Английский - русский
Перевод слова Aspiration
Вариант перевода Стремление

Примеры в контексте "Aspiration - Стремление"

Примеры: Aspiration - Стремление
At the same time, there is an aspiration to encourage the training of specialists in obstetrics and gynaecology and general practitioners. В то же время есть стремление поощрять подготовку специалистов по акушерству и гинекологии и врачей общей практики.
Moroccan society expressed its strong aspiration to support that process when Parliament adopted the Political Parties Act. Выраженное марокканским обществом горячее стремление поддержать этот процесс нашло свое отражение в принятом Парламентом Законе о политических партиях.
Mr. Thelin said that the sentence reflected the aspiration to full transparency and should be kept. Г-н Телин говорит, что это предложение отражает стремление к обеспечению полной открытости и поэтому должно быть сохранено.
We also support the rightful aspiration of Latin America and the Caribbean for a permanent seat in the Council. Мы также поддерживаем законное стремление стран Латинской Америки и Карибского бассейна получить постоянное место в Совете.
The Chinese Government attaches great importance to the well-being of the 23 million Taiwan compatriots and understands their aspiration for and feelings about participating in international activities. З. Китайское правительство придает большое значение благополучию 23 миллионов тайваньских соотечественников и разделяет их стремление и желание участвовать в международной деятельности.
Moroccan society expressed its strong aspiration to support that process when Parliament adopted the Political Parties Act, which was recently promulgated. Марокканское общество выразило свое мощное стремление к поддержке этого процесса, когда парламент принял Закон о политических партиях, который был недавно обнародован.
In response to Georgia's legitimate aspiration to join NATO, Russia started issuing Russian passports to the population in the separatist regions. В ответ на законное стремление Грузии вступить в члены НАТО Россия начала выдачу российских паспортов жителям сепаратистских регионов.
All this reaffirms the growing aspiration of the international community to take specific concrete steps to strengthen international security and strategic stability. Все это подтверждает возросшее стремление мирового сообщества предпринять конкретные шаги для укрепления международной безопасности и стратегической стабильности.
This aspiration stems from its own cultural heritage and religious values, which enshrine justice, equality and tolerance. Это стремление основано на культурном наследии и религиозных ценностях страны, где важное место занимают идеалы справедливости, равноправия и терпимости.
Ultimately, the aspiration to reform must be accompanied by the political will to deliver. В конечном итоге стремление к реформам должно сопровождаться политической волей к достижению практических результатов.
The aspiration to a just and peaceful world motivated his delegation to make every effort to ensure that the 2015 Review Conference would be a success. Стремление к достижению справедливого и мирного будущего для планеты мотивирует его делегацию приложить все возможные усилия к обеспечению того, чтобы Конференция 2015 года по рассмотрению действия Договора прошла успешно.
The legitimate aspiration of women to play a more critical role in the economic development of their countries is often linked to the quest for civil and political rights. З. Законное стремление женщин играть более определяющую роль в экономическом развитии своих стран часто связывают с их борьбой за гражданские и политические права.
We hope that our long-time aspiration to become a member of the Asia-Pacific Economic Cooperation will be fulfilled next year, with the help of the countries of the region. Мы надеемся, что наше давнее стремление присоединиться к форуму «Азиатско-тихоокеанское экономическое сотрудничество» будет реализовано при содействии стран этого региона в следующем году.
Nevertheless, the aspiration was always typical of its representatives to rallying and consolidation, preservation of national identity, maintenance of close communications with the historical native land. Тем не менее, для его представителей всегда было характерно стремление к сплочению и консолидации, сохранению национальной идентичности, поддержанию тесных связей с исторической родиной.
We commend the aspiration of partner countries for growth and economic self sufficiency - an aspiration that donors have not always supported and paid as much attention to as they should have. Мы с удовлетворением отмечаем стремление стран-партнеров к обеспечению роста и экономической самодостаточности - стремление, которое не всегда пользуется поддержкой доноров, а также тем вниманием, которого оно заслуживает.
Our globally shared aspiration for a culture of peace among all civilizations is central to the work of the Alliance. Наше общее глобальное стремление к закреплению культуры мира в отношениях между всеми цивилизациями занимает центральное место в деятельности Альянса.
We contributed our aspiration for peace. Мы принесли сюда свое стремление к миру.
The aspiration of achieving universality is inseparable from the concept of equal participation in a review process. Стремление к универсальности неотделимо от понятия равноправного участия в процессе обзора.
I sense aspiration, Yearning, striving to be accepted, But then... there's this appealing counter note Of sincerity and optimism. Я чувствую сильное желание, томление, стремление быть принятой, но затем... появляется нота искренности и оптимизма.
The aspiration after actual peace is linked to laying the foundations for mutual confidence amongst the parties concerned. Стремление к подлинному миру взаимосвязано с созданием основ взаимного доверия между заинтересованными сторонами.
Its aspiration to participate in the United Nations once again is something positive for the international community. Ее стремление возобновить свое участие в работе Организации Объединенных Наций - позитивный фактор для международного сообщества.
However, that aspiration requires solidarity and support through the dynamic of the deliberative process I have described. Однако это наше стремление нуждается в солидарности и поддержке, которые могут быть обеспечены в контексте только что описанного мною процесса обсуждения данного вопроса.
It is the duty of the international community as a whole to respond positively to this just aspiration for the recovery of legitimate rights. Обязанность всего международного сообщества заключается в том, чтобы позитивно откликнуться на справедливое стремление народа восстановить свои законные права.
But I agree with President Roosevelt, who once said: The democratic aspiration is no mere recent phase of human history. Но я согласен с Президентом Рузвельтом, который однажды сказал: Стремление к демократии не является еще одним этапом в недавней истории человечества.
The aspiration is that of adding our efforts to the CTC's momentum in leading that undertaking. Наше стремление состоит в том, чтобы объединить наши усилия с усилиями КТК по руководству этой борьбой.