Английский - русский
Перевод слова Arrest
Вариант перевода Задержанных

Примеры в контексте "Arrest - Задержанных"

Примеры: Arrest - Задержанных
Likewise, as every suspect is entitled to a medical examination on arrest, a medical record must be completed for new detainees each morning by the head of unit. Кроме того, поскольку любое подозреваемое лицо имеет право на медицинский осмотр при его аресте, сотрудник пенитенциарного учреждения обязан каждое утро заполнять медицинские карточки на вновь прибывших задержанных лиц.
The authorities were not specifically required to inform the relatives of detainees of their arrest, but it was standard practice to do so unless there was reason to fear collusion. Власти не обязаны извещать родственников задержанных лиц об аресте последних, однако это является общепринятой практикой, за исключением случаев, когда существует опасение сговора.
Parliament was considering a proposal that a specific requirement that detainees should be informed of the reason and grounds for their arrest should be added to the Police Act, currently under review. В настоящее время парламент страны рассматривает предложение включить в пересматриваемый в данный момент Закон о полиции конкретное положение о необходимости информировать задержанных лиц о причине и основаниях их ареста.
There were no special provisions concerning the right of foreign detainees to remain silent, but it was not always possible immediately after an arrest to conduct an interrogation in the detainee's language. В законодательстве нет специальных положений, касающихся права задержанных иностранцев не давать показания, при этом не во всех случаях представляется возможным обеспечить сразу же после ареста иностранца проведение допроса на том языке, которым он владеет.
The four detainees had also been informed of the reasons for their arrest and their rights and their case was being processed in line with due process of law. Кроме того, четверо задержанных были проинформированы о причинах ареста и об имеющихся у них правах, и разбирательство по их делу проходит при полном соблюдении законности.
On detention issues, IPTF is in the process of establishing a database which will allow tracking of detained persons from the moment of arrest through to trial. Что касается вопроса о задержаниях, то СМПС ведут работу по созданию базы данных, которая позволит отслеживать положение задержанных лиц с момента их ареста до суда.
As for the registering of detainees by the police, these persons shall be entered in a special register where their name and surname are indicated and the hour and reason for arrest. Что касается регистрации лиц, задержанных полицией, то они регистрируются в специальном журнале, где указываются фамилия и имя задержанного, время и причина ареста.
Likewise of the utmost importance in the suppression of torture are the rights of detained persons immediately after arrest, such as the right to direct access to an attorney and, where applicable, consular protection. Аналогичным образом чрезвычайно важное значение для борьбы с применением пыток имеют права задержанных сразу же после ареста, например право прямого доступа к адвокату и, там где это необходимо, консульская защита.
The overall level of resources related, inter alia, to the simultaneous functioning of three Trial Chambers, the heightened activities in investigations, the arrest and transfer of detainees, as well as major enhancements envisaged for the delivery of support services. В целом эти ресурсы предназначались, среди прочего, для одновременного функционирования трех судебных камер, активизации следственной работы, арестов и доставки задержанных, а также существенных улучшений в плане вспомогательного обслуживания.
(a) Notification to individuals arrested or detained of the grounds for their arrest or detention and the charges against them; а) информирование арестованных или задержанных об основаниях для их ареста или задержания и о выдвигаемых против них обвинениях;
Their names, identities, professions and/or activities as well as the circumstances of their arrest are reported as follows: В сообщении указывались следующие имена, личные данные, профессии и/или виды деятельности задержанных, а также обстоятельства их ареста:
In its initial communication, dated 28 March 2001, the Government explained to the Committee that the Emergency Regulations require the relevant law enforcement authority to produce persons arrested under that law before a magistrate within 30 days from the arrest. В своем первоначальном сообщении от 28 марта 2001 года правительство разъяснило Комитету, что, согласно требованиям действующих Чрезвычайных правил, соответствующий правоохранительный орган обязан обеспечивать доставку к магистрату лиц, задержанных в соответствии с законом, до истечения 30-дневного срока с момента ареста.
Degrading treatment was most often inflicted just after arrest, during the transportation of detainees from their homes to detention centres, and sometimes also during interrogation. Унижающее достоинство обращение чаще всего имеет место сразу после задержания, во время перевозки задержанных из их домов в центры задержания, а также иногда во время допросов.
While magistrates have a duty to inspect prisons and police holding cells and verify the status of detainees, particularly in cases of arbitrary arrest or violations of administrative procedure, such visits are not carried out on a regular basis, largely owing to a lack of resources. Хотя магистраты обязаны инспектировать тюрьмы и камеры предварительного заключения при полицейских участках и проверять состояние заключенных и задержанных, особенно в случаях произвольного ареста или нарушения административной процедуры, такие визиты не носят регулярного характера, что во многом обусловлено нехваткой ресурсов.
While many of those detained in connection with the 30 May incident have since been released, Daw Aung San Suu Kyi and three other top members of the NLD Central Executive Committee (CEC) remain under house arrest. Хотя многие из задержанных в связи с инцидентом, происшедшим 30 мая, за это время были освобождены, г-жа Аунг Сан Су Чжи и трое других лидеров Центрального исполнительного комитета (ЦИК) НЛД по-прежнему содержатся под домашним арестом.
He noted that, according to research conducted by the Australian Institute of Criminology, just under half of all persons detained by police had reported in interviews that they had been using drugs just prior to their arrest. Он сообщил, что, по данным научных исследований Австралийского института криминологии, чуть ли не половина всех задержанных полицией и опрошенных лиц показала, что непосредственно перед задержанием они принимали наркотики.
They are provided with qualified legal aid and family members are informed of their arrest. It is not permitted to detain persons suspected of criminal offences under the guise of accusations for administrative offences, and no physical or psychological coercion may be used. Законодательством Украины для задержанных предусмотрены определенные стандарты, касающиеся предоставления квалифицированной правовой помощи; информирования родственников о задержании; недопустимости задержания по подозрению в совершении преступления под видом задержания за административное правонарушение; применения физического или психического принуждения.
Police and gendarmerie officials informed the delegation that, as a matter of course, they informed the families of detainees of their arrest. Сотрудники полиции и жандармерии сообщили делегации о том, что они, как правило, информируют семьи задержанных о факте их ареста.
CAT recommended that Tajikistan, inter alia, ensure detainees have prompt access to a lawyer, doctor and family members from the time they are taken into custody and consider the establishment of an independent health service to conduct examinations of detainees upon arrest and release. КПП рекомендовал Таджикистану, среди прочего, обеспечить, чтобы задержанные получали незамедлительный доступ к адвокату, врачу и членам семьи с момента взятия под стражу, и рассмотреть вопрос о создании независимой медицинской службы для проведения экспертизы задержанных лиц при их аресте и освобождении из-под стражи.
Please indicate also whether a medical report is automatically issued for a detainee who has been injured either during or after arrest. Просьба также указать, существует ли систематическая практика составления протокола медицинского освидетельствования задержанных лиц, получивших травмы во время или после задержания.
The above figures on the prevalence of traumatic injuries among detainees at the facility confirmed the allegations made by detainees themselves in regard to widespread police violence at the time of arrest. Упомянутое значительное количество травматических повреждений на телах поступающих в центр задержанных подтверждает утверждения самих задержанных относительно многочисленных случаев насилия со стороны полицейских во время задержания.
The SPT repeats that informing the Public Prosecutor's Office and the judge of the detention without delay, and placing detainees under the responsibility of a judicial authority within 24 hours of their arrest, are key safeguards against torture and ill-treatment. Подкомитет вновь заявляет, что незамедлительное информирование прокуратуры и судьи о произведенном задержании и передача задержанных лиц под ответственность судебной власти в течение 24 часов с момента их ареста являются важнейшими гарантиями защиты арестованных от пыток и жестокого обращения.
The SPT recommends that the necessary measures be taken to revise the criminal procedure legislation so as to eliminate situations of extreme vulnerability in the hours immediately following arrest. Подкомитет по предупреждению пыток рекомендует принять необходимые меры по пересмотру уголовно-процессуального законодательства, с тем чтобы исключить ситуации крайней уязвимости задержанных в первые часы содержания под стражей.
On 27 March 2010, four days after their arrest, the Maracay Military Court ordered searches of the detainees' homes and places of work in the city of Barinitas. 27 марта 2010 года, спустя четыре дня после их ареста, Военный суд Маракая распорядился провести обыск по месту жительства и работы задержанных в городе Баринитас.
JS12 made recommendations, including that India ensure that apprehension, arrest, detention, custody and imprisonment were in accordance with international standards. В СП12 содержатся рекомендации, в том числе в отношении обеспечения Индией соответствия порядка задержания, ареста, содержания задержанных, содержания под стражей до суда и тюремного заключения международным нормам.