Английский - русский
Перевод слова Approving

Перевод approving с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утверждение (примеров 171)
This is the legislative body charged with enacting and passing legislation and laws, approving the country's general budget and monitoring the executive machinery. Законодательный орган несет ответственность за принятие и введение в действие нормативных актов и законов, утверждение общего бюджета страны и контроль за функционированием исполнительной власти.
For projects involving foreign investment, it may also happen that certain specific competences may fall within the mandate of the agency of the Government that is responsible for approving foreign investment proposals. Применительно к проектам, связанным с иностранными инвестициями, может также существовать такое положение, при котором некоторые специальные области компетенции могут охватываться мандатом того правительственного ведомства принимающей страны, которое несет ответственность за утверждение иностранных инвестиционных предложений.
Government(s) and organizations responsible for authorizing, approving or conducting space NPS applications should take measures to ensure that people and the environment in Earth's biosphere are protected without unduly limiting the beneficial uses of space NPS applications. Правительство и организации, отвечающие за разрешение, утверждение или осуществление программ с использованием космических ЯИЭ, должны принимать меры по обеспечению защиты людей и окружающей среды в биосфере Земли, излишне не ограничивая при этом полезное применение космических ЯИЭ.
(c) Approving the space-related programmes of state and private institutions and organizations; с) утверждение относящихся к космическому пространству программ государственных и частных учреждений и организаций;
Approving a long-run deficit-reduction plan now but deferring its starting date until the economy is near full employment would prevent premature fiscal contraction from tipping the economy back into recession. Утверждение долгосрочного плана сокращения дефицита сейчас, но отсрочка даты его исполнения до момента, когда в экономике наступит почти полная занятость, предотвратит опрокидывание экономики обратно в рецессию вследствие финансовых ограничений.
Больше примеров...
Одобрение (примеров 31)
Preparing assessments and accepting, adopting and approving Scientific Reports Подготовка оценок и принятие, утверждение и одобрение научных докладов
By approving the draft, a State would not, however, be signifying a conviction that all the rules therein conformed to customary international law, and the way would remain open to a subsequent consideration of controversial issues. Однако одобрение данных проектов статей тем или иным государством не обязательно может свидетельствовать об уверенности этого государства в том, что все включенные в проекты статей правила соответствуют нормам международного обычного права, в связи с чем останется возможность для последующего изучения аспектов, вызывающих возражения.
Given the deep ties linking Spain to Mexico, nothing would make me happier than to see the Conference succeed in approving a programme of work during your term as President - an appointment on which I congratulate you. С учетом глубоких уз, соединяющих Испанию с Мексикой, меня как ничто обрадовало бы успешное одобрение Конференцией программы работы под Вашим председательским мандатом, и я поздравляю Вас с этим назначением.
Approving or reviewing the application of automatic consequences Одобрение или рассмотрение вопроса о применении мер, относящихся
Nevertheless, many of the activities of the Working Party - such as evaluating, reviewing, endorsing, commenting, and approving - are not defined. Тем не менее многие задачи, которые выполняет Рабочая группа, например оценка, проведение обзора, одобрение, подготовка замечаний и утверждение, не имеют четкого определения.
Больше примеров...
Об утверждении (примеров 128)
Government decision approving the programme on the public education system and human rights in Tajikistan (2001) Постановление Правительства Республики Таджикистан об утверждении Программы "Государственная система образования в области прав человека в Республике Таджикистан" (2001 год);
Government decision No. 629 of 30 June 2006 approving the National Plan of Action for Human Rights Education for 2006-2007; Постановление Правительства РК от 30 июня 2006 года Nº629 «Об утверждении Национального Плана действий по образованию в области прав человека в Республике Казахстан на 2006-2007 годы»
Decree establishing 12 private universities and approving the establishment of a girls' nursing college at al-Azhar University during the years 2011 - 2013 in support of the right to education; Указ о создании 12 частных университетов и об утверждении решения о создании медицинского училища для девушек при Университете Аль-Азхар в период 2011-2013 годов в рамках реализации права на образование;
State Export Control Service order No. 183 approving the Instructions on registration with the State Export Control Service of entities engaged in entrepreneurial activities as entities involved in international transfers of goods, of 25 June 2003 пункт 6, в четвертом столбце пп. 3 изложить в следующей редакции: «Постановление Кабинета Министров Украины Nº 1807 от 20 ноября 2003 года "Об утверждении Порядка осуществления государственного контроля за международными передачами товаров военного назначения"»;
State Committee of Ukraine for Regulatory Policy and Entrepreneurship ("Entrepreneurship Committee") Order No. 97 "On Approving Certain Regulations Concerning the Release of Information Contained in the Uniform State Register of Legal Entities and Individual Entrepreneurs" dated 20 October 2005. Приказ Государственного комитета Украины по вопросам регуляторной политики и предпринимательства ("Комитет предпринимательства") Nº 97 "Об утверждении некоторых нормативно-правовых актов о предоставлении ведомостей из Единого государственного реестра юридических лиц и физических лиц-предпринимателей" от 20 октября 2005 года.
Больше примеров...
Утвердив (примеров 39)
Eight years had elapsed since the IAEA Board of Governors had significantly strengthened the safeguards system by approving the model additional protocol. Прошло уже восемь лет с тех пор, как Совет управляющих МАГАТЭ значительно укрепил систему гарантий, утвердив текст типового дополнительного протокола.
In approving UNMOT's mandate by its resolution 1138 (1997), the Security Council adopted a strategy that rests on two pillars. Совет Безопасности, утвердив мандат МНООНТ в своей резолюции 1138 (1997), принял стратегию, в основе которой лежат два определяющих фактора.
By approving a modest 1.8 per cent reduction in the original proposed budget outline, the General Assembly was requesting the Organization to the same, managing resources in the same way as businesses, governments and families. Утвердив скромное сокращение расходов на 1,8 процента в рамках первоначальных набросков предлагаемого бюджета, Генеральная Ассамблея просит Организацию поступить аналогичным образом, обеспечивая управление ресурсами точно так же, как деловые круги, правительства и семьи.
The Secretary-General had, in fact, moved massive resources to Geneva, and in December 2009 the General Assembly had been helpful by approving the budget essentially as proposed by the Secretary-General. Генеральный секретарь на самом деле перевел в Женеву огромные ресурсы, и в декабре 2009 года Генеральная Ассамблея оказала содействие, утвердив бюджет по преимуществу так, как это было предложено Генеральным секретарем.
The Commission adopted the resolution on the budget, approving an appropriation of $34.2 million for the revised support budget and endorsing a revised resource allocation of $130.2 million for programme activities for the biennium 2002-2003. Комиссия приняла резолюцию по бюджету, утвердив ассигнования в размере 34,2 млн. долл. США для пересмотренного бюджета вспомога-тельных расходов и одобрив пересмотренное распре-деление ресурсов на деятельность по программам в размере 130,2 млн. долл. США на двухгодичный период 2002 - 2003 годов.
Больше примеров...
Одобрив (примеров 36)
You can make it up to us by approving these expenses. Ты можешь исправить это одобрив эти расходы.
The participants, while approving the broad outlines of the draft chapters and other agenda papers, suggested various changes in terms of their content and structure. Участники, одобрив общие контуры проектов глав и другие документы повестки дня, предложили внести различные изменения в их содержание и структуру.
By adopting resolution 1327 on 13 November 2000, and by approving thereby the annexed decisions and recommendations, the Council has in fact embraced a new doctrine on peacekeeping operations. Приняв резолюцию 1327 от 13 ноября 2000 года и тем самым одобрив содержащиеся в приложении решения и рекомендации, Совет фактически поддержал новую доктрину операций по поддержанию мира.
It stated that by approving the draft Commonwealth Act the whole population of the Territory had recognized and approved the inalienable right of the Chamorro people to decide the future political status of Guam through a true act of self-determination. В нем отмечается, что, одобрив проект Закона о содружестве, все население территории признало и подтвердило неотъемлемое право народа чаморро решать вопрос о будущем политическом статусе Гуама путем осуществления подлинного акта самоопределения.
In 1993, the General Assembly, in approving the transfer to UNCTAD of the former Centre for Transnational Corporations and the Programme on Science and Technology for Development, had emphasized the priority it attached to the area of science and technology. В 1993 году Генеральная Ассамблея, одобрив перевод в ЮНКТАД бывшего Центра по транснациональным корпорациям и Программы по науке и технике в целях развития, подчеркнула важное значение, которое она придает проблематике науки и техники.
Больше примеров...
Утверждающий (примеров 32)
Decree approving cooperation with China for the protection and recovery of cultural property unlawfully removed from its country of origin. Указ, утверждающий сотрудничество с Китаем в области охраны и возвращения культурных ценностей, незаконно вывезенных из страны их происхождения.
Decree approving Egypt's accession to the Convention against Corruption on 9 December 2003; Указ, утверждающий присоединение Египта к Конвенции против коррупции 9 декабря 2003 года;
Promptly after the timely submission of an application under paragraph (2) of this article, the procuring entity [or approving authority] may suspend the procurement proceedings. З) Незамедлительно после своевременного представления ходатайства согласно пункту 2 настоящей статьи закупающая организация [или утверждающий орган] может приостановить процедуру закупок.
Decree approving bilateral agreements with three States (Saudi Arabia, China and Italy) and with the European Union for Egypt's economic development; Указ, утверждающий двусторонние соглашения с тремя государствами (Саудовской Аравией, Китаем и Италией) и с Европейским союзом по вопросу об экономическом развитии Египта;
Rule 105.6 of the Financial Regulations and Rules of the United Nations states that "an approving officer cannot exercise the certifying function assigned in accordance with rule 105.5 or the bank signatory functions assigned in accordance with rule 104.5". В соответствии с правилом 105.6 Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций «утверждающий сотрудник не может выполнять удостоверяющих функций, предусмотренных в соответствии с правилом 105.5, или функций лица с правом банковской подписи, предусмотренных в соответствии с правилом 104.5».
Больше примеров...
Утверждая (примеров 30)
In approving an agreement, a court may also specify that it will only be binding upon the parties when approval of the other courts has been obtained. Утверждая соглашение, суд может также оговорить, что оно приобретет юридическую силу для сторон только после его утверждения другими судами.
When approving funding for IS projects, the Executive Committee expressed certain views that were annexed to the reports of the respective meetings. Утверждая финансирование проектов по укреплению организационной инфраструктуры, Исполнительный комитет высказал определенные мнения, которые приводятся в приложениях к докладам о работе соответствующих совещаний.
While approving the 2014-2015 budget of $485 million and welcoming its presentation on a zero nominal growth basis, Programme Coordinating Board members also expressed concern in terms of the impact of decreases in funding for the activities of the Joint Programme. Члены Программного координационного совета, утверждая бюджет на 2014 - 2015 годы в сумме 485 млн. долл. США и приветствуя представление бюджета на основе нулевого номинального роста, также выразили обеспокоенность по поводу последствий сокращения финансирования для деятельности в рамках Объединенной программы.
In adopting increasingly diverse, multidimensional mandates, and approving the resources required for their implementation, the United Nations has demonstrated its long-standing commitment to peacekeeping as one of the most visible, valuable and demanding tools in the maintenance of international peace and security. Принимая все более разнообразные, многокомпонентные мандаты и утверждая ресурсы, требующиеся для их осуществления, Организация Объединенных Наций демонстрирует свою давнюю приверженность поддержанию мира в качестве одного из самых заметных, ценных и трудных инструментов поддержания международного мира и безопасности.
In approving the new UNIFEM Strategy and Business Plan for 2000-2003, the Executive Board recommended approval for UNIFEM to execute projects for UNDP in areas of its comparative advantage, as it does already for the United Nations Population Fund and UNAIDS. Утверждая новую стратегию и план практической деятельности ЮНИФЕМ на 2000-2003 годы, Правление рекомендовало одобрить осуществление ЮНИФЕМ проектов в интересах ПРООН в тех областях, где у него имеются сравнительные преимущества, как он это уже делает для Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения и ЮНАИДС.
Больше примеров...
Утверждающих (примеров 29)
UNFICYP conducts a monthly review of all its obligations, with the cooperation of all certifying and approving officers. ВСООНК, при содействии удостоверяющих и утверждающих сотрудников, ежемесячно проводят обзор всех своих обязательств.
Moreover, the communicant asserts that neither the EPA nor the SDA specify exactly what the consequences of the SEA statements are, in particular whether they are binding on the authorities approving the General and Detailed Spatial Plans under the SPA. Наряду с этим автор сообщения заявляет, что ни в ЗООС, ни в ЗТР четко не разъясняется, какие последствия могут иметь заключения СЭО, в частности являются ли они обязывающими для органов, утверждающих генеральный и подробный планы территориального планирования в соответствии с ЗТП.
UNRWA informed the Board that it was in the process of updating its rules and regulations in respect of approving authorities with the objective of eliminating ambiguity regarding authority for granting overtime. БАПОР информировало Комиссию о том, что Агентство осуществляет процесс обновления своих правил и положений в отношении утверждающих органов с целью ликвидации неопределенности в отношении права на выдачу разрешений на оплату сверхурочных.
OAPR continues to participate in a key task force led by BFAS on the review of basic internal control applications throughout UNDP, with emphasis on the certifying officer and approving officer functions. УРАЭ продолжает участвовать в работе одной из ключевых целевых групп, возглавляемой БФАВ, которая занимается изучением основных механизмов внутреннего контроля в масштабах всей ПРООН с упором на функции удостоверяющих и утверждающих сотрудников.
The new Atlas control framework has replaced the existing UNFPA control framework of certifying and approving officers, which focused on the disbursement of funds. З. Новая система контроля «Атлас» заменила существовавшую до этого систему контроля ЮНФПА в составе удостоверяющих и утверждающих сотрудников, основное внимание в рамках которой уделялось выплате средств.
Больше примеров...
Утверждать (примеров 30)
A full implementation of RBM would entail increased budgetary flexibility granted to Executive Heads by the governing bodies of United Nations organizations, with Member States approving an indicative post structure based on functions to be performed, rather than a rigid staffing table. Полномасштабное внедрение УОКР позволит повысить степень бюджетной гибкости, которой наделяют исполнительных глав руководящие органы организаций системы Организации Объединенных Наций, причем государства-члены будут утверждать ориентировочную структуру должностей исходя из планируемых функций, а не жестко структурированное штатное расписание.
Mr. Abdelaziz (Egypt) suggested that the Guinea-Bissau country-specific configuration should simply add Burkina Faso to the list of proposed additional participants before approving it. Г-н Абд аль-Азиз (Египет) предлагает страновой структуре по Гвинее-Бисау просто добавить Буркина-Фасо в список предполагаемых дополнительных участников, прежде чем его утверждать.
Therefore, the Committee recommends that programme managers be required to certify, before approving any official travel, that alternative methods, such as telephone conferencing, videoconferencing or webcasting, would not be effective and that travel is therefore necessary. В связи с этим Комитет рекомендует требовать, чтобы, прежде чем утверждать любые официальные поездки, руководители программ удостоверяли, что альтернативные методы, такие как телефонная конференц-связь, видеоконференцсвязь или веб-трансляция, не будут эффективными и что поэтому поездка необходима.
The Fifth Committee had a budget mandate; the General Assembly would be approving recommendations from main committees, involving policy issues which gave rise to amounts which would be discussed by the Fifth Committee. Пятый комитет имеет мандат в отношении бюджета; Генеральная Ассамблея будет утверждать рекомендации главных комитетов, связанные с директивными вопросами, сопряженными с суммами, которые будет обсуждать Пятый комитет.
Only those officials designated by the Executive Director as approving officers may approve obligations or proposals for the incurring of expenditure and payments for recording in the accounts. Утверждать обязательства или предложения об осуществлении расходов и платежей, учитываемых в счетах, могут лишь сотрудники, назначенные Директором-исполнителем в качестве лиц, обладающих правом утверждения.
Больше примеров...
Утверждает (примеров 26)
This makes the Council's task more difficult, as it is approving texts which have unknown budgetary implications for the future. Это делает задачу Совета более трудной, поскольку он утверждает тексты, которые имеют неизвестные последствия для бюджета в будущем.
In the new international world, it is astounding to learn that the United States Congress is approving military budgets larger than those proposed by its President. В новой международной обстановке просто поразительно узнавать о том, что конгресс Соединенных Штатов утверждает военные бюджеты, которые превышают по объему бюджеты, предлагаемые самим президентом.
Identifying and approving the issues of priority interest to CELAC, and also studies and working groups that provide legal and technical support to the same Согласовывает и утверждает темы, имеющие приоритетное значение для СЕЛАК, а также исследования и состав рабочих групп, оказывающих правовую и техническую помощь.
The Cabinet of Ministers has adopted a decision approving pay scales, which vary according to the complexity of the task performed, the organizational and legal level of the post, the functions of the employee's work unit and certain other working conditions. Кабинет Министров Украины постановлением утверждает схемы должностных окладов, которые дифференцируются в зависимости от сложности работ, организационно-правового уровня должности, исполняемых функций подразделения, в котором работает тот или иной работник, и некоторых других условий труда.
It meets at least once a year, and is responsible for approving the work of the Management Board, which formulates the general policy direction of the IOE, adopts a plan of action for the next year and assesses the previous year's work. Генеральный совет собирается не реже одного раза в год и утверждает работу Правления, которое формулирует общее направление политики Международной организации работодателей, принимает план действий на следующий год и оценивает работы за предыдущий год.
Больше примеров...
Утвердить (примеров 24)
Provision has been made in the schedule of work for drafting and approving a report on the work of the Committee on 25 September 2009. В расписании работы было предусмотрено подготовить и утвердить доклад о работе Комитета 25 сентября 2009 года.
It had also recommended approving additional posts in a number of key areas as well as additional resources for peacekeeping missions where urgent need had been demonstrated and for the United Nations Office at Vienna. Он также рекомендовал утвердить дополнительные должности в ряде ключевых сфер деятельности, а также объем дополнительных ассигнований для миссий по поддержанию мира, которые испытывали в них острую необходимость, и Отделения Организации Объединенных Наций в Вене.
In the case of UNICEF, extending its current plan by three years, to 2012, might require either approving a three-year support budget to cover the period 2010-2012, or having a special one-year support budget to cover 2012. В случае ЮНИСЕФ, если его текущий план будет продлен на три года до 2012 года, ему будет необходимо либо утвердить трехгодичный бюджет вспомогательных расходов на 2010 - 2012 годы, либо подготовить специальный одногодичный бюджет вспомогательных расходов на 2012 год.
(a) Consider the financing arrangements presented in the present report and provide further guidance on options A and B with a view to approving the financing arrangements at the main part of the seventieth session; а) рассмотреть вопрос о механизмах финансирования, изложенных в настоящем докладе, и дать дополнительные указания в отношении вариантов А и В, с тем чтобы утвердить механизмы финансирования в ходе основной части семидесятой сессии;
Under the circumstances, the General Assembly may wish to consider approving the use of savings from the programme budget for the biennium 1998-1999. Alternatively, the General Assembly may wish to make provision in the programme budget for the biennium 2000-2001. В этих обстоятельствах Генеральной Ассамблее предлагается рассмотреть вопрос о том, чтобы утвердить использование неизрасходованных средств бюджета по программам на 1998-1999 годы или же ассигновать средства в бюджете по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов.
Больше примеров...
Утверждающего (примеров 19)
UNDP subsequently examined the certifying and approving officer functions to ensure that such gaps in control were closed. Впоследствии ПРООН рассмотрела функции сотрудника, утверждающего расходы, и сотрудника, санкционирующего расходы, с тем чтобы устранить подобные пробелы в области контроля.
In addition, it streamlined procedures for the assignment of certifying authority and special approving authority and implemented and modified several business process applications to enhance the effectiveness of service delivery. Кроме того, оно упорядочило процедуры назначения удостоверяющей инстанции и специального утверждающего органа, а также внедрило и модифицировало несколько прикладных программ для рабочих процессов в целях повышения эффективности оказания услуг.
The responsibility assigned to an approving officer cannot be delegated; Обязанности, возложенные на утверждающего сотрудника не могут быть делегированы.
(b) Royal Decree No. 428/1993 of 26 March 1993 approving the Statutes of the Data Protection Agency; 1 Ь) Королевского указа 428/1993 от 26 марта, утверждающего устав Агентства по защите информации 1/;
The change in the title of the article reflects the deletion of the reference to the approving authority throughout the 1994 text, together with the provisions that provided for review by the head of the approving authority. Измененное название данной статьи указывает на исключение ссылки на утверждающий орган, встречающейся в тексте 1994 года, а также положений, предусматривающих пересмотр руководителем утверждающего органа.
Больше примеров...
Утверждающие (примеров 16)
The time required for obtaining such approvals varies greatly from country to country and in some cases may be considerable, particularly when the approving organs or officials were not originally involved in conceiving the project or negotiating its terms. В зависимости от конкретной страны для получения таких разрешений может потребоваться различное, а в некоторых случаях весьма значительное время, особенно если утверждающие органы или должностные лица первоначально не участвовали в разработке проекта или в согласовании его условий.
The designated approving officers at FRMS were mainly General Service staff, who felt too insecure and too low in the United Nations hierarchy to complain or approach anyone whom they could trust to undertake the necessary action. В основном назначенные утверждающие сотрудники в СУФР занимали должности категории общего обслуживания и считали, что их положение в иерархической структуре Организации Объединенных Наций слишком уязвимо и незначительно, чтобы они могли жаловаться или обращаться к кому-либо, кто, по их мнению, мог бы принять необходимые меры.
Approving officers shall not approve a payment if any other information known to them would bar the payment. Утверждающие сотрудники не утверждают какой-либо платеж, если им известна какая-либо информация, препятствующая производству такого платежа.
Approving officers should be designated to approve obligations and expenditures relating to contracts, agreements, purchase orders and other forms of undertaking after verifying that they are in order and have been certified by a duly designated certifying officer. Утверждающие сотрудники назначаются для утверждения обязательств и расходов, связанных с контрактами, соглашениями, заказ-нарядами или другими формами договорных обязательств, после проверки того, что они находятся в надлежащем порядке и были удостоверены должным образом назначенным удостоверяющим сотрудником.
In cases where the required justification is not attached with the obligation document, then the responsible approving officers at FRMS request such attachments from the departments. В тех случаях, когда требуемое обоснование не прилагается к расходному ордеру, соответствующие утверждающие сотрудники СУФР обращаются к департаментам с просьбой представить такое обоснование.
Больше примеров...
Одобрить (примеров 18)
The Head of Delegation of France recommended approving the document and committing to making all efforts possible to secure additional financing by member States. Глава делегации Франции рекомендовал одобрить данный документ и быть готовым к принятию всех возможных мер для обеспечения дополнительного финансирования государствами-членами.
We have just failed in approving a Programme of Work for the CD. Мы только что не смогли одобрить программу работы КР.
The Committee encouraged Georgia to consider making the declaration on individual communications under article 14 and approving the amendments to article 8, paragraph 6, of the Convention. Комитет призывает Грузию рассмотреть вопрос о заявлении относительно индивидуальных сообщений в соответствии со статьей 14 и одобрить поправки к пункту 6 статьи 8 Конвенции.
The Committee should either defer the issue and ask the Secretary-General to address those questions or take a decision approving the recommendations of the Advisory Committee. Комитету следует либо отложить рассмотрение этого комплекса вопросов и просить Генерального секретаря заняться их решением, либо принять решение одобрить рекомендации Консультативного комитета.
The Advisory Committee sees merit in approving some of the proposed functions and capacities within the current structure of the Office of Military Affairs. Консультативный комитет считает целесообразным одобрить создание некоторых из предлагаемых должностей и других механизмов в рамках нынешней структуры Управления по военным вопросам.
Больше примеров...
Об одобрении (примеров 18)
Act of 16 June 1956 approving the European Cultural Convention, signed at Paris on 19 December 1954; закон от 16 июня 1956 года об одобрении Европейской конвенции о развитии культуры, подписанной в Париже 19 декабря 1954 года;
Act of 21 March 1985 approving the Agreement establishing a European Foundation, signed at Brussels on 29 March 1982; закон от 21 марта 1985 года об одобрении Соглашения об учреждении Европейского фонда, подписанного в Брюсселе 29 марта 1982 года;
Accordingly, the General Assembly may wish to consider approving the reclassification of the post of the Director of the new Coordination and Response Division from D-1 to D-2 under subprogramme 2 of section 26, Humanitarian assistance, of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007. Соответственно, Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об одобрении реклассификации должности Директора нового Отдела координации и реагирования с класса Д1 до класса Д2 по подпрограмме 2 раздела 26 «Гуманитарная помощь» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов.
The draft Decision of the Government on Approving the Action Plan on the Support of the Gypsies in the Republic of Moldova for 2005-2010 will lead to coordinated efforts between all Roma ethno-cultural public organizations and relevant public authorities. Проект постановления правительства об одобрении плана действий в поддержку цыган в Республике Молдова в 2005-2010 годах предусматривает координацию усилий всех этнокультурных общественных организаций рома и компетентных государственных органов.
The Parliament has not adopted the draft act approving the Optional Protocol to the above Convention. Законопроект об одобрении Факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин не был принят парламентом.
Больше примеров...