Английский - русский
Перевод слова Assault
Вариант перевода Насилие

Примеры в контексте "Assault - Насилие"

Примеры: Assault - Насилие
As already explained, assault and other unlawful violations of a person's physical integrity or liberty are of course offences in Hong Kong. Как указывалось выше, физическое насилие и другие противоправные действия в отношении физического здоровья или свободы любого лица, безусловно являются тяжкими преступлениями в Гонконге.
(a) Domestic violence - assault; а) бытовое насилие - нападение;
Currently domestic violence is dealt with by the Penal Code whose section 251 prohibits anyone from committing assault causing bodily harm. В настоящее время насилие в семье подпадает под Уголовный кодекс, в разделе 251 которого предусматривается запрещение насильственных действий со стороны любого лица, причиняющих физический ущерб.
Article 312 of the Act imposed specific sanctions on all forms of domestic violence, such as assault, battery, and violence against pregnant women. В статье 312 Закона установлены специальные меры наказания за все формы бытового насилия, такие как нападения, побои и насилие в отношении беременных.
The fact that Lithuanian legislation did not treat domestic violence as distinct from assault had resulted in a paucity of data on domestic violence. Тот факт, что литовское законодательство не квалифицирует насилие в семье отдельно от физического насилия, объясняет скудность данных о насилии в семье.
Domestic violence is a serious problem worldwide; research indicates that as many as 69 per cent of women around the globe have been victims of physical assault by a male partner. Бытовое насилие является одной из серьезных проблем во всем мире; имеющиеся исследования свидетельствуют о том, что не менее 69 процентов женщин во всем мире страдают от физического насилия со стороны партнеров-мужчин.
It highlighted the relationship between offending behaviour and underlying economic and non-economic causes, including drug and alcohol addiction, unemployment, lack of education, forced removal from families, and experiences of childhood and/or adult assault. В ней обращается внимание на связь между преступным поведением и порождающими его глубинными экономическими и неэкономическими причинами, включая наркоманию и алкоголизм, безработицу, недостаток образования, насильственное отторжение от семьи, пережитые в детстве и/или в зрелом возрасте насилие и побои.
The Theater of Attractions did not conceal this assault on the audience as the "main material of the theater" [16]. «Театр аттракционов» не скрывал этой установки на насилие над зрителем в качестве «основного материала театра» [16].
Domestic violence as such was not codified in criminal law but was covered by many categories of offence, having to do, for example, with assault and unlawful entry of premises. Как таковое, насилие в семье в уголовном праве не кодифицировано, однако подпадает под различные категории правонарушений, связанных, например, с нападением и незаконным доступом в помещения.
It also notes that violence against certain foreigners often results in judicial proceedings alleging assault, unlawful detention and property damage, and that the racial aspect of such acts is not taken into consideration. Он также отмечает, что насилие в отношении некоторых иностранцев часто приводит к судебным разбирательствам, в ходе которых инкриминируются нападение, незаконное содержание под стражей и нанесение ущерба имуществу, а расовый аспект таких действий не принимается во внимание.
Of these 730 complaints, 52.5 per cent were classified as "assault" and 47.5 per cent as "unnecessary violence". Из 730 этих жалоб 52,5% были квалифицированы как "нападения", а 47,5% - как "неоправданное насилие".
Individuals are arbitrarily arrested and detained for 24 hours even after showing their identity papers, and soldiers and police officers assault members of the general public, demanding money and property. Люди подвергаются произвольным арестам и задержаниям на срок до 24 часов, несмотря на предъявление ими удостоверяющих личность документов; военные и полицейские применяют насилие, вымогая у задержанных деньги или другие материальные ценности.
Anyone who violated a court protection order was subject to imprisonment and domestic violence was prosecuted under the relevant provisions of the Criminal Law with regard to assault and grievous bodily harm. Любой, кто нарушает постановление суда о защите, подлежит заключению в тюрьму, а бытовое насилие преследуется в соответствии с положениями Уголовного кодекса в случае физического насилия или нанесения тяжких телесных повреждений.
Would it not be useful to issue instructions to the prosecuting authorities to take racist intent into account in cases of violence or assault? Не будет ли полезно проинструктировать прокуратуру учитывать расистский умысел в тех делах, где фигурируют насилие и посягательство?
Currently adult women who are forcefully taken through the ritual have recourse under the penal code to have the perpetrators charged with the offence of assault which carries a maximum sentence of 5 years imprisonment. В настоящее время некоторые взрослые женщины, которые насильственно подверглись обряду обрезания, обратились на основе Уголовного кодекса в суд, чтобы добиться предъявления преступникам обвинения в посягательстве на физическое насилие, максимальный срок тюремного заключения за которое составляет пять лет.
It had also introduced an additional amendment to the 1977 Penal Law defining domestic violence as a special offence and providing a maximum punishment that was double the usual maximum for assault. Кроме того, была внесена поправка в уголовный кодекс 1977 года, согласно которой насилие в семье считается особо тяжким преступлением, за которое предусматривается наказание вдвое большее, чем максимальное наказание, обычно предусматриваемое за нападение.
Violence and assault by fathers and mothers against their children (article 322 of the Penal Code); насилие или насильственные действия, совершаемые отцами и матерями в отношении своих детей (статья 332 Уголовного кодекса);
Article 523 of the Spanish Criminal Code punishes with imprisonment anyone who uses violence, threats, commotion or assault to impede, interrupt or disrupt religious acts, functions, ceremonies or celebrations. Статья 523 уголовного кодекса Испании предусматривает наказание в виде тюремного заключения для тех, кто использует насилие, угрозы, беспорядки или нападки, чтобы препятствовать, прерывать или срывать проведение религиозных актов, обрядов, церемоний и празднований.
WA has also introduced legislative amendments that make violence in the presence of children a circumstance of aggravation in relation to assault. ЗА также внесло законодательные поправки, в соответствии с которыми насилие в присутствии детей считается отягчающим обстоятельством нападения;
The Domestic Violence Decree did not establish domestic violence as an offence; the charge would remain one of assault under the Crimes Decree. Закон о насилии в семье не квалифицирует насилие в семье в качестве преступления; обвинение в этом случае предъявляется по статье о посягательстве, содержащейся в Уголовном законе.
The violence against the women who reported it was committed by members of their family: physical assault by a spouse or by close relatives, unhealthy relationship between bride and mother-in-law, etc. В отношении обратившихся женщин было совершено насилие со стороны членов их семей, в частности: рукоприкладство со стороны супруга и близких родственников, нездоровое отношение между невесткой и свекровью и др.
While it cannot be said that poverty, inequality and the denial of human rights cause or justify assault, terrorism or civil war, it is clear that they greatly increase the risk of instability and violence. Хотя и нельзя сказать, что нищета, неравенство и несоблюдение прав человека вызывают или оправдывают физическое насилие, терроризм или гражданские войны, очевидно, что они значительно увеличивают опасность нестабильности и насилия.
As a crime, domestic violence has not been given the legal support in that there is no specific Domestic Violence law to outlaw it even though it is covered under the Penal Code under common assault. Как вид преступления насилие в семье не имеет правой базы, в том смысле что этот вид насилия не регулируется конкретным законом, хотя и подпадает под статью Уголовного кодекса, касающуюся нападений без отягчающих обстоятельств.
There were significant increases in the violent categories ("violent assault" and "extreme violence") with 44 incidents, which was double the number for the previous year. Существовенно увеличились показатели в категориях насилия («насильственное нападение» и «экситремальное насилие») с 44 инцидентами, что в два раза больше, чем в предыдущем году.
A monthly average of 300 crimes have been reported to the police, half of which constitute cases of theft or personal assault, in particular domestic violence, and criminal investigations have been completed in over 80 per cent of the cases. В среднем в полицию поступают в месяц сообщения примерно о 300 преступлениях, половину из которых представляют кражи или насилие над личностью, в частности насилие в семье, и уже завершено уголовное расследование более 80 процентов дел.