Английский - русский
Перевод слова Aspiration

Перевод aspiration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стремление (примеров 277)
This aspiration is commonly called living the American dream. Это стремление и есть то, что обычно называют американской мечтой.
These employees are characterized by energy, high work capacities and the aspiration to surpass all expectations. Данных сотрудников характеризует энергия, высокая работоспособность и стремление превзойти все Ваши ожидания.
They reflect the fundamental aspiration of peoples to freedom, justice and development with solidarity. Они отражают исконное стремление народов к свободе, справедливости и развитию в условиях солидарности.
The Panel has endeavoured to carry out its mandate with the greatest objectivity and with the conviction that Africa cannot fail to fulfil the ardent aspiration of the Ivorian people for democracy and peace, in national unity and reconciliation. Группа предприняла все усилия, чтобы выполнить свой мандат с максимальной степенью объективности и исходя из убежденности в том, что Африка обязана сделать все возможное для того, чтобы страстное стремление ивуарийского народа к демократии и миру в условиях национального единства и примирения увенчалось успехом.
The aspiration of the peoples of Central America to pursue a common destiny through the reunification of our greater nation has always been latent among our peoples. Народы Центральной Америки стремятся развиваться сообща на основе более широкого национального объединения, и это стремление всегда теплилось у наших народов.
Больше примеров...
Чаяние (примеров 25)
It is profoundly regrettable that the long-awaited aspiration of the international community to arrest quantitative and qualitative development of nuclear weapons will not be met. Вызывает глубокое сожаление, что не будет реализовано давнее чаяние международного сообщества добиться прекращения количественного и качественного совершенствования ядерного оружия.
This aspiration, or dream, could become a reality even by means of simple agreements between the Big Five or through minor procedural changes, thus making it unnecessary to undertake a complicated reform of the Charter. Это чаяние или мечта могут стать реальностью даже с помощью простых договоренностей между членами "большой пятерки" или посредством внесения небольших процедурных изменений, исключая таким образом необходимость проведения сложной реформы Устава.
The FSM considers herself as a mine-free State. Regardless, the aspiration of the Government of the FSM to accede to the Convention remains intact. ФШМ считают себя государством, свободным от мин. Несмотря на это, чаяние правительства ФШМ присоединиться к Конвенции остается неизменным.
Children's Rights: Universal Aspiration and Conflicts with Tradition, Culture, Religion Права детей: универсальное чаяние и коллизия с традицией, культурой, религией
The common good is both a state, which is always being renewed and transformed, and an aspiration. Общее благо - это одновременно и состояние, постоянно обновляющееся и меняющееся, и чаяние.
Больше примеров...
Устремление (примеров 19)
This is an aspiration that should be renewed for every generation. Это устремление должно возрождаться с каждым новым поколением.
It is the real aspiration of those peoples that have faced with meagre resources the tragedies of wars and the wrath of nature. Это реальное устремление их народов, которые, обладая скудными ресурсами, сталкиваются с трагедиями войны и разбушевавшейся стихией.
The right to development, a basic aspiration of the countries of the subregion, which were still at a low level of development, was a central element. Центральное место занимает право на развитие - главное устремление стран субрегиона, которые все еще находятся в весьма неблагоприятном положении.
This is the aim and the aspiration of the Argentine delegation. Таково устремление и чаяние аргентинской делегации вкупе со всеми делегациями.
The international community's efforts during the General Assembly would determine whether the Rio+20 aspiration of "The future we want" could move from rhetoric to reality. В рамках Генеральной Ассамблеи международное сообщество определит, насколько выраженное на Конференции «Рио+20» устремление к «Будущему, которого мы хотим» сумело перейти от риторики к реальной действительности.
Больше примеров...
Надежда (примеров 9)
The aspiration to peace will never be disappointed. Надежда на мир никогда не разочарует.
That is an aspiration that our peoples, our youth and our future generations fully deserve. Это - надежда, которой в полной мере достойны наши народы, наша молодежь и наши грядущие поколения.
Mr. De Villepin (France) (spoke in French): The United Nations stands for the best that is in us: our aspiration to peace, justice and the freedom of individuals and peoples. Г-н де Вильпен (говорит по-французски): Организация Объединенных Наций - это лучшее, что в нас есть: наша надежда на мир, справедливость и свободу отдельных людей и целых народов.
The aspiration to realizing equity and social justice remains as a fundamental motivation of all human rights claims and cannot be separated from any programme for the realization of the right to development. Надежда реализовать принципы равенства и социальной справедливости по-прежнему лежит в основе всех прав человека, и ее нельзя отделять от какой-либо программы, направленной на осуществление права на развитие.
When I look out, I see many faces, but I see only one nation with one aspiration, and that aspiration is to one day hope to dream together. Когда я смотрю вокруг, я вижу множество лиц, но лишь одну нацию с одним стремлением, и этим стремлением является надежда однажды мечтать вместе.
Больше примеров...
Мечта (примеров 11)
Even in the formal sense, equality among Member States has been generally treated as a distant aspiration. Даже в формальном смысле равенство государств-членов в основном расценивается как отдаленная мечта.
That is the aspiration of all the nations of the world in the new millennium. Это мечта всех стран мира в новом тысячелетии.
This was the culmination of the long-standing aspiration of many countries of the international community to have a legal instrument of international scope which by setting up of mechanisms for visits to centres of detention would help to prevent torture. Таким образом, осуществилась давнишняя мечта многих стран о выработке международно-правового документа, который, с помощью механизма посещения центров задержания, позитивно способствовал бы предотвращению пыток.
We are close to the full implementation of the Tlatelolco Treaty for all its countries, and that will crystallize a long-held aspiration of those States committed to the prohibition of nuclear weapons in our region. Благодаря этому будет осуществлена давняя мечта этих государств, которые заявили о своем твердом намерении запретить ядерное оружие в нашем регионе.
Bano's... greatest aspiration was to be become one of us. Главная мечта Торо - стать человеком.
Больше примеров...
Аспирация (примеров 11)
"Aspiration" delete "product". "Аспирация" Заменить слово "продукта" словом "вещества".
Manual vacuum aspiration (MVA) and misoprostol are part of the proposed Mama Kit (a proposed government-supplied equipment kit for safe motherhood programmes). Мануальная вакуумная аспирация (МВА) и "Мизопростол" входят в "набор для мам" (поставляемый государством набор для программ безопасного материнства).
Audi eSpira: The Aspiration - An ultimate technological tour-de-force whose image will stir every kid's imagination. Audi eSpira: Аспирация - окончательное технологическое проявление силы, изображения которого расширит воображение любого ребенка.
3.10.1.4 Aspiration is initiated at the moment of inspiration, in the time required to take one breath, as the causative material lodges at the crossroad of the upper respiratory and digestive tracts in the laryngopharyngeal region. 3.10.1.4 Аспирация начинается в момент вдыхания, т.е. в течение времени, необходимого для вдоха, когда аспирируемый материал находится на перекресте верхних дыхательных путей и пищеварительного тракта в гортанно-глоточной области.
A wet cough can also be associated with chronic aspiration which should be ruled out through proper diagnostic studies, however aspiration and respiratory infections are not necessarily exclusive of each other. Влажный кашель также может быть связан с хронической аспирацией, которая должна быть исключена посредством соответствующих диагностических исследований, однако аспирация и респираторные инфекции не обязательно исключают друг друга.
Больше примеров...
Желание (примеров 39)
A bigger economy by itself does not satisfy the individual person's aspiration to human fulfilment. Более развитая экономика сама по себе не сможет удовлетворить желание человека самого полного развития своих способностей.
The aspiration of peoples for a better life is a legitimate quest which cannot be ignored. Чаяния народов на лучшую жизнь - это законное желание, которое нельзя игнорировать.
The joint aspiration of the States Members of the United Nations was, is and must remain that of following a common path beneficial to all. Общим устремлением государств - членов Организации Объединенных Наций было, есть и должно оставаться желание идти общим путем с пользой для всех.
That supreme aspiration of humanity was what justified and gave meaning to the work of the United Nations, the only Organization capable of undertaking major development issues in an integrated and comprehensive manner. Это самое сокровенное желание человечества обосновывает и наполняет содержанием работу Организации Объединенных Наций, являющуюся единственной организацией, способной решать серьезные вопросы развития на комплексной и всеобъемлющей основе.
This aspiration that our healthcare keep us healthy is an enormously powerful one. Это желание об охране здоровья обладает невероятной силой.
Больше примеров...
Цели (примеров 57)
We believe that harmonizing the Treaties of Tlatelolco, Pelindaba, Rarotonga and Bangkok provide the legal variety to pave the way to achieving this aspiration. Мы считаем, что согласование Договора Тлателолко, Договора Раротонга, Пелиндабского договора и Бангкокского договора обеспечивает правовой спектр, помогающий проложить путь к достижению этой цели.
The successful conclusion of those talks would fulfil a long-standing aspiration to operationalize the third objective of the Convention on Biological Diversity. Успешное завершение таких переговоров позволило бы реализовать давнюю мечту о приведении в исполнение третьей цели Конвенции о биологическом разнообразии.
While the expanded goals would ensure that the aspiration to development was pursued not through welfare mechanisms but through progress on the economic and social fronts that would allow poor countries to achieve their potential, they should not be tied together as additional conditionalities imposable on those countries. Хотя такие расширенные цели обеспечат реализацию чаяний в области развития не с помощью механизмов вспомоществования, а посредством прогресса на экономическом и социальном фронтах, который позволит бедным странам реализовать свой потенциал, они не должны увязываться вместе в качестве дополнительных условий, навязываемых этим странам.
In conclusion, I would like to stress that the draft resolution proposes not only the creation of resources and infrastructure for sport, but also the far more ambitious aspiration to create what we might call a global culture of sport and physical education. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что в проекте резолюции предлагается не только мобилизовать ресурсы на цели спорта и создать спортивную инфраструктуру, но и поставить перед нами более далеко идущую цель формирования глобальной культуры спорта и физического воспитания.
The Government believes that home ownership is the aspiration of many in the community: a view strongly supported by the popularity of the schemes designed to meet that aspiration (see below). Правительство считает, что многие люди стремятся стать владельцами жилья: эта точка зрения подкрепляется и тем, что программы, предназначенные для достижения этой цели, пользуются большой популярностью (см. ниже).
Больше примеров...