Английский - русский
Перевод слова Approving

Перевод approving с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утверждение (примеров 171)
The "senior manager" of the Atlas system is responsible for creating and approving vendors, purchase orders and payment vouchers. На "старшего управляющего" системы "Атлас" возлагается ответственность за отбор и утверждение поставщиков, заявок по закупкам и платежных поручений.
Preparing and approving the annual business plan for the LFDP as a whole. подготовку и утверждение годового бизнес-плана для ПЗДР в целом.
Government(s) and organizations responsible for authorizing, approving or conducting space NPS applications should take measures to ensure that people and the environment in Earth's biosphere are protected without unduly limiting the beneficial uses of space NPS applications. Правительство и организации, отвечающие за разрешение, утверждение или осуществление программ с использованием космических ЯИЭ, должны принимать меры по обеспечению защиты людей и окружающей среды в биосфере Земли, излишне не ограничивая при этом полезное применение космических ЯИЭ.
Approving a higher budget outline level than is justified on technical and programmatic grounds has set an unfortunate precedent. Утверждение уровня намечаемого бюджета выше, чем то оправдано техническими и программными соображениями, создает прискорбный прецедент.
Approving new methodologies relating to, inter alia, baselines, monitoring plans and project boundaries and 38, and appendix C, of the CDM modalities and procedures). Ь) утверждение новых методологий, связанных, в частности, с исходными условиями, планами мониторинга и границами проектов и 38 и добавление С к условиям и процедурам для МЧР).
Больше примеров...
Одобрение (примеров 31)
approving the draft decisions of other State bodies (central and local) so that they did not influence competition negatively. одобрение проектов решений других государственных органов (центральных и местных органов власти), с тем чтобы они не оказывали отрицательного воздействия на конкуренцию.
The Department of Labour will, after considering the documentation submitted, issue a favourable decision acknowledging the legal personality of the union, approving its statutes and ordering its addition to the Public Register of Trade Unions. Главное управление по труду после ознакомления с представленными документами препровождает положительное решение, содержащее признание правосубъектности профсоюза, одобрение его устава и порядка записи в него, в Государственный реестр профсоюзов.
By approving the draft, a State would not, however, be signifying a conviction that all the rules therein conformed to customary international law, and the way would remain open to a subsequent consideration of controversial issues. Однако одобрение данных проектов статей тем или иным государством не обязательно может свидетельствовать об уверенности этого государства в том, что все включенные в проекты статей правила соответствуют нормам международного обычного права, в связи с чем останется возможность для последующего изучения аспектов, вызывающих возражения.
Approving the Programme budget was an important step in the reintegration process, as it will allow funding to start flowing down to the provinces. Одобрение бюджета программы является важным шагом на пути к реинтеграции, поскольку он позволяет начать перечисление средств в провинции.
Its duties also include approving draft Grand Ducal regulations if formally required by law. Кроме того, в ее функции входит выражение одобрения указов Великого Герцога, если такое одобрение является официально необходимым согласно какому-либо законодательному положению.
Больше примеров...
Об утверждении (примеров 128)
Accordingly, the decision approving the application and the plan is not an administrative decision subject to appeal. Соответственно, решение об утверждении заявки и плана не является административным решением, которое можно было бы обжаловать.
To this end, the Government adopted decision No. 306 of 11 March 2004 approving Rules for the payment of maintenance allowances for children in foster care. Для развития новых форм семейного воспитания Правительством Республики Казахстан принято постановление от 11 марта 2004 года Nº 306 "Об утверждении Правил выплаты денежных средств на содержание ребенка, переданного патронатным воспитателям".
The competition is announced on the basis of the decision on approving projects in different fields of science and research (eligible for funding in the current year), excluding international projects, approved by the Minister of Education and Science. Конкурс объявляется на основании решения об утверждении проектов в различных областях науки и техники (которые могут финансироваться в текущем году), исключая международные проекты, утверждаемые министерством образования и науки.
Entrepreneurship Committee Order No. 45 On Approving the Procedure for Controlling the Observance of Legislative Requirements for the Issuance of Permit Documents dated 15 May 2006. Приказ Комитета предпринимательства Nº 45 "Об утверждении Порядка осуществления контроля за соблюдением требований законодательства по вопросам выдачи документов разрешительного характера" от 15 мая 2006 года.
Government decision approving the strategy for protecting the health of the population in the period to 2010 (2002) Постановление Правительства Республики Таджикистан "Об утверждении стратегии Республики Таджикистан по охране здоровья населения на период до 2010 года" (2002 год);
Больше примеров...
Утвердив (примеров 39)
By approving the resolutions on the two scales of assessment, the General Assembly had taken an important step towards restoring the Organization to financial health. Утвердив резолюции о двух шкалах взносов, Генеральная Ассамблея предприняла важный шаг в направлении восстановления финансового здоровья Организации.
Gains could be augmented by approving fast-track inclusion of the products of export interest to least developed countries and ensuring that applicable rules of origin are transparent, simple and contribute to facilitating market access. Выгоды от выполнения этого решения можно было бы увеличить, утвердив процедуру ускоренного включения товаров, представляющих интерес для наименее развитых стран с точки зрения экспорта, и обеспечив, чтобы применимые нормы о происхождении носили транспарентный и простой характер и способствовали облегчению доступа на рынки.
There was still some tension among the staff on the issue, but the Fifth Committee could easily resolve the matter by approving one additional official holiday per year. В среде сотрудников по-прежнему имеются некоторые трения в связи с этим вопросом, однако Пятый комитет может без затруднений решить данную проблему, утвердив один дополнительный официальный выходной день в году.
The United Nations Chief Executives Board committed in 2007 to reducing the United Nations' climate footprint by approving a climate neutral strategy as proposed by the Environment Management Group. В 2007 году Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций обязался сократить воздействие Организации Объединенных Наций на климат, утвердив нейтральную в отношении климата стратегию, предложенную Группой по рациональному природопользованию.
Recommendation 3 concerned the possible revision of the policy of feefor-service access to ODS, though the General Assembly had since forestalled that recommendation by approving the financial provisions made in the programme budget for 2004-2005. Рекомендация З касается возможного пересмотра политики платного доступа к СОД, хотя Генеральная Ассамблея предвосхитила вынесение этой рекомендации, утвердив финансовые ассигнования, предусмотренные в рамках бюджета по программам на период 2004 - 2005 годов.
Больше примеров...
Одобрив (примеров 36)
Others, while approving it, expressed various points of view or preferences that did not amount to proposed amendments. Другие, в целом одобрив проект, высказали свои мнения по тем или иным аспектам или свои предпочтения, но не предложили каких-либо конкретных поправок.
In their interventions, several delegations complimented UNHCR on its programmes in the Balkans, approving its decision to phase down its post-Dayton assistance activities. В своих выступлениях несколько делегаций высоко оценили программы УВКБ на Балканах, одобрив его решение о свертывании постдейтоновских мероприятий по оказанию помощи.
The Executive Board adopted decision 2006/31 on assistance to Myanmar, approving the extension of the current phase of the HDI for the period 2008-2010. Исполнительный совет принял решение 2006/31 о помощи Мьянме, одобрив продление нынешнего этапа ИРЧП на период 2008 - 2010 годов.
The working group, after approving the amended draft as a whole by consensus, requested that the Sub-Commission should transmit the revised draft convention, with the comments and suggestions contained in this report, to the Commission on Human Rights. Рабочая группа, в целом одобрив путем консенсуса проект с внесенными в него поправками, выразила пожелание о том, чтобы Подкомиссия препроводила Комиссии по правам человека пересмотренный проект конвенции с замечаниями и предложениями, содержащийся в настоящем докладе рабочей группы.
He praised the Secretary-General for his efforts to attract international attention to Haiti's pressing needs and called on Committee members to demonstrate leadership and continued commitment to Haiti by approving the Secretary-General's proposals forthwith. Оратор дает высокую оценку усилиям Генерального секретаря по привлечению международного внимания к неотложным проблемам Гаити и призывает членов Комитета продемонстрировать способность играть ведущую роль и свою решимость помогать Гаити, незамедлительно одобрив предложения Генерального секретаря.
Больше примеров...
Утверждающий (примеров 32)
One approving officer was also a bank payment signatory. Один утверждающий сотрудник имел также право подписи по банковским платежам.
Upon receipt of a complaint, the [insert name of administrative body] shall give notice of the complaint promptly to the procuring entity (or to the approving authority). По получении жалобы [указать наименование административного органа] незамедлительно уведомляет о жалобе закупающую организацию (или утверждающий орган).
Financial rule 105.6 and financial circular number 34 state that "the certifying officer should not be the same person as either the authorizing or approving officer". Согласно правилу 105.6 Финансовых положений и правил и Финансовому циркуляру 34 удостоверяющий сотрудник не может быть тем же лицом, что разрешающий или утверждающий сотрудник.
The procuring entity [or the approving authority] shall issue a written decision on the application within... working days (the enacting State specifies the period) after the submission of the application. Закупающая организация [или утверждающий орган] выносит письменное решение по ходатайству в течение... рабочих дней (государство, принимающее настоящий Закон, указывает конкретный срок) после представления ходатайства.
A state of emergency was proclaimed by President Saleh on 18 March 2011, and a law was passed by the Council of Representatives on 23 March 2011 approving the state of emergency for a period of one month. 18 марта 2011 года президент Салех объявил о введении чрезвычайного положения, а 23 марта 2011 года Совет представителей принял закон, утверждающий введение чрезвычайного положения сроком на один месяц.
Больше примеров...
Утверждая (примеров 30)
In approving the scheme, the General Assembly, by resolution 44/198, had requested the Commission to report on its operation in 1992. Утверждая эту систему в резолюции 44/198, Генеральная Ассамблея просила Комиссию представить доклад о ее функционировании в 1992 году.
In approving an agreement, a court may also specify that it will only be binding upon the parties when approval of the other courts has been obtained. Утверждая соглашение, суд может также оговорить, что оно приобретет юридическую силу для сторон только после его утверждения другими судами.
In approving the budget estimates for the biennium 2000-2001 in its decision 99/15, the Executive Board made the optimistic assumption that the annual target of $1.1 billion for core would be met by "at least the last year of the period". Утверждая своим решением 99/15 бюджетную смету на двухгодичный период 2000-2001 годов Исполнительный совет исходил из оптимистичных предположений, согласно которым целевой показатель объема основных ресурсов в размере 1,1 млрд. долл. США будет достигнут "по крайней мере в последнем году этого периода".
In adopting increasingly diverse, multidimensional mandates, and approving the resources required for their implementation, the United Nations has demonstrated its long-standing commitment to peacekeeping as one of the most visible, valuable and demanding tools in the maintenance of international peace and security. Принимая все более разнообразные, многокомпонентные мандаты и утверждая ресурсы, требующиеся для их осуществления, Организация Объединенных Наций демонстрирует свою давнюю приверженность поддержанию мира в качестве одного из самых заметных, ценных и трудных инструментов поддержания международного мира и безопасности.
The General Assembly had pronounced on many of those aspects in considering and approving the budgets of the two Tribunals for 2004-2005 and the Group trusted that the Tribunals would take those matters into account in implementing the appropriate recommendations of OIOS. Генеральная Ассамблея высказалась по многим из этих аспектов, рассматривая и утверждая бюджеты двух Трибуналов на 2004 - 2005 годы, поэтому Группа надеется, что Трибуналы учтут эти вопросы при осуществлении соответствующих рекомендаций УСВН.
Больше примеров...
Утверждающих (примеров 29)
Decide in definitive manner on the feasibility of international treaties and the laws approving them. Принимать окончательное решение относительно обоснованности международных договоров и законов, утверждающих их.
In April 2006, the two private Acts of the Scottish Parliament approving the construction and operation of the Edinburgh Tram Network received Royal Assent. В апреле 2006 года два частных закона Шотландского парламента, утверждающих строительство и эксплуатацию Эдинбургской трамвайной системы, получили королевскую санкцию.
Field representatives of the United Nations Office on Drugs and Crime act as certifying officers, while UNDP representatives are approving officers. Представители Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности на местах выступают в качестве сотрудников, имеющих право подписи, тогда как представители ПРООН - в качестве утверждающих сотрудников.
The other Administrative Assistant will maintain and monitor the personnel attendance record of the Service, screen and prepare requests for changes to certifying and approving officers for all missions and perform any other tasks delegated by the Director of the Division. Другой административный помощник будет вести и проверять табели выхода сотрудников Службы на работу, проверять и подготавливать соответствующие заявки при необходимости внесения изменений в номенклатуру удостоверяющих и утверждающих сотрудников всех миссий, а также выполнять любые другие задания, порученные ему/ей Директором Отдела.
OAPR continues to participate in a key task force led by BFAS on the review of basic internal control applications throughout UNDP, with emphasis on the certifying officer and approving officer functions. УРАЭ продолжает участвовать в работе одной из ключевых целевых групп, возглавляемой БФАВ, которая занимается изучением основных механизмов внутреннего контроля в масштабах всей ПРООН с упором на функции удостоверяющих и утверждающих сотрудников.
Больше примеров...
Утверждать (примеров 30)
At UNOMIG, 36 staff members, or 59 per cent of the total active users, had access to both processing and approving the transactions in the database. В МООННГ возможность осуществлять и утверждать операции в базе данных имели 36 сотрудников, или 59 процентов от общего числа активных пользователей базы данных.
(b) Approving final draft memorandums of understanding and signing them as soon as possible to allow the Secretariat to process claims for reimbursement; Ь) как можно скорее утверждать и подписывать заключительный проект меморандумов о взаимопонимании, с тем чтобы Секретариат мог приступить к обработке требований о возмещении расходов;
Holders of Special Service Agreements (SSAs) as approving officers and bank signatories. Предоставление лицам, работающим на основании соглашений о специальном обслуживании (ССО), полномочий утверждать финансовые операции и подписывать банковские документы.
It is therefore held that acts approving treaties have no other character than that of an ordinary law. В связи с этим можно утверждать, что законодательные акты о признании договоров по своей природе не отличаются от обычных законов.
This would involve submitting all the necessary components as a package and approving them as a package. Для этого потребуется представлять все необходимые компоненты в качестве пакета и утверждать их поставку в качестве пакета.
Больше примеров...
Утверждает (примеров 26)
This makes the Council's task more difficult, as it is approving texts which have unknown budgetary implications for the future. Это делает задачу Совета более трудной, поскольку он утверждает тексты, которые имеют неизвестные последствия для бюджета в будущем.
Identifying and approving the issues of priority interest to CELAC, and also studies and working groups that provide legal and technical support to the same Согласовывает и утверждает темы, имеющие приоритетное значение для СЕЛАК, а также исследования и состав рабочих групп, оказывающих правовую и техническую помощь.
The Executive Committee was also approving institutional strengthening assistance for countries declared to be in non-compliance for one year at a time instead of the normal two years. Кроме того, Исполнительный комитет утверждает для стран, объявленных как находящиеся в состоянии несоблюдения, оказание содействия в укреплении организационной структуры сроком на один год вместо обычных двух лет.
Approving the modification of procedures and modifications required to facilitate the functioning of CELAC Утверждает внесение изменений в процедуры и меры, необходимые для улучшения функционирования СЕЛАК.
Another argument put forward by those alleging that Gibraltar had been decolonized was that the referendum approving the new constitution had the status of an act of self-determination, and had been expressly so recognized by the administering Power. Еще один довод, выдвигаемый теми, кто утверждает, что в Гибралтаре произошла деколонизация, состоит в том, что референдум, в ходе которого была утверждена новая конституция, является актом самоопределения, который был признан в качестве такового управляющей державой.
Больше примеров...
Утвердить (примеров 24)
It decided to entrust those Consultations with choosing the topics to be discussed and with approving the provisional agenda for its sixth session. Комиссия приняла решение поручить этим консультациям выбрать темы для обсуждения и утвердить предварительную повестку дня ее шестой сессии.
The retreat culminated in the adoption of a declaration in which the legislature committed itself to approving pending anti-corruption legislation and to strengthening the autonomy of the Anti-Corruption Unit. На этом выездном мероприятии было принято заявление, в котором депутаты взяли обязательство утвердить находящийся на рассмотрении в парламенте закон о борьбе с коррупцией и укрепить независимость Группы по борьбе с коррупцией.
Approving improved reporting mechanisms to intergovernmental bodies. Утвердить усовершенствованные механизмы отчетности перед межправительственными органами.
Congress should give rapid attention to approving the law so that the new electoral regime is in place well ahead of the 2003 election. Конгрессу следует в безотлагательном порядке утвердить этот закон с внесенными в него поправками, с тем чтобы новая избирательная система была введена в действие заблаговременно до проведения выборов, намеченных на 2003 год.
It was therefore in favour of approving a charge against the contingency fund in order to meet the requirements of the Meeting. Поэтому она выступает за то, чтобы утвердить выделение суммы из резервного фонда в целях покрытия потребностей на проведение этого заседания.
Больше примеров...
Утверждающего (примеров 19)
The responsibility assigned to an approving officer cannot be delegated; Обязанности, возложенные на утверждающего сотрудника не могут быть делегированы.
Comply with rules regarding the segregation of duties between certifying and approving officer. Выполнять правила, касающиеся разделения обязанностей удостоверяющего и утверждающего сотрудников
(b) Royal Decree No. 428/1993 of 26 March 1993 approving the Statutes of the Data Protection Agency; 1 Ь) Королевского указа 428/1993 от 26 марта, утверждающего устав Агентства по защите информации 1/;
On the resolution approving the plan for 800 units to be built on the specified sites. Про проекту закона, утверждающего план постройки 800 единиц доступного жилья, со списком площадок.
An individual, engaged under an SSA to fulfil the duties of an operations manager, was empowered to act as the approving officer and bank signatory in a country office. Одному лицу, привлеченному в рамках ССО для выполнения обязанностей директора-распорядителя, было предоставлено право действовать в качестве должностного лица, утверждающего финансовые операции, и подписывать банковские документы от имени странового отделения.
Больше примеров...
Утверждающие (примеров 16)
The time required for obtaining such approvals varies greatly from country to country and in some cases may be considerable, particularly when the approving organs or officials were not originally involved in conceiving the project or negotiating its terms. В зависимости от конкретной страны для получения таких разрешений может потребоваться различное, а в некоторых случаях весьма значительное время, особенно если утверждающие органы или должностные лица первоначально не участвовали в разработке проекта или в согласовании его условий.
These three entities had become self-governing entities through the exercise of their right to self-determination in plebiscites observed by visiting missions of the Trusteeship Council. Furthermore, the legislatures of those entities had adopted resolutions approving the respective new status agreements. Эти три территории стали самоуправляющимися субъектами на основе осуществления их права на самоопределения в ходе плебисцитов под наблюдением выездных миссий Совета по Опеке. Кроме того, законодательные органы этих субъектов приняли резолюции, утверждающие соответствующие соглашения о новом статусе.
Approving officers should be designated to approve obligations and expenditures relating to contracts, agreements, purchase orders and other forms of undertaking after verifying that they are in order and have been certified by a duly designated certifying officer. Утверждающие сотрудники назначаются для утверждения обязательств и расходов, связанных с контрактами, соглашениями, заказ-нарядами или другими формами договорных обязательств, после проверки того, что они находятся в надлежащем порядке и были удостоверены должным образом назначенным удостоверяющим сотрудником.
FRMS approving officers had either manually compiled their own handwritten records of UNCTAD projects numbers, or because of the routine nature of approving expenditures on the same projects, had recalled certain features from the list based on previous expenditure claims by the UNCTAD project officers. Утверждающие сотрудники СУФР либо вручную вели собственные списки номеров проектов ЮНКТАД, либо - в силу того, что они постоянно утверждали расходы по одним и тем же проектам, - сопоставляли определенные элементы из списка с ранее представленными сотрудниками по проектам ЮНКТАД требованиями о расходовании средств.
Certifying and approving officers of UNFICYP act as certifying and approving officers for the good offices. Удостоверяющие и утверждающие сотрудники ВСООНК выполняют аналогичные функции и для миссии добрых услуг.
Больше примеров...
Одобрить (примеров 18)
The Head of Delegation of France recommended approving the document and committing to making all efforts possible to secure additional financing by member States. Глава делегации Франции рекомендовал одобрить данный документ и быть готовым к принятию всех возможных мер для обеспечения дополнительного финансирования государствами-членами.
Broadening current mobility requirements and approving a simplified contract system. Расширить существующие требования в отношении мобильности и одобрить упрощенную систему контрактов.
The Directors of the Supply Division and the Division of Human Resources are in charge of verifying compliance before approving offers. Директора Отдела снабжения и Отдела людских ресурсов отвечают за проверку соблюдения этих требований, прежде чем одобрить предложения.
In that connection, we welcome the decision taken by the General Conference of UNESCO on 23 October 2009 approving the action plan for the celebration of the International Year of Rapprochement among Cultures in 2010. В этой связи мы приветствуем принятое 23 октября 2009 года Генеральной конференцией ЮНЕСКО решение одобрить план мероприятий по празднованию Международного года сближения культур в 2010 году.
The Commission should for the moment limit itself to approving the general principles behind the draft Guide rather than aiming to approve whole sections of the text. В настоящий момент Комиссия должна ограничиться одобрением общих принципов, лежащих в основе проекта Руководства, а не стремиться одобрить все разделы текста.
Больше примеров...
Об одобрении (примеров 18)
Accordingly, the Secretary-General requests that Member States give full consideration to approving the original framework or, alternatively, the refined framework. Соответственно, Генеральный секретарь просит государства-члены всесторонне рассмотреть вопрос об одобрении первоначального или уточненного варианта системы.
Decision approving the programme of work for the Environment subprogramme for the biennium 2014-2015 and the establishment, mandate and terms of reference of the Group of Friends of the Shared Environmental Information System (SEIS) Решение об одобрении программы работы по Подпрограмме "Окружающая среда" на двухгодичный период 2014-2015 годов и учреждения мандата и круга ведения Группы друзей Коллективной системы экологической информации (СЕИС)
The question was raised in the parliament of the Netherlands during debate on the act approving the Convention. Этот вопрос был поднят в парламенте Нидерландов в ходе обсуждения Закона об одобрении Конвенции.
They're claiming they have no record of approving it. Нам сказали, что записей об одобрении у них нет.
Accordingly, the General Assembly may wish to consider approving the reclassification of the post of the Director of the new Coordination and Response Division from D-1 to D-2 under subprogramme 2 of section 26, Humanitarian assistance, of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007. Соответственно, Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об одобрении реклассификации должности Директора нового Отдела координации и реагирования с класса Д1 до класса Д2 по подпрограмме 2 раздела 26 «Гуманитарная помощь» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов.
Больше примеров...