Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Вооружение

Примеры в контексте "Arms - Вооружение"

Примеры: Arms - Вооружение
Article 26 of the Charter of the United Nations declares that excessive spending on arms is a diversion from human and economic resources. Как провозглашено в статье 26 Устава Организации Объединенных Наций, чрезмерные расходы на вооружение отвлекают людские силы и экономические ресурсы.
The names of the knights, their arms and the day they depart. Имена рыцарей, их вооружение и день, когда они отправляются.
RAMI: I'm going to need every one of those arms and aircraft on the list, Solomon. Мне потребуется всё вооружение и самолеты из этого списка, Соломон.
Prior to 2014, the army's stocks of arms and ammunition were primarily of French, Soviet, and Chinese origin. До 2014 года вооружение было, в основном, французского, советского и китайского происхождения.
Is the us providing experimental military arms to rebels in Africa? Правда, что Штаты поставляют экспериментальное вооружение мятежникам в Африке?
According to reliable data, several thousand members of the regular Army of Croatia, with heavy arms, are engaged in north-western Bosnia. По проверенным данным, несколько тысяч военнослужащих регулярной армии Хорватии, используя тяжелое вооружение, участвуют в военных действиях на северо-западе Боснии.
Action to address these areas of concern should be accompanied by a serious focus on the scandalous and wasteful business of excessive expenditure on arms. Действия в отношении этих вопросов, вызывающих озабоченность, должны сопровождаться уделением серьезного внимания скандальному и расточительному выделению средств на вооружение.
In view of rising arms expenditures worldwide, concerns about national nuclear programmes and little progress in the international disarmament forums, we must use every opportunity to discuss those pressing issues. С учетом увеличения глобальных расходов на вооружение, обеспокоенностей в отношении национальных ядерных программ и незначительного прогресса на международных разоруженческих форумах мы должны использовать все возможности для обсуждения этих злободневных проблем.
Such voluntary cuts in expenditures on arms can increase the dividends on investments in the betterment of the underprivileged of the world. Такие добровольные сокращения расходов на вооружение могут повысить дивиденды от инвестиций, направляемые на улучшение положения обездоленных слоев населения в мире.
For globalization to bear fruit, economic information must flow freely, illicit trade must be constrained, and States must rein in excessive arms spending. Для того, чтобы глобализация приносила плоды, необходимо обеспечить свободный обмен экономической информацией, сдерживать незаконную торговлю, а государства должны обуздать непомерные расходы на вооружение.
Too often - let us admit it - they are also limited by the effects of conflicts, arms spending or inadequate leadership. Слишком часто, и это следует признать, их возможности также ограничиваются воздействием конфликтов, расходами на вооружение или неадекватным руководством.
Claudio Gramizzi, Italy (arms) Клаудио Грамицци, Италия (вооружение).
In all multilateral disarmament forums in which we participate, the Government of Peru has consistently called for States to spend less money on arms and more on fighting poverty. На всех многосторонних форумах, занимающихся вопросами разоружения, в которых мы принимаем участие, правительство Перу неизменно обращается к государствам с призывом расходовать меньше средств на вооружение и больше на борьбу с нищетой.
The exorbitant amounts spent on arms could have been spent to reduce poverty, fight diseases and assist poor peoples in the field of development. Колоссальные суммы, которые тратились на вооружение, могли бы пойти на цели сокращения масштабов нищеты, борьбы с болезнями и оказания бедным слоям населения помощи в области развития.
It makes a statement of which this Council must take note, to the fullest extent of its meaning: spending on arms is a diversion of human and economic resources; that is to say, a use that is not correct. Речь идет о заявлении, которое Совету следует принять к сведению, понимая его в самом полном смысле того, что сказано в нем: расходы на вооружение - это отвлечение людских и экономических ресурсов; иными словам, неправильное их использование.
Independently of the embargo declared against UNITA on 15 September 1993, Switzerland, in accordance with the Federal War Equipment Act of 1972, does not export arms to Angola. Независимо от эмбарго, введенного в отношении УНИТА 15 сентября 1993 года, Швейцария в соответствии с принятым в 1972 году "Федеральным законом о военном снаряжении" не поставляет вооружение в Анголу.
Nevertheless, some countries, while failing to honour their financial obligations, were spending vast sums on arms, thereby widening the gap between the developed and developing countries and hampering efforts towards international security. Однако некоторые страны, не выполняющие свои финансовые обязательства, тратят огромные суммы на вооружение, в результате чего расширяется разрыв между развитыми и развивающимися стра-нами и осложняется обеспечение международной безопасности.
One the one hand, arms expenditures are rising once again and of the annual $1 trillion military expenditures, over 80 per cent is spent on conventional weapons. С одной стороны, расходы на вооружение вновь увеличиваются, и из одного триллиона долл. США, ежегодно расходуемого на военные цели, более 80 процентов расходуется на обычные вооружения.
As one step forward, we hope that the Government of Nepal will move immediately to adopt the suggestions of the Secretary-General's Representative, to consolidate arms and soldiers into fewer cantonments and to discharge minors. Мы надеемся, что одним из шагов вперед станет принятие правительством Непала незамедлительных мер по утверждению выдвинутых Представителем Генерального секретаря предложений, направленных на то, чтобы сосредоточить вооружение и военнослужащих в меньшем числе пунктов расквартирования и провести демобилизацию несовершеннолетних.
It is surely not beyond the ability of the community of nations to finds ways of effectively addressing issues such as the economic exploitation of conflict situations or massive disproportionate arms spending. Очевидно, что международное сообщество в состоянии найти пути эффективного решения таких вопросов, как эксплуатация конфликтных ситуаций в экономических целях или непропорционально высокие расходы на вооружение.
Although we have yet to see any significant peace dividend from the ending of the cold war, we believe that a reduction in arms expenditures on both nuclear and conventional weapons can only benefit the welfare of all peoples. Хотя мы еще не получили сколько-нибудь значительного дивиденда для мира в результате окончания "холодной войны", мы считаем, что сокращение расходов на вооружение, как ядерное, так и обычное, может содействовать благополучию всех народов.
In a globalized world in which the use of networks creates multiplier effects, risks and dangers multiply as well - turning also the simplest conventional arms into weapons which could wield an enormous impact, as was shown again last week by the horrible attacks in Madrid. В глобализируемом мире, где использование сетевых структур дает эффект умножения, множатся и риски и опасности - и даже простейшее обычное вооружение превращается в оружие, способного оказать колоссальное воздействие, как это вновь показали на прошлой неделе чудовищные нападения в Мадриде.
In the same report, it was also mentioned in paragraph 7 that the Panel had observed that arms also continued to reach LURD rebels through neighbouring countries. В пункте 7 того же доклада говорится также, что Группа отметила, что вооружение продолжает доставляться повстанцам ЛУРД через соседние страны.
I will tell the Committee openly that "arms" is the second most lucrative legal business in the world, after the pharmaceutical business. Я хочу открыто сказать членам Комитета, что «вооружение» представляет собой второй по доходности легальный бизнес в мире после фармацевтики.
Furthermore, Costa Rica considers it essential for the treaty to cover munitions and internal security arms and equipment, both lethal and less than lethal, and their ammunition, parts and components. Кроме того, Коста-Рика считает, что договор непременно должен охватывать предметы военного материально-технического снабжения, а также вооружение и технику смертельного и несмертельного действия, силы внутренней безопасности, которыми оснащены боеприпасы, части и компоненты к ним.