On 16 February 2012, it was announced that Headquarters and Headquarters Battalion, V Corps would inactivate upon redeployment from Afghanistan per guidance issued by the Department of the Army earlier that same year. |
16 февраля 2012 года было объявлено, что 5-й корпус будет распущен после передислокации из Афганистана в соответствии с распоряжением, изданным Департаментом Сухопутных войск ранее в том же году. |
She met her fiance Barry Rhodes, a college student discharged from the United States Army Air Force. |
Позднее она познакомилась с будущим женихом Барри Родсом (англ. Ваггу Rhodes), студентом колледжа, уволенным из рядов ВВС сухопутных войск США. |
General David Salvador Katata, to be Deputy Chief of the Army General Staff; |
генерала Давида Сальвадора Кататы на пост заместителя начальника штаба сухопутных войск; |
Army Reserve soldiers assigned to the Columbus, Ohio-based 391st Military Police Battalion provided background action during the battle scenes in Cleveland. |
Солдаты резерва сухопутных войск США, приписанного к 391-му командованию военной полиции в Колумбусе (штат Огайо), приняли участие в съёмках сцен битвы. |
The Army Legal Service and the Chaplaincy/Counseling department support military personnel at all levels to help maintain a working environment free of harassment and discrimination. |
Служба юрисконсультов сухопутных войск и Служба военных капелланов/советников оказывают поддержку личному составу вооруженных сил на всех уровнях в целях создания рабочей атмосферы, свободной от преследований и дискриминации. |
1700 hrs Meeting with the Army Chief of Staff, Colonel Jean Bikomagu |
17 ч. 00 м. Встреча с начальником Генерального штаба сухопутных войск полковником Жаном Бикомагу |
The first human rights and international humanitarian law course was given by high-level foreign instructors at the Army Training School in Ambato. |
С участием высококвалифицированных иностранных инструкторов был организован первый курс "Права человека и международное гуманитарное право" в Школе по подготовке солдат сухопутных войск, расположенной в городе Амбато. |
Just before the end of the war, the Army warned the Navy of a weak point of Purple, but the Navy failed to act on this advice. |
Незадолго до конца войны командование сухопутных войск предупредила ВМФ об обнаруженных недочетах, однако флот не предпринял никаких ответных действий. |
According to General Wiranto, who assisted Wahid in the formation of the Cabinet, he had recommended to the President that Yudhoyono would do better as Army Chief of Staff. |
По словам генерала Виранто, помогавшего Вахиду в формировании кабинета, он рекомендовал президенту назначить Юдойоно начальником штаба сухопутных войск, однако Вахид отверг эту идею. |
This Board of Investigation was chaired by Mr. Bandula Kulatunga, a retired senior officer of the Sri Lanka Administrative Service, and was composed of four high-ranking officers of the Army, Navy, Air Force and the Police. |
Совет по расследованию возглавил г-н Бандула Кулатунга, отставной руководящий сотрудник административной службы Шри-Ланки, а в его состав вошли четыре офицера высокого ранга сухопутных войск, военно-морского флота, военно-воздушных сил и полиции. |
The strength of UNPREDEP will, at that time, consist of two mechanized infantry battalions: a Nordic composite battalion and a United States Army task force, each with a strength of 350 personnel. |
К этому сроку СПРООН будут укомплектованы двумя мотопехотными батальонами: сводным батальоном стран Северной Европы и оперативно-техническим подразделением сухопутных войск Соединенных Штатов, каждый численностью 350 человек. |
They reported that, on 2 May 1999, they had been detained without a warrant in the village of Pizotla in the Ajuchitlán del Progreso area of Guerrero State, by members of the Army's Fortieth Infantry Battalion. |
Гг. Монтиель и Кабрера были задержаны 2 мая 1999 года без ордера на арест военнослужащими 40-го пехотного батальона сухопутных войск в селе Писотла, муниципалитет Ахучитлан-дель-Прогресо, штат Герреро. |
The idea of manufacturing the 6 pounder in the US was expressed by the US Army Ordnance in February 1941. |
Идея производства британского шести фунтового орудия в США была озвучена артиллерийско-технической службой сухопутных войск США в феврале 1941 года. |
Dempsey has been confirmed for promotion to general and his next assignment will be as Commander of United States Army Training and Doctrine Command (TRADOC). |
Демпси получили подтверждение о грядущем повышении в звание генерала, и его следующей должностью станет пост командующего Командования по разработке доктрины и боевой подготовке сухопутных войск США. |
After training at the Army Staff College in Bandung from 1959-1960, he was appointed acting Army judicial inspector, then because of his legal experience, in 1961 he was appointed to the post of judge advocate general of the Army. |
С 1959 по 1960 годы прошёл обучение в армейском командно-штабном училище в Бандунге, после чего был назначен главным судебным инспектором сухопутных войск, а в 1961 году - главным военным прокурором сухопутных войск. |
Irish born Chilean military officer Juan Mackenna is also considered a hero of Chilean Independence and is accredited for creating the Corps of Military Engineers of the Chilean Army. |
Чилийский офицер ирландского происхождения Хуан Макенна также считается одним из лидеров движения Чили за независимость и стал основателем Корпуса военных инженеров сухопутных войск Чили. |
Further, these organizations may not have received the same level of co-operation and assistance with the task of ordnance clearance that was accorded to the Corps by the U.S. Army. |
Кроме того, этим организациям, возможно, и не были бы оказаны те содействие и помощь, которые получил Инженерный корпус со стороны Сухопутных войск США при таможенной очистке технического и вещевого имущества. |
The Army, Navy and Air Force Pensions and Gratuities Codes of 1962 and 1981 govern the payment of pensions to members of the three armed forces. |
Законы о пенсиях и пособиях военнослужащим сухопутных войск, военно-морских сил и военно-воздушных сил от 1962 и 1981 годов регулируют пенсионное обеспечение лиц, проходящих службу в трех указанных видах вооруженных сил. |
In West's second NBA season, the Lakers could only make limited use of Baylor, who was called up by the U.S. Army Reserves and could play only 48 games. |
Уже во втором сезоне НБА Уэсту пришлось стать лидером команды, так как капитан команды Бэйлор был вызван в резерв сухопутных войск США и смог сыграть всего 48 игр за команду. |
It is engaged in designing high-precision weapon systems for the Army, the VMF and the VKS, as well as anti-air defense systems, high-rate-of-fire cannons and small arms, in addition to civilian products. |
КБ занимается разработкой высокоточного управляемого оружия для сухопутных войск, ВМФ и ВКС, систем противовоздушной обороны, скорострельных пушек и боевого стрелкового оружия, а также продукцией гражданского назначения. |
He served as an aide to General George C. Marshall during Marshall's time as Chief of Staff of the United States Army, Secretary of State, and Secretary of Defense. |
С 1946 служил в качестве помощника генерала Д.Маршалла во время пребывания последнего в должностях начальника штаба сухопутных войск США, Государственного секретаря США и министра обороны США. |
In the South West Pacific theater, the P-38 was the primary long-range fighter of United States Army Air Forces until the appearance of large numbers of P-51D Mustangs toward the end of the war. |
На Юго-западном тихоокеанском театре P-38 оставался почти до самого конца войны (до тех пор, пока в армию не поступило значительное количество P-51D Mustang) основным истребителем дальнего действия сухопутных войск США. |
Pre-deployment military training is now conducted principally at the Army's Combined Arms Training Centre, Warminster, on behalf of all three services. |
В настоящее время предмиссионная подготовка личного состава проводится главным образом в Общевойсковом учебном центре сухопутных войск в Уорминстере под эгидой всех трех родов войск. |
The United States Army Training and Doctrine Command develops packages that are used world wide for unit level on-station training. |
Командование по вопросам обучения и доктрин сухопутных войск США подготавливает комплекты учебных материалов, которые используются во всем мире для обучения в районе действий на уровне подразделений. |
At 1900 hours a patrol of the proxy militia's security service arrested Army Master Sergeant Hani Abu Dahn in the town square in Hasbayya and took him to the Marj Uyun barracks. |
В 19 ч. 00 м. патруль службы безопасности произральского ополчения арестовал на городской площади в Хасбайе мастер-сержанта сухопутных войск Хани Абу Дана и проводил его в казармы в Марджъуюне. |