Highly valuing progressive development of the multilateral interaction between the Republic of Azerbaijan, Georgia, the Republic of Moldova and Ukraine within the group of GUAM, and welcoming the Republic of Uzbekistan's accession, which reflects mutual aspiration for cooperation; |
Высоко оценивая поступательное развитие многостороннего взаимодействия между Азербайджанской Республикой, Грузией, Республикой Молдова и Украиной в рамках группы ГУАМ и приветствуя присоединение Республики Узбекистан, отражающее взаимное стремление к сотрудничеству; |
Aspiration to improvement - In making an effective assessment of the prospects and potential of projects we always aspire to achieving more. |
Стремление к совершенствованию - Реально оценивая перспективы и потенциал проектов, мы всегда стремимся к достижению большего. |
In the school programmes, in accordance with the educational objectives, some key values are included, for example: Aspiration to democracy; Respect for human rights, including children's rights; Ecological balance; Tolerance and peace; Cultural traditions, etc. |
В соответствии с образовательными целями в школьных программах отражены также ключевые ценности, как: стремление к демократии; уважение прав человека, в том числе детей; сохранение экологического равновесия; терпимость и мир; уважение культурных традиций и т.д. |
This is an aspiration that we support. |
Такое стремление мы поддерживаем. |
The aspiration to work for people's sake is an integral part of a medical man's work. |
Стремление работать во имя - неотъемлемая черта профессии медика. |
The reliable cooperation and aspiration for self-perfection are the priorities in the work. |
Приоритетными в работе являются надежность сотрудничества и стремление самосовершенство-вания. |
The torment experienced by the Afghan people only serves to vindicate their aspiration to national reconciliation. |
Страдания, пережитые афганским народом, еще больше оправдывают его стремление к национальному примирению. |
The torments they have gone through can only strengthen their aspiration towards national reconciliation. |
Мучительный опыт прошлых лет должен лишь укрепить их стремление к национальному примирению. |
Our joint challenge is to present an aspiration that will bind together the diverse often hostile elements of the nation. |
Наша цель, определить стремление, которое объединит разные группы народа, которые обычно враждуют друг с другом. |
One intent shot documenting a mystifyingly random act of aspiration, or fitness. |
Работа, в которой запечатлено мистическое стремление или же просто физические упражнения. |
The aspiration of the peoples of Central America to pursue a common destiny through the reunification of our greater nation has always been latent among our peoples. |
Народы Центральной Америки стремятся развиваться сообща на основе более широкого национального объединения, и это стремление всегда теплилось у наших народов. |
To Americans it represents our national unity, our national endeavor, our national aspiration... |
А для американцев он олицетворяет то, что Председатель Верховного суда Чарльз Эванс Хьюз определил, как наше национальное единство, наше национальное старание, наше национальное стремление... |
But they're also united in aspiration. |
Но их объединяет сильное стремление. |
The aspiration to social stability and durable peace will then become dominant, and people will eventually beat their swords into ploughshares. |
Тогда стремление к стабильности общества и прочному миру возьмет верх, и люди в конце концов перекуют мечи на орала. |
Mr. PEREZ-GRIFFO (Spain) recalled that the restoration of Gibraltar to Spanish territory had been an enduring aspiration throughout Spanish history. |
Г-н ПЕРЕС-ГРИФФО (Испания) напоминает о том, что для истории его страны характерно постоянное стремление к возвращению Гибралтара в состав испанской территории. |
This aspiration is reflected in Goals 4 and 5 which propose to Reduce the under-five mortality rate and Improve maternal health, respectively. |
Это стремление нашло свое отражение в целях 4 и 5, в рамках которых планируется сократить показатель смертности детей в возрасте до пяти лет и улучшить материнское здоровье, соответственно. |
He said he had the same aspiration, but that it would need effort from both sides to move things along. |
Он подчеркнул, что у него имеется аналогичное стремление. Однако для того, чтобы дело сдвинулось с места, необходимые усилия должны предприниматься с обеих сторон. |
There is even a photo studio where you see the sort of aspiration to live in a real house or to be associated with a faraway place, like that hotel in Sweden. |
Здесь есть даже фото-студия, где легко заметить стремление людей жить в настоящем доме или в таком далёком месте как отель в Швеции. |
There is a direct evidence of the aspiration of Armenia, consequently conducting the policy of annexation, to internationalize the conflict and to involve in it other countries of the region. |
Налицо стремление Армении, последовательно проводящей политику аннексии, интернационализировать конфликт, вовлечь в него другие страны региона. |
I applaud the African Union's aspiration and efforts to address the needs for peace and security on the continent, but in the immediate to medium term the challenge of predictable financing remains. |
Я с удовлетворением отмечаю стремление Африканского союза и его усилия по решению проблем, касающихся мира и безопасности на континенте. |
And the main thing, an independent life for thousand kilometers from Russia will temper your character and aspiration, even if sometimes it seems to be such inaccessible and unrealizable. |
А главное, самостоятельная жизнь за тысячи километров от России закалит характер и стремление ко всему лучшему, даже если оно порой кажется таким недосягаемым и несбыточным. |
A very good team was elected, and I think our work now will be very productive. We preserved the main principle - aspiration to work in order to make our society more gender-balanced. |
Надеюсь, что все получится так, как мы планируем. Мы сохранили главное - стремление работать для того, чтобы наше общество стало более гендерно справеливым. |
During a half-hour meeting in the well-known Oval office Obama also praised FIFA for aspiration to connect realization of various social and educational projects, and also programs on improvement of public health services with carrying out the World Championship -2010 in Southern Africa. |
Во время получасовой встречи в знаменитом Овальном кабинете Обама также похвалил ФИФА за стремление связать реализацию различных социальных и образовательных проектов, а также программ по улучшению здравоохранения с проведением ЧМ-2010 в Южной Африке. |
The United States supports that aspiration and the adjustments that can be made annually and biannually to affect the overall composition of the Organizational Committee in order to make it as acceptable and effective as possible. |
Соединенные Штаты поддерживают это стремление и те изменения, которые могут вноситься ежегодно или раз в два года в членский состав Организационного комитета для того, чтобы он отвечал соответствующим требованиям и работал самым эффективным, по возможности, образом. |
Lovely young Olenka dreames of love and quiet happiness, but her aspiration to get it all without considering the price and the feelings that three different men - Kamyshev, Urbenin and Karneev - have for her lead to a tragic ending. |
Прелестная юная Оленька мечтала о любви и безмятежном счастье, но ее стремление получить все, не задумываясь о цене, и чувства к ней троих очень разных мужчин - Камышева, Урбенина и графа Карнеева - привели к трагической развязке. |