A Contracting Party may prohibit a certification authority from approving a deficiency where that deficiency would result in the OTLs being exceeded. |
Договаривающаяся сторона может запретить сертификационному органу предоставлять официальное утверждение в отношении того или иного недостатка в функционировании, если он влечет за собой превышение ПЗБД. |
One of the new mechanisms resides in intervention by the Court of Auditors, the body which supervises the General Accounts of the State, by approving all contracts signed by public entities. |
Одной из новых процедур является утверждение всех контрактов, подписанных бюджетными структурами, Счетной палатой, органом, который осуществляет надзор за общими счетами государства. |
It is also desirable that the Government and donors speed up the process of disbursing the funds pledged and approving specific projects that will make up for the delays in initiating or expanding the various peace-related programmes. |
Кроме того, желательно, чтобы правительства и доноры в максимальной степени ускорили предоставление объявленной помощи и утверждение конкретных проектов, позволяющих устранить несоответствия в сроках инициирования и осуществления различных программ, связанных с этим процессом. |
Ministry of Industry and Handicrafts is responsible for screening and approving the types of chemical substance and manufacturing machineries prescribed in the Business License prior to the issuance of import license by the Ministry of Commerce. |
Министерство промышленности и ремесел отвечает за проверку и утверждение видов химических веществ и производственной техники, указываемых в разрешении на торгово-предпринимательскую деятельность, до выдачи министерством торговли импортной лицензии. |
Act 25.255, approving ILO Convention No. 182 concerning the Prohibition and Immediate Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour, adopted at the eighty-seventh session of the International Labour Conference. |
Утверждение Соглашения Nº 182 о запрещении наиболее тяжелых форм детского труда и о принятии срочных мер к их искоренению; принято на 87-м заседании Международной конференции труда; Закон 25.358. |
The policy that regulates the management by UNFPA of special leave is a UNDP policy. That UNDP policy provides a clear hierarchical demarcation of powers for approving such leave. |
Сегодня в ЮНФПА действует такой же порядок в отношении специальных отпусков как и в ПРООН, который четко определяет разделение служебных полномочий на утверждение таких отпусков. |
(e) Approving an annual report for submission to the Executive Committee for Equality and the Council of Ministers. |
ё) утверждение ежегодной записки в качестве доклада, представляемого Полномочной комиссии по вопросам равноправия и Совету министров. |
There are some circumstances when emphasis is placed on "approving". |
В некоторых случаях от Рабочей группы требуется санкция - "утверждение". |
There are some circumstances when emphasis is placed on "approving" (such as for the formation and terms of reference for Teams of Specialists). |
В некоторых случаях от Рабочей группы требуется санкция - "утверждение" (например, для создания группы специалистов и принятия ее круга ведения). |
Parliaments play a crucial role in this area first and foremost by approving peace settlements considered to be just and fair and by helping to ensure that the executive pursues effective reconciliation measures. |
Парламенты играют решающую роль в процессе примирения в первую очередь потому, что в их функции входит утверждение механизмов мирного урегулирования, считающихся правомерными и справедливыми, а также содействие тому, чтобы органы исполнительной власти использовали для примирения эффективные методы. |
Mr. Baldi (Italy): I should also like to congratulate you, Mr. Chairman, upon the great achievement today of approving the agenda and of being sure that the next session will be a substantive one. |
Г-н Балди (Италия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я также хотел бы поблагодарить Вас за то большое достижение, которое стало сегодня возможным, - за утверждение повести дня и за уверенность в том, что следующая сессия будет основной. |
The Board will follow up with UNEP as to the appropriate responsibility for approving the provision for and write-off of unpaid pledges. |
Комиссия совместно с ЮНЕП изучит вопрос о том, чьей прерогативой должно быть утверждение резервов на случай невыплаты объявленных взносов или списание невыплаченных объявленных взносов. |
Although the Pact is a Federal Government policy, the SPM/PR is responsible for promoting the adhesion of federal units, evaluating, approving and signing agreements in the three spheres of the federation. |
Хотя Пакт разработан в рамках политики федерального правительства, на СПЖ/АП возложена задача содействовать вовлечению в него субъектов федерации, а также производить оценку, утверждение и подписание соглашений органами всех трех уровней федерации. |
The Finnish Food Safety Authority Evira is the competent authority responsible for approving national ATP testing stations and in addition, supervising and leading customs and food control authorities which carry out on the road ATP checks in Finland. |
Финское агентство по безопасности пищевых продуктов "Эвира" является компетентным органом, ответственным за утверждение национальных испытательных станций СПС, и, кроме того, осуществляет надзор и курирует таможенные органы и органы по контролю качества пищевых продуктов, которые проводят дорожные проверки СПС в Финляндии. |
The representative of the Russian Federation thanked the Committee for approving his country's nomination for 75 tonnes of chlorofluorocarbon-113 for aerospace applications for 2015 and announced that the nomination would be the last for that sector that the Russian Federation would submit. |
Представитель Российской Федерации поблагодарил Комитет за утверждение заявки его страны на 75 тонн хлорфторуглерода-113 для авиационно-космической промышленности на 2015 год и объявил о том, что она станет последней заявкой для этого сектора, представленной Российской Федерацией. |
(c) Approving the publications programme; |
с) утверждение программы публикаций; |
The careful investigation of the market by the Zimbabwean Competition Commission is noteworthy, as are the conditions imposed for approving the merger, which enabled new market entry and continuing price monitoring by the Commission to ensure that the dominant position of the merged firm was not abused. |
Следует отметить проведенное Зимбабвийской комиссией по вопросам конкуренции тщательное исследование рыночной конъюнктуры, а также требования, которыми было обусловлено утверждение этого слияния и которые обеспечили возможность появления на рынке нового игрока и постоянного контроля за ценами со стороны Комиссии, с тем чтобы не допустить недобросовестного |
Approving of the registry of creditors, which include bank charges, does not mean deprivation of the right to engage in coercive actions to the controlled guarantors. |
утверждение реестра требований кредиторов, куда включены банковские требования, не означает лишения права совершать принудительные действия до прихода подконтрольных поручителей. |
Approving a long-run deficit-reduction plan now but deferring its starting date until the economy is near full employment would prevent premature fiscal contraction from tipping the economy back into recession. |
Утверждение долгосрочного плана сокращения дефицита сейчас, но отсрочка даты его исполнения до момента, когда в экономике наступит почти полная занятость, предотвратит опрокидывание экономики обратно в рецессию вследствие финансовых ограничений. |
(e) Approving a staff buyout programme. 87. The sums required may seem large, but: |
е) утверждение программы стимулирования досрочного выхода сотрудников в отставку. |
Approving control over freight invoices |
Утверждение процедур контроля за счетами за фрахт |