LONDON - Two centuries ago, Napoleon's arrival in Egypt heralded the advent of the modern Middle East. |
ЛОНДОН. Два столетия назад прибытие Наполеона в Египет ознаменовало появление современного Среднего Востока. |
The countess' entry into court coincided with another significant arrival. |
Появление графини при дворе совпало с еще одним значимым событием. |
The advent of football at Qatar dates back to the year of 1946, accompanied by the arrival of oil companies. |
Появление футбола в Катаре восходит к 1946 году, когда в стране начали зарождаться первые нефтяные компании. |
The arrival of investors in agriculture may present certain opportunities, but there are also important human rights challenges, and investments that can affect land rights are a particular source of concern. |
Приток инвесторов в сельское хозяйство может означать как появление определенных возможностей, так и возникновение серьезных проблем в плане соблюдения прав человека, причем наибольшую обеспокоенность вызывают инвестиции, способные затронуть права на землю. |
Economists around the world have taken note of the arrival of Raghuram Rajan as chief economist in the finance ministry. |
Экономисты во всем мире приняли во внимание появление Рагурама Раджана в качестве главного экономиста в министерстве финансов. |
A development agency may view the arrival of an ECA-supported private investment in a particular region of a country as reason to focus its own efforts elsewhere. |
Агентство развития может рассматривать появление поддерживаемых АЭК частных инвестиций в каком-либо конкретном районе данной страны как основание для переноса своих собственных усилий в другое место. |
The arrival of these problems was foreseen long ago, but the Treaty of Nice failed to improve the means for intergovernmental decision-making within the European Council. |
Появление этих проблем предвиделось уже давно, но в заключенном в Ницце договоре так и не была улучшена процедура принятия межправительственных решений в рамках Совета Европы. |
However, the arrival of UNMAO was not universally welcomed by some mine action NGOs who felt they were being side-lined despite having been in the country long before UNMAO arrived. |
Однако появление в стране ЮНМАО приветствовалось не всеми НПО, занимающимися противоминной деятельностью, так как некоторые из них почувствовали себя отодвинутыми на второй план, несмотря на то, что работали в данной стране задолго до ЮНМАО. |
The arrival of Modernism in the late nineteenth century lead to a radical break in the conception of the function of art, and then again in the late twentieth century with the advent of postmodernism. |
Появление модернизма в конце XIX века привело к радикальному перелому во взглядах на роль искусства, то же самое произошло и в конце XX в. с формированием концепции постмодернизма. |
The site's consensus reads, "The arrival of the more famous cousin in Supergirl does nothing to detract from the show's lead, who continues to deliver strength, action, and relatability." |
Согласно консенсусу «появление более известного кузена в "Супергёрл" никоим образом не умаляет актёров основного состава сериала, они по прежнему демонстрируют силу, активное участие и взаимосвязь». |
"The Strange Man's Arrival." |
"Появление незнакомца." |
Arrival and dispersal have been studied in the river Audna in southern Norway, where the water quality becomes acceptable for most acid-sensitive species immediately after liming. |
Появление и распространение видов было изучено в реке Аудна в южной части Норвегии, где качество воды восстановилось до уровня, приемлемого для большинства чувствительных к подкислению видов сразу же после известкования. |
He was selected by the New England Revolution in the 2002 MLS Dispersal Draft, but the emergence of Taylor Twellman and the arrival of a new manager Steve Nicol led to a diminished role on the squad for Chacón. |
Он был взят «Нью-Инглэнд Революшн» в рамках проекта распределения игроков расформированных клубов MLS, но появление в команде Тейлора Твеллмана и приход нового тренера Стива Никола привели к уменьшению объёма игровой практики для Чакона. |
The year 2000 was a turning point for Spot Image, marked by the preparations for the launch of SPOT-5, planned for early 2002, and by the expected arrival of the Orbview 3 and 4 high-resolution satellites, under an agreement with Orbimage. |
Для компании "Спот имаж"2000 год стал поворотным пунктом: велась подготовка к запуску спутника SPOT-5, запланированному на начало 2002 года; по соглашению с компанией "Орбимаж" ожидалось появление спутников с высоким разрешением Orbview 3 и 4. |