The argument goes that corruption is partly due to the traditional practices of capitalism; and partly to its cherished values - accumulation, materialism, wealth, etc. |
Аргументация сводится к тому, что коррупция частично вызвана традиционной практикой капитализма, а частично - его заветными ценностями. |
According to the author, this argument is flawed because, under article 110 of the Act, the offence ceased to exist the moment the Customs Code ceased to apply within Community territory. |
По мнению автора, эта аргументация является ошибочной, поскольку статья 110 Закона от 17 июля 1992 года отменяет уголовную ответственность в силу того, что Таможенный кодекс более не применяется на территории Европейского сообщества. |
The same argument, as for LQ-marking, could be used concerning reducing the size of the environmentally hazardous substance mark. |
Аргументация, аналогичная аргументации в отношении маркировочного знака ограниченного количества, могла бы быть использована в случае уменьшения размеров маркировочного знака вещества, опасного для окружающей среды. |
The argument in favor of this made by Katsuichi Honda in 1984 was seen by some scholars involved in the debate on the massacre as a "partial admission of defeat" by Honda. |
Представленная Хондой в 1984 аргументация в пользу этого рассматривается некоторыми исследователями, участвующими в дебатах по вопросу Нанкинской резни как «частичное признание поражения» (Хондой). |
The same argument and reasoning establish that each and every one of the aspects of this precept are transposed into domestic law, both through the incorporation which results from ratification and through the express reference to the Convention contained in the Passive Extradition Act. |
Аналогичная аргументация и те же доводы дают основание утверждать, что рассматриваемые вместе и порознь полномочия, содержащиеся в названной норме, включены и применяются во внутреннем праве не только в силу ратификации, но и на основании прямо выраженной в ЗПЭ отсылки к Конвенции. |
Their argument is based on the disputed idea that in deeper parts of the ocean deposits are kept cold, in darkness and in situ, largely inert, and do little damage since there is little life at such depths. |
Их аргументация основана на спорной идее о том, что на глубине океана отходы находятся в холоде, темноте и относительной неподвижности, т.е. они остаются сравнительно инертными и не причиняют большого ущерба по той причине, что на больших глубинах почти отсутствует жизнь. |
Responsibility is becoming a major issue at international conferences, but care must be taken to ensure that "the need for individual responsibility" does not become a rhetorical argument that provides a pretext for failure to fulfil political and collective commitments. |
Категория ответственности затрагивает весьма важную тему в рамках проводимых на международном уровне дискуссий, при этом следует проявлять осмотрительность, с тем чтобы аргументация в пользу ответственности отдельных лиц не приобретала риторического характера что позволяло бы уклоняться от политических обязательств и принципа коллективных действий. |
Excuse me, your entire argument is predicated on the assumption that Superman's flight is a feat of strength. |
Извини конечно, но вся твоя аргументация основана предположении, что полет Супермена - это проявление его силы. |
The author's initial statement was made more specific and amended to produce his final written argument, which is contained in his amended statement of 17 February 2004. |
Первоначальное заявление автора было уточнено и изменено таким образом, что его окончательной аргументацией является аргументация измененного заявления от 17 февраля 2004 года. |
Argumentation is used in law, for example in trials, in preparing an argument to be presented to a court, and in testing the validity of certain kinds of evidence. |
Аргументация используется в законе, например, в исследованиях, в подготовке аргументов, которые должны быть представлены в суде, и в тестировании на обоснованность некоторых видов доказательств. |
Given all the above, it is the considered opinion of the Special Rapporteurs that the argument for stringent patent protection as essential to the promotion of innovation and invention is one that over-privileges the owners of capital. |
С учетом вышесказанного, Специальные докладчики убеждены, что аргументация о том, что строгая патентная охрана исключительно важна для поощрения инноваций и изобретений, означает предоставление сверхпривилегий владельцам капитала. |
The issue may be more complex in relation to funding provided to States perpetrating gross violations of human rights, but the same argument can be made. |
Эта аргументация применима и в том случае, когда речь идет о финансировании государств, совершающих грубые нарушения прав человека, хотя в данном случае ситуация выглядит не столь однозначно. |
And the argument here would be that the wheels of evolution grind slowly, but they are inexorable. |
И аргументация здесь такова, что жернова эволюции мелют медленно, но неизбежно. |