Английский - русский
Перевод слова Approving

Перевод approving с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утверждение (примеров 171)
The Securities and Exchange Commission is responsible for appointing and removing Board members and for approving the Board's annual budget and accounting support fee. Ответственность за назначение членов Совета и прекращение их полномочий, а также утверждение годового бюджета Совета и платы за бухгалтерское сопровождение несет Комиссия по ценным бумагам и биржам.
This is the legislative body charged with enacting and passing legislation and laws, approving the country's general budget and monitoring the executive machinery. Законодательный орган несет ответственность за принятие и введение в действие нормативных актов и законов, утверждение общего бюджета страны и контроль за функционированием исполнительной власти.
For this reason, the governments and relevant international intergovernmental organizations responsible for authorizing, approving or conducting space NPS missions should ensure that the rationale for each space NPS application considers alternatives and is appropriately justified. Поэтому правительствам и соответствующим международным межправительственным организациям, отвечающим за разрешение, утверждение или осуществление полетов с использованием космических ЯИЭ, следует обеспечивать, чтобы в обосновании применения каждого космического ЯИЭ рассматривались альтернативы и чтобы это обоснование было должным образом аргументировано.
This post entails responsibility for assisting the Chief in the organization and distribution of work responsibilities, approving complex travel claims, monitoring accounting and ensuring that periodic reconciliations, analysis and reports are completed as required; Сотрудник на этой должности отвечает за оказание помощи руководителю Секции в организации и распределении работы, утверждение разрешений на оплату сложных путевых счетов, контроль произведенных расчетов и обеспечение проведения, по мере необходимости, периодической выверки счетов, анализа и подготовки отчетов;
All agency managers, who have responsibility for planning and approving field projects, programmes and missions, will liaise closely with the senior security managers and/or headquarters security focal points and country representatives, ensuring that adequate provisions are made for safety and security arrangements. Все руководители учреждений, отвечающие за планирование и утверждение проектов, программ и миссий на местах, будут поддерживать тесную связь со старшими сотрудниками по вопросам безопасности и/или координаторами по вопросам безопасности в штаб-квартирах и страновыми представителями, гарантируя при этом принятие надлежащих мер по обеспечению охраны и безопасности.
Больше примеров...
Одобрение (примеров 31)
The Department of Labour will, after considering the documentation submitted, issue a favourable decision acknowledging the legal personality of the union, approving its statutes and ordering its addition to the Public Register of Trade Unions. Главное управление по труду после ознакомления с представленными документами препровождает положительное решение, содержащее признание правосубъектности профсоюза, одобрение его устава и порядка записи в него, в Государственный реестр профсоюзов.
Approving guidance on the use of quantitative approaches to the demonstration of barriers in the additionality tool and combined tool; Ь) одобрение руководящего указания по использованию количественных подходов к демонстрации препятствий, касающихся инструмента для обеспечения дополнительного характера и комплексного инструмента;
The officer may delay the arraignment for additional 24 hours for the same reason, provided that he explains his decision in writing and obtains the approval of the relevant approving authority. Доставка к судье может быть отсрочена еще на 24 часа на тех же основаниях, если следователь в письменной форме объяснит свое решение и получит одобрение соответствующего органа.
As the amendment to the Convention was adopted recently and has not entered into force, only a few States referred to some recently implemented measures aimed at approving the amendment or updating existing legislation accordingly. Поскольку поправка к Конвенции о физической защите ядерного материала была принята лишь недавно и еще не вступила в силу, лишь несколько государств сообщили о некоторых недавно принятых мерах, направленных на одобрение внесенной поправки или обновление соответствующим образом действующего законодательства.
(b) Approving transparent criteria for the establishment of a new single-donor trust fund (if so requested by a Government); Ь) одобрение транспарентных критериев для создания новых целевых фондов с участием одного донора (при условии наличия соответствующей просьбы правительства);
Больше примеров...
Об утверждении (примеров 128)
Government decision No. 629 of 30 June 2006 approving the National Plan of Action for Human Rights Education for 2006-2007; Постановление Правительства РК от 30 июня 2006 года Nº629 «Об утверждении Национального Плана действий по образованию в области прав человека в Республике Казахстан на 2006-2007 годы»
Act of 27 March 2006 approving the three Protocols amending the Europol Convention. Закон об утверждении трех протоколов о внесении поправок в Конвенцию о Европоле от 27 марта 2006 года.
Royal Decree 620/2005 of 27 May, approving the plan for restructuring the dairy industry, gives priority to women working on a dairy farm, whether or not they own it. В Королевском декрете Nº 620 от 27 мая 2005 года об утверждении Плана реструктуризации сектора молочного производства защищаются права женщин, работающих в хозяйствах по производству молока, независимо от того, являются ли они владельцами таких хозяйств или нет.
Securities Commission Decision No. 347 On Approving Licensing Conditions for Performing Professional Activity on the Stock Market Activity of Organizing Trade in the Stock Market dated 26 May 2006. Решение Комиссии по ценным бумагам Nº 347 "Об утверждении Лицензионных условий осуществления профессиональной деятельности на фондовом рынке - деятельности по организации торговли на фондовом рынке" от 26 мая 2006 года.
State Export Control Service order No. 183 approving the Instructions on registration with the State Export Control Service of entities engaged in entrepreneurial activities as entities involved in international transfers of goods, of 25 June 2003 пункт 6, в четвертом столбце пп. 3 изложить в следующей редакции: «Постановление Кабинета Министров Украины Nº 1807 от 20 ноября 2003 года "Об утверждении Порядка осуществления государственного контроля за международными передачами товаров военного назначения"»;
Больше примеров...
Утвердив (примеров 39)
As mentioned above, IFAD managed for the first time the Indigenous Peoples Assistance Facility, approving 30 projects in 24 countries, for a total amount of $603,000. Как упоминалось выше, МФСР впервые взял на себя распоряжение Фондом для оказания помощи коренным народам, утвердив 30 проектов в 24 странах на общую сумму 603000 долл. США.
Only two days ago the House of Representatives took the first step towards this crime in approving that bill which, among other absurdities, proposes an international blockade against Cuba, which is really directed against the whole of humanity. Только два дня тому назад Палата представителей предприняла первый шаг на пути к совершению этого преступления, утвердив законопроект, в котором наряду с прочими абсурдами предлагается сохранение международной блокады в отношении Кубы, которая по сути дела направлена против всего человечества.
In the coming days and weeks, Bosnian parliamentarians will have to show leadership and vision and assume the responsibility of taking the constitutional process forward by approving the package of measures to reform the constitution. В предстоящие дни и недели боснийские парламентарии должны будут продемонстрировать качества лидеров и дальновидность и взять на себя ответственность за продвижение конституционного процесса, утвердив пакет мер по конституционной реформе.
The Commission adopted the resolution on the budget, approving an appropriation of $34.2 million for the revised support budget and endorsing a revised resource allocation of $130.2 million for programme activities for the biennium 2002-2003. Комиссия приняла резолюцию по бюджету, утвердив ассигнования в размере 34,2 млн. долл. США для пересмотренного бюджета вспомога-тельных расходов и одобрив пересмотренное распре-деление ресурсов на деятельность по программам в размере 130,2 млн. долл. США на двухгодичный период 2002 - 2003 годов.
Further, in approving updated terms of reference for the Independent Audit Advisory Committee, the General Assembly also approved additional requirements for 2007 amounting to $327,800 (net of staff assessment) (see resolution 61/275); Кроме того, утвердив пересмотренный круг ведения Независимого консультативного комитета по ревизии, Генеральная Ассамблея также утвердила дополнительные ассигнования на 2007 год в размере 327800 долл. США (за вычетом налогообложения персонала) (см. резолюцию 61/275);
Больше примеров...
Одобрив (примеров 36)
During 1995, UNDP strengthened its role in Europe and the Commonwealth of Independent States by approving 12 country programmes. В 1995 году ПРООН укрепила свою роль в Европе и Содружестве Независимых Государств, одобрив 12 страновых программ.
One representative, while approving the principle of the transfer of essential use authorizations between manufacturing companies, pointed to the need for a review procedure, similar to that applicable to the transfer of CFCs between Parties. Один представитель, одобрив принцип передачи разрешений в отношении основных видов применения между компаниями-производителями, указал вместе с тем на необходимость разработки процедуры пересмотра, аналогичной той, которая применима к передаче ХФУ между Сторонами.
The working group, after approving the amended draft as a whole by consensus, requested that the Sub-Commission should transmit the revised draft convention, with the comments and suggestions contained in this report, to the Commission on Human Rights. Рабочая группа, в целом одобрив путем консенсуса проект с внесенными в него поправками, выразила пожелание о том, чтобы Подкомиссия препроводила Комиссии по правам человека пересмотренный проект конвенции с замечаниями и предложениями, содержащийся в настоящем докладе рабочей группы.
In the statement to the press which he delivered following the consultations, the President of the Security Council said that the members of the Council, approving the Secretary-General's recommendation, had decided to extend the mandate of UNIKOM for six months. В заявлении, сделанном по этому поводу для представителей печати по завершении этих консультаций, Председатель Совета Безопасности сообщил, что члены Совета, одобрив соответствующую рекомендацию Генерального секретаря, постановили продлить мандат ИКМООНН на шестимесячный срок.
That December vote on the EU Constitutional Treaty closed this parenthesis: by approving of it, the Socialists consciously accepted a reformist, social democratic, European identity. Завершением этой интерлюдии стало декабрьское голосование по Конституционному договору ЕС: одобрив проект договора, социалисты осознанно заявили о своем реформистском, социал-демократическом, европейском самосознании.
Больше примеров...
Утверждающий (примеров 32)
Decree approving cooperation with China for the protection and recovery of cultural property unlawfully removed from its country of origin. Указ, утверждающий сотрудничество с Китаем в области охраны и возвращения культурных ценностей, незаконно вывезенных из страны их происхождения.
Promptly after the timely submission of an application under paragraph (2) of this article, the procuring entity [or approving authority] may suspend the procurement proceedings. З) Незамедлительно после своевременного представления ходатайства согласно пункту 2 настоящей статьи закупающая организация [или утверждающий орган] может приостановить процедуру закупок.
Decree approving bilateral agreements with three States (Saudi Arabia, China and Italy) and with the European Union for Egypt's economic development; Указ, утверждающий двусторонние соглашения с тремя государствами (Саудовской Аравией, Китаем и Италией) и с Европейским союзом по вопросу об экономическом развитии Египта;
When the rates are reviewed and amended, the approving authority will specify an effective date for the new rates. После пересмотра ставок и внесения в них изменений орган, утверждающий ставки, определяет дату вступления в силу новых ставок.
The Working Group was also invited to reconsider the need for references to "approving authority" throughout the chapter, taking into account their very infrequent use in the draft revised Model Law as compared to the 1994 text. Рабочей группе было также предложено пересмотреть необходимость использования во всей главе ссылок на "утверждающий орган" с учетом их весьма редкого использования в проекте пересмотренного Типового закона по сравнению с текстом 1994 года.
Больше примеров...
Утверждая (примеров 30)
In approving the scheme, the General Assembly, by resolution 44/198, had requested the Commission to report on its operation in 1992. Утверждая эту систему в резолюции 44/198, Генеральная Ассамблея просила Комиссию представить доклад о ее функционировании в 1992 году.
The current forecast reflects the fact that the General Assembly, in approving some new assessments in mid-1996, did not reduce the amounts assessed by applying available credits. В нынешнем прогнозе отражен тот факт, что Генеральная Ассамблея, утверждая некоторые новые взносы в середине 1996 года, не сократила начисленные взносы на сумму имеющихся остатков.
If, in approving the proposed budget for JIU, the Assembly modifies the proposals of the Secretary-General, the net share to be appropriated will be adjusted accordingly. Если, утверждая предлагаемый бюджет для ОИГ, Ассамблея изменит предложение Генерального секретаря, то чистая доля, подлежащая распределению, будет соответственно скорректирована.
In approving the new UNIFEM Strategy and Business Plan for 2000-2003, the Executive Board recommended approval for UNIFEM to execute projects for UNDP in areas of its comparative advantage, as it does already for the United Nations Population Fund and UNAIDS. Утверждая новую стратегию и план практической деятельности ЮНИФЕМ на 2000-2003 годы, Правление рекомендовало одобрить осуществление ЮНИФЕМ проектов в интересах ПРООН в тех областях, где у него имеются сравнительные преимущества, как он это уже делает для Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения и ЮНАИДС.
The 1993 Railways Act lays down the broad principles to which the Regulator will have regard, and he oversees the application of these principles in approving individual access agreements, which incorporate rights to use the network. В Законе о железных дорогах 1993 года предусмотрены общие принципы, которые должны учитываться Управляющим; он осуществляет контроль за соблюдением этих принципов, утверждая индивидуальные соглашения о доступе к сети, предусматривающие права на пользование ею.
Больше примеров...
Утверждающих (примеров 29)
Decide in definitive manner on the feasibility of international treaties and the laws approving them. Принимать окончательное решение относительно обоснованности международных договоров и законов, утверждающих их.
The Division of Finance (DOF) and DAMR are in the process of reviewing the functions with a view to clarifying the respective responsibilities of certifying and approving officers and streamlining the process, without jeopardizing accountability. Финансовый отдел (ФО) и ОРАУ в настоящее время занимаются пересмотром этих функций в целях уточнения соответствующих обязанностей удостоверяющих и утверждающих сотрудников и рационализации данного процесса без ущерба для подотчетности.
(e) The arrangements for the designation of approving officers at UNDP for UNOPS activities shall be specified in the agreement between UNDP and UNOPS (see Rule 108.3). е) Процедуры назначения утверждающих сотрудников в ПРООН для деятельности УОП ООН конкретно предусматриваются в соглашении между ПРООН и УОП ООН (см. правило 108.3).
UNDP is examining the certifying and approving officer functions to ensure that any such gaps in control are closed. ПРООН изучает функции должностных лиц, утверждающих и санкционирующих выплаты, с целью обеспечить, чтобы любые подобные провалы в области контроля были устранены.
The absence of criteria for selecting and remunerating advisers takes on a particular significance when the disbursement of funds is authorized by a large number of certifying and approving officers. Отсутствие критериев отбора и определения размеров вознаграждения консультантов приобретает особую важность в условиях, когда использование средств санкционируется большим числом утверждающих и удостоверяющих сотрудников.
Больше примеров...
Утверждать (примеров 30)
With regard to the procedure being followed, he wondered whether the Committee was approving the outline of budget proposals that had already been officially submitted. Касаясь применяемой процедуры, оратор спрашивает, собирается ли Комитет утверждать наброски бюджетных предложений, которые уже были официально представлены.
Although the Chamber of Deputies was the dominant house of the Congress, the Senate had the power of approving or rejecting nominations of colonial governors and high commissioners. Хотя Палата депутатов была доминирующей палатой Конгресса, Сенат был уполномочен утверждать или отклонять кандидатуры колониальных губернаторов и верховных комиссаров.
Therefore, the Committee recommends that programme managers be required to certify, before approving any official travel, that alternative methods, such as telephone conferencing, videoconferencing or webcasting, would not be effective and that travel is therefore necessary. В связи с этим Комитет рекомендует требовать, чтобы, прежде чем утверждать любые официальные поездки, руководители программ удостоверяли, что альтернативные методы, такие как телефонная конференц-связь, видеоконференцсвязь или веб-трансляция, не будут эффективными и что поэтому поездка необходима.
Of the PDDs received under the Track 2 procedure in recent years, most envisage a continuation of crediting beyond 2012, and some host Parties have begun approving projects with longer crediting periods, on the understanding that JI will continue beyond 2012. Большинство ПТД, полученных в рамках процедуры по варианту 2 в последние годы, предусматривает продолжение кредитования после 2012 года, при этом ряд принимающих Сторон начали утверждать проекты с более продолжительными периодами кредитования с тем пониманием, что система СО будет действовать и после 2012 года.
Except in the case of small field offices, no person shall perform the functions of both an approving officer and a certifying officer at the same time. За исключением небольших отделений на местах, ни один из сотрудников не может иметь право одновременно утверждать и заверять документы такого рода.
Больше примеров...
Утверждает (примеров 26)
Mr. Sanchez Lorenzo stressed that the Committee was simply approving estimates arising out of resolutions and decisions adopted by the Economic and Social Council. Г-н Санчес Лоренсо подчеркивает, что Комитет просто утверждает сметы с учетом резолюций и решений, принятых Экономическим и Социальным Советом.
Identifying and approving the issues of priority interest to CELAC, and also studies and working groups that provide legal and technical support to the same Согласовывает и утверждает темы, имеющие приоритетное значение для СЕЛАК, а также исследования и состав рабочих групп, оказывающих правовую и техническую помощь.
Moreover, the appointment of staff in many missions at grades lower than those authorized raised the issues of whether the Committee was approving posts at the appropriate level and whether the functions concerned could be carried out at a lower level. Кроме того, назначение сотрудников во многих миссиях на должности ниже санкционированного уровня заставляет задать вопрос о том, утверждает ли Комитет должности на надлежащем уровне и могут ли соответствующие функции осуществляться на более низком уровне.
Articles 127 to 132 of the Royal Decree, approving the regulations for implementation of the Aliens Act, regulate the alien internment centres. Статьи 127-132 упомянутого Королевского указа, который утверждает Регламент исполнения ЛОДИЛЕ29, регулируют деятельность центров интернирования иностранцев30.
'approving officer' shall mean the officer designated by the Executive Director who approves commitments or disbursements related inter alia to contracts, agreements and purchase orders. «утверждающий сотрудник» означает назначаемого Директором-исполнителем сотрудника, который утверждает финансовые обязательства или выплаты, в частности по контрактам, соглашениям и заказам на поставку.
Больше примеров...
Утвердить (примеров 24)
Under the circumstances, ACABQ had recommended approving the continued financing of ongoing projects but deferring requests for resources relating to new projects pending the submission of an overall plan and strategy. В этих условиях ККАБВ рекомендовал утвердить постоянное финансирование текущих проектов, но отложить удовлетворение просьб о выделении ресурсов для новых проектов до представления общего плана и стратегии.
The Working Group decided that some of the major equipment should remain as special cases, and mandated the Secretariat to maintain a database of special cases for future reviews, with a view to approving additional standard reimbursement rates in future working groups. Рабочая группа постановила, что некоторые предметы основного имущества должны оставаться в категории особых случаев, и поручила Секретариату вести базу данных об особых случаях для будущих обзоров, с тем чтобы будущие рабочие группы могли утвердить дополнительные стандартные ставки возмещения расходов.
Accordingly, the Security Council mission recommends that the Security Council be prepared to consider, on the basis of specific recommendations to be submitted by the Secretary-General in his forthcoming report, approving a transition to phase III of the activities of MONUC. Поэтому миссия Совета Безопасности рекомендует Совету Безопасности быть готовым к тому, чтобы на основе конкретных рекомендаций, которые должны быть представлены Генеральным секретарем в его предстоящем докладе, утвердить переход к третьему этапу деятельности МООНДРК.
Approving improved reporting mechanisms to intergovernmental bodies. Утвердить усовершенствованные механизмы отчетности перед межправительственными органами.
Under the circumstances, the General Assembly may wish to consider approving the use of savings from the programme budget for the biennium 1998-1999. Alternatively, the General Assembly may wish to make provision in the programme budget for the biennium 2000-2001. В этих обстоятельствах Генеральной Ассамблее предлагается рассмотреть вопрос о том, чтобы утвердить использование неизрасходованных средств бюджета по программам на 1998-1999 годы или же ассигновать средства в бюджете по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов.
Больше примеров...
Утверждающего (примеров 19)
UNICEF has reviewed and revised as appropriate the Supply Division workflows to ensure segregation of duties between certifying and approving officers. ЮНИСЕФ проанализировал и в необходимых случаях пересмотрел последовательность операций Отдела снабжения, чтобы обеспечить разграничение обязанностей удостоверяющего и утверждающего сотрудников.
The Board reviewed a sample of 24 freight invoices for less than $50,000 and confirmed that, although they had been certified, they had not been signed by the approving officer. Комиссия проанализировала выборку из 24 счетов за фрахт на сумму менее 50000 долл. США и подтвердила, что, хотя эти счета были удостоверены, на них отсутствует подпись утверждающего сотрудника.
A copy of the decision of the procuring entity, approving authority or [insert name of the independent body] shall be communicated to the participants in the proceedings within... working days (the enacting State specifies the period) after the issuance of the decision. Экземпляр решения закупающей организации, утверждающего органа или [указать наименование независимого органа] направляется участникам таких процедур в течение... рабочих дней (государство, принимающее настоящий Закон, указывает конкретный срок) после вынесения решения.
On the resolution approving the plan for 800 units to be built on the specified sites. Про проекту закона, утверждающего план постройки 800 единиц доступного жилья, со списком площадок.
The change in the title of the article reflects the deletion of the reference to the approving authority throughout the 1994 text, together with the provisions that provided for review by the head of the approving authority. Измененное название данной статьи указывает на исключение ссылки на утверждающий орган, встречающейся в тексте 1994 года, а также положений, предусматривающих пересмотр руководителем утверждающего органа.
Больше примеров...
Утверждающие (примеров 16)
Despite this review, the Board found that one staff member held both approving and certifying functions. Несмотря на это, Комиссия обнаружила, что один сотрудник выполнял одновременно утверждающие и удостоверяющие функции.
The fact that the approving officers accepted his certification without requiring the signature of the requisitioner of the expenditure allowed the Senior Administrative Officer to both initiate and authorize those expenditure requests; То обстоятельство, что утверждающие сотрудники принимали удостоверенные им извещения, не требуя наличия подписи отправляющей заявку на выделение средств стороны, позволяло старшему административному сотруднику как подготавливать заявки на выделение средств, так и удостоверять их;
UNSOA requisitioners and certifying and approving officers review obligations on a continuous basis to ensure that only valid commitments are recorded and carried forward. Податели заявок, а также сотрудники ЮНСОА, заверяющие и утверждающие документы, на постоянной основе проводят обзор обязательств в целях обеспечения положения дел, при котором только остающиеся в силе обязательства учитываются и переносятся на будущий период.
FRMS approving officers had either manually compiled their own handwritten records of UNCTAD projects numbers, or because of the routine nature of approving expenditures on the same projects, had recalled certain features from the list based on previous expenditure claims by the UNCTAD project officers. Утверждающие сотрудники СУФР либо вручную вели собственные списки номеров проектов ЮНКТАД, либо - в силу того, что они постоянно утверждали расходы по одним и тем же проектам, - сопоставляли определенные элементы из списка с ранее представленными сотрудниками по проектам ЮНКТАД требованиями о расходовании средств.
Certifying and approving officers of UNFICYP act as certifying and approving officers for the good offices. Удостоверяющие и утверждающие сотрудники ВСООНК выполняют аналогичные функции и для миссии добрых услуг.
Больше примеров...
Одобрить (примеров 18)
The Cabinet issued a decision approving the inclusion of agricultural workers and fishermen in the Social Security Act as from 1 January 2009. Кабинет принял решение одобрить включение сельскохозяйственных рабочих и рыбаков в сферу действия Закона о социальном страховании с 1 января 2009 года.
In that connection, we welcome the decision taken by the General Conference of UNESCO on 23 October 2009 approving the action plan for the celebration of the International Year of Rapprochement among Cultures in 2010. В этой связи мы приветствуем принятое 23 октября 2009 года Генеральной конференцией ЮНЕСКО решение одобрить план мероприятий по празднованию Международного года сближения культур в 2010 году.
The Commission should for the moment limit itself to approving the general principles behind the draft Guide rather than aiming to approve whole sections of the text. В настоящий момент Комиссия должна ограничиться одобрением общих принципов, лежащих в основе проекта Руководства, а не стремиться одобрить все разделы текста.
In order to facilitate the methods of work of the Committee, a number of delegations supported the idea of approving in the plenary meeting of the Committee the NGOs placed on list 1 in a package, on a no-objection basis. В целях улучшения методов работы Комитета ряд делегаций поддержали идею одобрить заявления НПО, включенных в первый список, «пакетом» на основе процедуры «отсутствия возражений» на первом пленарном заседании Комитета.
(e) Prompted non-Parties that were in the process of ratifying, accepting or approving the Convention to simultaneously ratify, accept or approve the above amendments. е) предложили странам, которые не являются Сторонами и которые находятся в процессе ратификации, одобрения или принятия Конвенции, одновременно ратифицировать, одобрить или принять вышеуказанные поправки.
Больше примеров...
Об одобрении (примеров 18)
At that time, even requiring a four-fifths majority in approving an OSI will not save the violator of the treaty. Тогда уж нарушителя договора не спасет даже требование об одобрении ИНМ большинством в четыре пятых.
The Inter-American Court has also developed a system of safeguards that apply where the State is considering approving development or investment projects that may impair the enjoyment of the rights of indigenous peoples. Межамериканский суд также разработал систему гарантий, применяемых, когда государство рассматривает вопрос об одобрении проектов в области развития или инвестиционных проектов, которые могут препятствовать осуществлению коренными народами своих прав.
The conditions under which parental authority is exercised may be changed by the guardianship judge (under the Act of 20 December 1993 approving the Convention on the Rights of the Child and modifying certain provisions of the Civil Code; Civil Code, article 380). Условия осуществления родительской опеки могут быть изменены решением судьи по делам опеки (закон от 20 декабря 1993 года об одобрении Конвенции о правах ребенка и изменении ряда положений Гражданского кодекса; статья 380 Гражданского кодекса).
The draft Decision of the Government on Approving the Action Plan on the Support of the Gypsies in the Republic of Moldova for 2005-2010 will lead to coordinated efforts between all Roma ethno-cultural public organizations and relevant public authorities. Проект постановления правительства об одобрении плана действий в поддержку цыган в Республике Молдова в 2005-2010 годах предусматривает координацию усилий всех этнокультурных общественных организаций рома и компетентных государственных органов.
The Parliament has not adopted the draft act approving the Optional Protocol to the above Convention. Законопроект об одобрении Факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин не был принят парламентом.
Больше примеров...