Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Вооружение

Примеры в контексте "Arms - Вооружение"

Примеры: Arms - Вооружение
We continue to tolerate an obscene increase in arms expenditures, which last year totalled almost $1.5 trillion globally, an increase of 45 per cent since 1999. Мы по-прежнему наблюдаем безумный рост расходов на вооружение, которые в прошлом году составил почти 1,5 трлн. долл. США по всему миру, что на 45 процентов выше по сравнению с 1999 годом.
The arms - some 31,000 weapons and over two million pieces of ammunition - had been kept in a number of containers in Monrovia with UNOMIL and ECOMOG in control of the keys. Это вооружение - около 31000 единиц оружия и свыше 2 млн. единиц боеприпасов - хранилось в нескольких контейнерах в Монровии, причем ключи находились под контролем МНООНЛ и ЭКОМОГ.
We consider the Scheme an essential step towards curbing the trade in conflict diamonds, thereby reducing the ability of rebel movements to acquire the arms that have fuelled civil wars and conflicts in several African nations. Мы рассматриваем эту систему в качестве важного шага в направлении прекращения торговли алмазами из зон конфликтов, тем самым сокращая возможности повстанческих движений приобретать вооружение, что содействовало разжиганию гражданских войн и конфликтов в ряде африканских государств.
Such policies prevent agreements that would create an international environment conducive to general disarmament and enabling resources for arms to be diverted to the promotion of development and the progress of peoples, in particular less developed peoples. Такая политика препятствует заключению соглашений по созданию международных условий, способствующих всеобщему разоружению и высвобождению расходуемых на вооружение ресурсов, которые могут быть направлены на содействие развитию и прогрессу народов, в частности, менее развитых народов.
It should be noted that small arms are a legitimate means for United Nations Member States to exercise their sovereign right of self-defence under the Charter of the United Nations. Необходимо отметить, что стрелковое вооружение является законным средством, с помощью которого государства - члены Организации Объединенных Наций осуществляют свое суверенное право на самооборону в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
The propensity to spend on arms should be curbed by generating the political will to implement disarmament measures, by putting in place credible confidence-building measures as disarmament proceeds and by cultivating a culture of peace in current and successive generations. Тенденцию к расходам на вооружение следует пресечь, добиваясь проявления политической воли к осуществлению мер по разоружению, введения надежных мер укрепления доверия по мере продвижения вперед процесса разоружения, а также развития культуры мира в интересах нынешнего и будущих поколений.
To achieve the internationally accepted development targets requires the acknowledgement of the existing relationship between disarmament and development, given the enormous sums spent on arms worldwide, which diverts necessary resources from the development agenda. Для достижения принятых на международном уровне целей в области развития необходимо признание существующей взаимосвязи между разоружением и развитием с учетом тех огромных средств, которые расходуются на вооружение во всем мире, что отвлекает необходимые ресурсы от задач в области развития.
At a time when the world's powers were spending enormous sums of money on arms and ammunition, nearly half of the world's population was living on less than two dollars a day, and one fifth on less than a dollar a day. В эпоху, когда мировые державы расходуют огромные суммы на вооружение и снаряжение, больше половины населения мира живет менее чем на 2 доллара в день, а его пятая часть - менее чем на 1 доллар.
(a) Repeal the National Guard Law, disband the National Guard and hand all its arms and military equipment to the custody of the United Nations Peace-keeping Force; а) отменить закон о Национальной гвардии, распустить Национальную гвардию и передать все ее вооружение и военную технику под охрану Сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира;
It also stated that in the area of Krum and Haz, there are four camps for training of the members of the so-called KLA, as well as that they are in possession of modern arms which they exchange among themselves. Они также заявили, что в районе Крумы и Хаса имеется четыре лагеря для подготовки членов так называемой ОАК, а также что они имеют современное вооружение, которым они обмениваются друг с другом.
Of course, in our view, these initiatives on the limitation and control of expenditures for conventional weapons are very much related to efforts to reduce poverty and to promote sustainable development in our countries - in other words, spending more on development and less on arms. Разумеется, с нашей точки зрения, эти инициативы по ограничению расходов на обычные вооружения и контролю за ними весьма тесно связаны с усилиями по уменьшению нищеты и содействию устойчивому развитию в наших странах, иными словами, больше расходов на развитие и меньше - на вооружение.
President Arias gave a speech in the Security Council about the need to enforce Article 26 of the United Nations Charter, requiring the Security Council to examine the relationship between the expenditure of arms and the lack of money for humanitarian purposes. Президент Ариас выступил в Совете Безопасности, указав на необходимость обеспечения выполнения статьи 26 Устава Организации Объединенных Наций и призвав Совет Безопасности изучить связь между расходами на вооружение и отсутствием средств на гуманитарные нужды.
Many of these groups still hold arms, most significantly the Kachin Independence Organization (armed wing: Kachin Independence Army) and the United Wa State Party (armed wing: United Wa State Army). Многие из этих групп по-прежнему имеют вооружение, в частности, особенно следует отметить Организацию независимости качинов (вооруженное крыло: Армия независимости Качина) и Объединенная партия национальной области Ва (вооруженное крыло: Объединенная армия национальной области Ва).
The group deals chiefly in ammunition, small arms and heavy weapons (anti-aircraft and anti-tank weapons). Группа занимается главным образом торговлей боеприпасами, стрелковым и тяжелым оружием (зенитные установки и противотанковое вооружение).
Interlocutors explained that brigades have stored the heavy weaponry and ensured the effective management and security of their own stocks, but do not control privately owned small arms. Опрошенные лица пояснили, что бригады поместили тяжелое вооружение на склады и позаботились об эффективном обустройстве и охране своих собственных запасов, но не контролируют стрелковое оружие, находящееся в частной собственности.
It is a simple fact in today's world that arms, ammunition and armaments are too easily accessible to those with the means to procure them. Простым фактом современного мира является то, что оружие, боеприпасы и вооружение слишком доступны для тех, кто располагает средствами для их приобретения.
The passivity and lack of cooperation of some exporting countries only benefit the arms traffickers and make it impossible for the Council to obtain satisfactory results. Инертность и отсутствие сотрудничества со стороны ряда стран, экспортирующих вооружение, лишь играют на руку торговцам оружием и препятствуют достижению позитивных результатов в деятельности Совета в этой области.
I look forward to the presentation of a set of internationally accepted and validated standards on such arms and weapons, the development of which Ireland has been pleased to support. Я рассчитываю на представление комплекса международно признанных и валидированных стандартов на такое оружие и вооружение, разработку которых Ирландия с радостью поддерживает.
[The definitions of "arms" and "weapon" in the above Ordinances have remained unchanged since the 1960's. [Определение понятий «оружие» и «вооружение» в вышеуказанном Законе остается без изменений начиная с 60х годов.
A national strategy to combat the proliferation of small arms and light weapons and to disarm civilians was adopted by the Government on 26 October 2006. 26 октября 2006 года правительство приняло на вооружение национальную стратегию борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений и разоружения гражданского населения.
Genuine efforts to prevent the destabilizing impact of conventional arms must consider constraints not only on their transfer and trade, but also on their production and deployment. Конструктивные усилия по предотвращению дестабилизирующего воздействия обычных вооружений должны предусматривать ограничения не только на их передачу и торговлю ими, но и на производство и постановку на вооружение.
Despite the unsatisfactory results of both arms during the tests, however, they were adopted by the Royal Italian Army for to address the critical shortage of automatic weapons. Несмотря на неудовлетворительные результаты, показанные обоими этими образцами во время испытаний, они были приняты на вооружение итальянской королевской армии, испытывавшей острую нехватку автоматического оружия.
The vision of a world without nuclear weapons, recently stated by the President of the United States, was shared by all who wished to guarantee security with the lowest possible level of arms, whether conventional or nuclear. Перспектива мира, свободного от ядерного оружия, недавно сформулированная президентом Соединенных Штатов, поддерживается всеми, кто стремится обеспечить безопасность при минимально возможном уровне вооружений, будь то обычное или ядерное вооружение.
Moreover, under the 2004 amendment to the Criminal Code effective from 1 August 2004, "illegal arming and trafficking in arms" was established as a new type of criminal offence; its wording is attached as annex to this Report. Кроме того, в соответствии с принятой в 2004 году поправкой к Уголовному кодексу, которая вступила в силу 1 августа 2004 года, «незаконное вооружение и торговля оружием» были квалифицированы как новый вид уголовного преступления; текст этой поправки содержится в приложении к настоящему докладу.
One group of ULIMO is being recruited, trained and armed in Sierra Leone as members of the Sierra Leonean Army, while another group is being facilitated by the Guinean authorities to achieve their objective of ousting the Liberian Government by force of arms. Вербовка, подготовка и вооружение членов одной из групп УЛИМО осуществляются в Сьерра-Леоне в качестве служащих сьерра-леонских вооруженных сил, а другой группе гвинейские власти оказывают помощь в деле достижения ею цели свержения правительства Либерии силой оружия.