The Council should objectively and accurately assess and evaluate a conflict situation in a timely fashion and offer proposals for settlement and subsequent procedures. |
Совету следует своевременным образом объективно и точно оценивать и анализировать конфликтную ситуацию и выдвигать предложения об урегулировании и последующих процедурах. |
Such bodies could evaluate policy proposals by Governments, assess the impact of newly proposed policies on older persons and suggest possible changes. |
Такие органы могут анализировать политические предложения правительства, оценивать воздействие вновь предлагаемой политики на пожилых людей и предлагать возможные изменения. |
The costs of stopping transmission and treating the outbreak will only increase further as we assess the longer-term impacts and costs related to recovery, stabilization and preparedness. |
Расходы на прекращение распространения и лечение заболевания будут только расти по мере того, как мы будем продолжать анализировать более долгосрочные последствия и затраты, связанные с восстановлением, стабилизацией и обеспечением готовности. |
She noted that human rights bodies could far more easily analyse laws passed by States than assess actual implementation in the framework of remedial procedures. |
Она отметила, что правозащитным органам гораздо легче анализировать принятые государствами законы, чем оценивать их фактическое осуществление в рамках процедур восстановления нарушенных прав. |
Action point 9: Evaluate and assess the impact of existing approaches, materials and tools |
Пункт 9 Стратегического плана действий: анализировать и оценивать результативность существующих подходов, материалов и инструментов |
Several delegations welcomed the decision of the Secretary-General to extend the 90-day period for objections to late reservations to 12 months, thus enabling Governments to analyse and assess late reservation. |
Некоторые делегации приветствовали решение Генерального секретаря продлить 90-дневный срок представления последующих оговорок до 12 месяцев, что дает правительствам возможность анализировать и оценивать последующие оговорки. |
In paragraph 70, UNODC accepted the Board's recommendation that it assess, as part of the selection process, the suitability and capability of external parties and document and maintain a record of the processes used. |
В пункте 70 УНП ООН согласилось с рекомендацией Комиссии, в которой ему было предложено анализировать в рамках процесса отбора соответствие требованиям и возможности внешних сторон, а также документально фиксировать используемые процессы и вести их учет. |
While responses to these questions have enabled the UNDP, for the first time, to systematically capture and assess the mainstreaming of gender concerns, it has revealed that gender equality has yet to feature strongly within all UNDP-supported programmes. |
Хотя ответы на эти вопросы впервые дали возможность ПРООН систематически анализировать и оценивать состояние дел с учетом гендерных соображений, они также показали, что вопросу обеспечения равенства между мужчинами и женщинами еще предстоит занять важное место во всех программах, реализуемых при поддержке ПРООН. |
UNCTAD should review and assess progress with the trade efficiency initiative, including the experience gained so far in the working of trade points and their inter-operability. |
ЮНКТАД следует анализировать и оценивать прогресс в реализации инициатив в области эффективности торговли, включая полученный к настоящему времени опыт функционирования центров по вопросам торговли и их взаимодополняемости. |
The reporting process is intended to help countries assess their progress in implementing relevant IPF/IFF proposals for action, analyse lessons learned, and identify gaps and obstacles that countries may wish to address. |
Предполагается, что процесс представления докладов будет помогать странам оценивать достигнутый ими прогресс в осуществлении соответствующих практических предложений, анализировать полученные уроки и определять проблемы и препятствия, которые страны могут пожелать рассмотреть. |
Within that context, we must assess and analyse our achievements and we must confess that we have failed in that respect. |
В этом контексте мы и должны оценивать и анализировать наши достижения, но надо признаться, что в этом отношении мы потерпели неудачу. |
The mechanism will allow Burundi, the Peacebuilding Commission and other stakeholders to review progress towards the achievement of peacebuilding objectives and assess their contributions to those objectives. |
Этот механизм позволит Бурунди, Комиссии по миростроительству и другим заинтересованным участникам анализировать прогресс в достижении целей миростроительства и оценивать их вклад в достижение этих целей. |
It is agreed that there needs to be a standardized performance measurement platform to better assess and evaluate the progress and improvement of transportation systems across all modes of travel. |
Безусловно, необходимо стандартизировать методику определения эффективности работы, для того чтобы правильнее оценивать и анализировать достижения и процесс улучшения транспортных систем на всех видах транспорта. |
The steering group should, among other tasks, capture information on demand for independent system-wide evaluations, analyse current prioritization, assess resource needs and coordinate evaluations across the system and report on them. |
Руководящая группа должна в частности собирать информацию о потребности в независимых общесистемных оценках, анализировать текущие приоритеты, оценивать потребности в ресурсах и координировать проведение оценок в рамках системы и представлять о них отчеты. |
To take stock of best practices and assess the effectiveness and impact of existing practices in corporate contributions to development, so as to facilitate the exchange of experiences and the dissemination of best corporate practices. |
Анализировать имеющуюся наилучшую практику и оценивать эффективность нынешнего корпоративного вклада и его влияние на процесс развития с целью облегчения обмена опытом и распространения наилучшей корпоративной практики. |
To this end, attrition rates have been included, in order to capture a more accurate picture of the gender differences in separations, as they assess separations relative to representation. |
В этой связи учитываются показатели выбытия персонала, необходимые для более точного определения разницы между показателями увольнения мужчин и женщин, поскольку это позволяет анализировать показатели увольнения с учетом показателей представленности. |
Countries will set their own national priorities, targets and timetables for the implementation of the IPF/IFF proposals for action, and will systematically assess and analyse the proposals in their national context. |
Страны установят свои собственные национальные приоритеты, задачи и сроки осуществления практических предложений МГЛ/МФЛ и будут систематически оценивать и анализировать ход выполнения этих предложений в своих национальных условиях. |
(a) Review and assess existing initiatives on the transfer of environmentally sound technologies and knowledge diffusion for the promotion of sustainable forest management among countries and sectors and stakeholders |
а) Анализировать и оценивать существующие инициативы по передаче экологически чистых технологий и распространению знаний в целях содействия развитию устойчивого лесопользования среди стран и секторов и заинтересованных сторон |
(o) To regularly review and assess the information processing capabilities and capacities of each mission, including infrastructure needs and provide recommendations that support the effective and efficient performance of field mission logistics system; |
о) регулярно анализировать и оценивать мощности и возможности по обработке информации в каждой миссии, включая инфраструктурные потребности, и выносить рекомендации в поддержку эффективной и высокопроизводительной работы системы материально-технического обеспечения полевых миссий; |
It calls on the State party to fully assess the scope of trafficking in women and girls, including internal trafficking, and systematically compile and analyse data and information with a view to identifying more effective methods to prevent this phenomenon. |
Он призывает государство-участник дать полную оценку масштабов торговли женщинами и детьми, включая торговлю на национальном уровне, и систематически собирать и анализировать данные и информацию с целью определения более эффективных мер для борьбы с этим явлением. |
The South African Human Rights Commission has the responsibility to request, analyse and assess equality reports from the State and public and private institutions under the Promotion of Equality and Prevention of Unfair Discrimination Act. |
В соответствии с Законом о поощрении равенства и предупреждении несправедливой дискриминации Южноафриканская комиссия по правам человека должна запрашивать, анализировать и оценивать доклады государственных, общественных и частных учреждений по проблеме равенства. |
First, statistical indicators can serve as "early warning systems" and, secondly, they can help monitor the consequences, evaluate the policy responses to the crisis, and assess exit strategies. |
Во-первых, статистические показатели могут служить "системами раннего предупреждения", а во-вторых - они могут помогать отслеживать последствия, анализировать меры реагирования на кризис на уровне политики и оценивать стратегии выхода из него. |
Policymakers in developing countries must assess, compare and analyse the performance of successful and less successful farmers in developed and developing countries, to see where policies can better support farmers. |
Политические деятели в развивающихся странах должны оценивать, сравнивать и анализировать результаты труда успешных и менее успешных фермеров в развитых и развивающихся странах, чтобы понять, в каких случаях политика является более эффективной в плане поддержки фермеров. |
Taking into account that the Stabilization Strategy is composed of four components, the incumbents would collect, review and assess reports prepared by each component and use the information in monitoring the progress of the implementation of the Stabilization Strategy. |
Учитывая, что стратегия стабилизации включает в себя четыре компонента, эти сотрудники будут собирать, анализировать и проверять отчеты о работе каждого компонента и использовать полученную информацию для контроля за ходом осуществления стратегии стабилизации. |
Require individuals to analyse, assess and evaluate data throughout each step of the research process in order to be aware of emerging or unexpected implications that may be relevant to the Convention; |
требовать от индивидов анализировать, экспертизировать и оценивать данные на протяжении каждого этапа процесса исследований, с тем чтобы отдавать себе отчет в возникающих или неожиданных последствиях, которые могут иметь отношение к Конвенции; |