Английский - русский
Перевод слова Aspiration

Перевод aspiration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стремление (примеров 277)
But Ukraine is also a European country, which gives it the right to apply for EU membership - an aspiration voiced by Ukraine's leaders. Но Украина также является европейской страной, что дает ей право подать заявление на членство в ЕС - стремление, которое выразили руководители Украины.
The decision was based on universally accepted principles of self-determination of nations and responded to the lawful aspiration to reunification of two forcibly separated parts of the Armenian people. Это постановление основывалось на общепринятых принципах самоопределения наций и было отзывом на законное стремление к воссоединению двух насильственно разделенных частей армянского народа.
It reflects the aspiration of the international community to create a nuclear-weapon-free world and the positions and recommendations on nuclear disarmament contained in the Final Declaration of the Cartagena summit meeting. Он отражает стремление международного сообщества к созданию мира, свободного от ядерного оружия, и в нем изложены позиции и рекомендации по ядерному разоружению, содержащиеся в Заключительной декларации Картахенской встречи на высшем уровне.
For us it is obvious that total diplomacy can be successful if it is constantly and solidly based on human realities and on the fundamental aspiration of ordinary people to a peaceful and decent life. Нам кажется очевидным, что всеобъемлющая дипломатия может дать успешные результаты, если она прочно и последовательно опирается на реалии человеческой жизни и учитывает горячее стремление простых людей к мирной и достойной жизни.
In accordance to her memories, the motives for immigration to the United States were idealized idea about this country and her aspiration for "mix of typical Russian and typical American to make a new, gentle, judicious and harmonious creature". К эмиграции в Соединённые Штаты поэтессу, по её собственным воспоминаниям, подвигло идеализированное представление об этой стране, стремление «перемешать типичного русского и типичного американца, чтобы создать новое, нежное, благоразумное, гармоничное существо».
Больше примеров...
Чаяние (примеров 25)
In a globalized and interdependent world, security is a value and an aspiration shared by States, institutions, regions, communities and above all the citizenry. В глобализированном и взаимозависимом мире безопасность составляет ценность и чаяние, разделяемые государствами, учреждениями, регионами, общинами и прежде всего гражданским сообществом.
This aspiration, or dream, could become a reality even by means of simple agreements between the Big Five or through minor procedural changes, thus making it unnecessary to undertake a complicated reform of the Charter. Это чаяние или мечта могут стать реальностью даже с помощью простых договоренностей между членами "большой пятерки" или посредством внесения небольших процедурных изменений, исключая таким образом необходимость проведения сложной реформы Устава.
Our aspiration to join the MTCR is driven by the need to develop the potential of the Baikonur space launch site, to ensure access to the space services market and newest space technologies. Наше чаяние присоединиться к РКРТ продиктовано необходимостью развития потенциала байконурского космодрома, обеспечения доступа к рынку космических услуг и новейших космических технологий.
Children's Rights: Universal Aspiration and Conflicts with Tradition, Culture, Religion Права детей: универсальное чаяние и коллизия с традицией, культурой, религией
It is the unanimous aspiration and desire of all Koreans in the north and the south and abroad to make the waters of the West Sea of Korea peace waters and ensure the common interests and prosperity of the nation. Единодушное стремление и чаяние всех корейцев на севере, на юге и за рубежом - сделать воды корейского Западного моря мирной акваторией и обеспечить общие интересы и процветание нации.
Больше примеров...
Устремление (примеров 19)
The power acquired by the notion of human rights is such that the political rhetoric is inclined to qualify every desired goal or aspiration as a human right. Понятие прав человека приобрело такую силу, что политические краснобаи склонны квалифицировать в качестве прав человека любую цель или устремление.
That is a collective commitment and aspiration that we have already assumed through several instruments, such as the Rio Declaration, Agenda 21 and the Kyoto Protocol. Это - коллективное обязательство и устремление, которые мы уже подтвердили, приняв такие различные документы, как Декларация Рио-де-Жанейро, Повестка дня на XXI век и Киотский протокол.
We hold that aspiration in spite of the obstacles and difficulties that have been magnified by the irreparable effects of hurricane Mitch in our region: property destroyed, thousands of lives loss and some 2 million people injured. Мы сохраняем это устремление, несмотря на препятствия и трудности, которые усугубляются невосполнимыми для нашего региона потерями, вызванными ураганом "Митч": уничтожены материальные ценности, тысячи людей погибли, а около двух миллионов получили ранения.
We need to set the goal of a zero-nuclear option in an appropriate time frame, but without conveying the impression that it is an unrealistic aspiration. Нам нужно поставить перед собой цель в надлежащее время добиться полного ядерного разоружения, при этом не создавая впечатления, будто такое устремление нереалистично.
This aspiration should form part of the treaty itself. Это устремление должно найти отражение в самом тексте договора.
Больше примеров...
Надежда (примеров 9)
The aspiration to peace will never be disappointed. Надежда на мир никогда не разочарует.
The aspiration of the international community for nuclear disarmament and a nuclear-weapon-free world merits support and understanding. Заслуживает поддержки и понимания надежда международного сообщества на ядерное разоружение и безъядерный мир.
That is an aspiration that our peoples, our youth and our future generations fully deserve. Это - надежда, которой в полной мере достойны наши народы, наша молодежь и наши грядущие поколения.
It was at the fifth ASEAN Summit that Senior General Than Shwe first voiced Myanmar's aspiration for membership: It is hoped that a genuinely harmonious, peaceful and prosperous South-East Asia-10 under one roof will come into existence in the not too distant future... Именно на пятой Встрече на высшем уровне стран - членов АСЕАН старший генерал Тан Шве впервые заявил о стремлении Мьянмы к вступлению в члены: Есть надежда на то, что в недалеком будущем появится подлинно гармоничная, мирная и процветающая Юго-Восточная Азия-10...
When I look out, I see many faces, but I see only one nation with one aspiration, and that aspiration is to one day hope to dream together. Когда я смотрю вокруг, я вижу множество лиц, но лишь одну нацию с одним стремлением, и этим стремлением является надежда однажды мечтать вместе.
Больше примеров...
Мечта (примеров 11)
All must work to make this aspiration a reality. Необходимо приложить все усилия для того, чтобы эта мечта стала реальностью.
Eradication of poverty is neither an unattainable aspiration nor an unreachable goal. Искоренение нищеты - это не призрачная мечта и не цель, которая недостижима.
That is the aspiration of all the nations of the world in the new millennium. Это мечта всех стран мира в новом тысячелетии.
This was the culmination of the long-standing aspiration of many countries of the international community to have a legal instrument of international scope which by setting up of mechanisms for visits to centres of detention would help to prevent torture. Таким образом, осуществилась давнишняя мечта многих стран о выработке международно-правового документа, который, с помощью механизма посещения центров задержания, позитивно способствовал бы предотвращению пыток.
We are close to the full implementation of the Tlatelolco Treaty for all its countries, and that will crystallize a long-held aspiration of those States committed to the prohibition of nuclear weapons in our region. Благодаря этому будет осуществлена давняя мечта этих государств, которые заявили о своем твердом намерении запретить ядерное оружие в нашем регионе.
Больше примеров...
Аспирация (примеров 11)
Limited physical contact, possible aspiration. Ограниченный физический контакт, возможна аспирация.
Promote the use of safer abortion techniques, such as vacuum aspiration and medical abortion (especially combined use of mifepristone and misoprostol) [WHO, Packages of interventions for family planning, safe abortion care, maternal, newborn and child health]. Поощрять использование таких более безопасных методов аборта, как вакуумная аспирация и медицинский аборт (в особенности комбинированное применение мифепристона и мизопростола) [ВОЗ, Пакеты мер в области планирования семьи, безопасного аборта, охраны здоровья матери, новорожденного и ребенка].
Amend as follows the definitions hereafter: "Aspiration" delete "product". Изменить следующим образом определение: "Аспирация" Заменить слово "продукта" словом "вещества".
"Aspiration" delete "product". "Аспирация" Заменить слово "продукта" словом "вещества".
Audi eSpira: The Aspiration - An ultimate technological tour-de-force whose image will stir every kid's imagination. Audi eSpira: Аспирация - окончательное технологическое проявление силы, изображения которого расширит воображение любого ребенка.
Больше примеров...
Желание (примеров 39)
I wish to express once again Japan's determined aspiration to take on further responsibilities for international peace and security as a permanent member of the Security Council. Я хочу еще раз выразить решительное желание Японии взять на себя дополнительную ответственность за международный мир и безопасность в качестве одного из постоянных членов Совета Безопасности.
While further refining and strengthening mechanisms to address the security concerns deriving from the question of missiles, the international community should bear in mind the legitimate aspiration of all States to reap the benefits of the peaceful uses of space technologies. Совершенствуя и укрепляя механизмы решения проблем безопасности, связанные с наличием ракет, международное сообщество должно учитывать законное желание всех государств извлекать выгоду из мирного использования космических технологий.
They will be used to realize our aspiration"? С помощью этого мы осуществим наше желание»?
Offering the best service is our main goal and making your vacation unforgettable is our greatest aspiration; this is why Marignolle Relais & Charme wants to offer its guests excellent services like those offered by the best country estates and luxury hotels in Florence. Нашей первоначальной задачей является предоставление услуг наилучшего качества, сделать так, чтобы вы провели незабываемый отпуск - это наше наибольшее желание, поэтому отель Мариньолле Релаис & Шарм (Marignolle Relais & Charme) стремится предложить своим гостям услуги высшего качества лучших гостиниц класса люкс во Флоренции.
A stable, prosperous and democratic Myanmar is, after all, not only the aspiration of its own people but that of the international community as well. Международное сообщество искренне стремится оказать содействие в этом процессе перехода - стабильная, процветающая и демократическая Мьянма в конечном итоге это не только чаяния народа этой страны, но и желание международного сообщества.
Больше примеров...
Цели (примеров 57)
Indeed, concentrating our efforts on nuclear non-proliferation, in particular horizontal non-proliferation, while de-emphasizing nuclear disarmament will not further our common and ultimate aspiration to free the world from nuclear weapons and other weapons of mass destruction. Направляя усилия лишь на ядерное нераспространение, в частности, горизонтальное, и недооценивая при этом роль ядерного разоружения, мы не сможем продвинуться вперед по пути достижения нашей общей и конечной цели - цели избавления мира от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения.
reaffirmed the principles of the Vienna Programme of Action for striving to strengthen science and technology in the developing world, since almost two decades after the Vienna Conference, the Programme's aspiration to a more equitable diffusion of science and technology throughout the world remains largely unfulfilled. Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций подтвердила актуальность принципов Венской программы действий для усилий по укреплению научно-технического потенциала в развивающемся мире, поскольку почти два десятилетия спустя после Венской конференции намеченные в Программе цели по обеспечению более справедливого распространения достижений науки и техники во всем мире во многом остаются невыполненными.
Without the latter, the noble aims and strategic vision risk remaining an unfulfilled aspiration. Без этого благородные цели и стратегическое видение рискуют остаться нереализованными чаяниями.
The draft resolution is a reflection of the commitment of the co-sponsors to non-proliferation and of the aspiration of the international community to this same objective. Проект резолюции является отражением приверженности его соавторов режиму нераспространения и стремления международного сообщества к достижению этой цели.
As a people, they were able to resist structural and circumstantial adversity, while formulating and appropriating their expression and aspiration towards national independence, which was finally proclaimed on 5 July 1975. В качестве единого народа они сумели противостоять неблагоприятным факторам структурного и ситуативного характера, сформулировав и определив свои цели и устремления в отношении получения национальной независимости, которая в конечном итоге была провозглашена 5 июля 1975 года.
Больше примеров...