнение о том, что оценка результативности должна прежде всего использоваться руководством НСИ, мы увязываем каждый из четырех исходных аспектов результативности, которые мы предлагаем, с конкретными группами участников, проявляющими интерес к результатам нашей деятельности.
Whether "propaganda" is present in a specific case will depend on an overall assessment stressing in particular whether there has been a systematic dissemination of discriminating statements, etc., including dissemination to foreign countries, with a view to influencing public opinion. Решение вопроса о присутствии элемента "пропаганды" в каждом конкретном деле будет зависеть от оценки всех обстоятельств, и прежде всего факта систематического распространения заявлений дискриминационного характера и других подобных заявлений, в том числе их распространения за рубежом, с целью повлиять на общественное мнение.
The authorities referred to in paragraph 3 and the public concerned referred to in paragraph 4 shall be able to express their opinion on the draft strategic decision and the accompanying strategic environmental assessment documentation before the adoption of the strategic decision or its submission to the legislative procedure. Органы, указанные в пункте 3, и заинтересованная общественность, упоминаемая в пункте 4, должны иметь возможность высказать свое мнение о проекте стратегического решения и сопроводительной документации по стратегической экологической оценке до принятия стратегического решения или его внесения на рассмотрение в рамках законодательной процедуры.
It was considered in the Working Group that it should be understood that the court should not go beyond a prima facie assessment of the validity of the arbitration agreement, thus leaving the full examination of the validity of the arbitration agreement to the arbitral tribunal. В ходе обсуждения в Рабочей группе было высказано мнение о том, что следует исходить из того понимания, что суд не должен идти далее оценки действительности арбитражного соглашения prima facie, оставляя таким образом тщательное рассмотрение этого вопроса на усмотрение третейского суда.
Both the annual reports questionnaire and the biennial reports questionnaire were thought to play an important role in the assessment of the goals and targets set by the General Assembly at its twentieth special session. Было высказано мнение, что и вопросник к ежегодным докладам, и вопросник к докладам за двухгодичный период играют важную роль в деле оценки достижения целей и задач, поставленных Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии.