I am grateful to Member States for approving the Mission's budgetary requirements for 2011, allowing UNAMA to continue to implement its mandate. |
Я признателен государствам-членам за утверждение требовавшегося Миссии бюджета на 2011 год, которое позволило МООНСА продолжить осуществление своего мандата. |
The Minister appoints the Copyright Commission that is responsible, in particular for approving the rates of compensation for copyright used. |
Министр назначает комиссию по авторскому праву, в функции которой, в частности, входит утверждение ставок вознаграждения за использование авторских прав. |
This means that the staff of the Office will be designated as certifying and approving officers by the Controller on the recommendation of the OPS Executive Director, as is the case in respect of the Administrative Budget. |
Это означает, что сотрудники, отвечающие за утверждение расходов и ассигнований, будут назначаться из числа сотрудников Управления Контролером по рекомендации Директора-исполнителя УОП, как это делается в отношении административного бюджета. |
Forcing the issue would deepen divisions and jeopardize the larger and more urgent question before the General Assembly: approving the Secretary-General's reform package. |
Попытки искусственно ускорить этот процесс приведут к еще более глубокому расколу и поставят под угрозу решение более широкой и более актуальной задачи, стоящей перед Генеральной Ассамблеей: утверждение предложенного Генеральным секретарем пакета реформ. |
(k) The national authorities responsible for approving the mandates of commissions should provide enough time for meaningful consultation before approving the mandate. |
к) Национальные органы власти, ответственные за утверждение мандатов комиссий, должны предоставить достаточно времени для проведения конструктивных консультаций, прежде чем утверждать мандат. |
Following the country programme approval, the delegations of the Democratic Republic of Congo, Nicaragua and Colombia took the floor to thank the Executive Board for approving their programmes. |
После утверждения страновых программ делегации Демократической Республики Конго, Никарагуа и Колумбии выступили, с тем чтобы поблагодарить Исполнительный совет за утверждение их программ. |
Recently methodologies have been submitted with more complex technologies and processes; approving these present a challenge, as it often requires the involvement of scarce technical expertise as well as considerable time and effort. |
В последнее время были представлены методологии, включающие более сложные технологии и процессы; утверждение таких технологий представляет собой серьезную задачу, поскольку для этого зачастую требуется участие немногочисленных имеющихся технических экспертов, а также значительное время и усилия. |
The Council is also entrusted with the responsibility for approving the draft work programme for each Summit, including approval of the draft decisions, recommendations and declarations to be submitted to the Summit for consideration and ultimate decision-making. |
На Совет также возложена ответственность за утверждение проекта программы работы каждого Саммита, включая утверждение проектов решений, рекомендаций и деклараций, представляемых Саммиту для рассмотрения и окончательного принятия. |
The GEF Assembly is also responsible for considering and approving proposed amendments to the Instrument for the Establishment of the Restructured Global Environment Facility (GEF Instrument), the set of rules by which the GEF operates. |
Ассамблея ГЭФ также ответственна за рассмотрение и утверждение предлагаемых поправок к Документу о создании реорганизованного Глобального экологического фонда (Документ о ГЭФ), в соответствии с правилами которого ГЭФ осуществляет свою деятельность. |
UNICEF welcomes the recommendation contained in the note, and has incorporated content on the use of flexible working arrangements in several of its training programmes, particularly those intended for managers accountable for approving and supervising such arrangements. |
ЮНИСЕФ одобряет рекомендации, содержащиеся в записке, и уже включил положения о применении гибкого графика работы в некоторые свои программы подготовки, в частности те, которые ориентированы на руководителей, отвечающих за утверждение таких графиков и надзор за ними. |
Ratifying or approving the signed subregional agreements and implementing the agreements in their territories; |
а) ратификация или утверждение подписанных субрегиональных соглашений и реализация соглашений на своей территории; |
Government(s) and organizations responsible for authorizing, approving or conducting space NPS applications should take measures to ensure that people and the environment in Earth's biosphere are protected without unduly limiting the beneficial uses of space NPS applications. |
Правительство и организации, отвечающие за разрешение, утверждение или осуществление программ с использованием космических ЯИЭ, должны принимать меры по обеспечению защиты людей и окружающей среды в биосфере Земли, излишне не ограничивая при этом полезное применение космических ЯИЭ. |
Simply approving additional posts for OIOS was not a suitable response and her delegation would await details of the implementation and financial implications of the reform measures and revised estimates for the section of the budget covering OIOS. |
Простое утверждение дополнительных должностей для УСВН не является подходящим решением, и ее делегация хотела бы получить подробную информацию об осуществлении и финансовых последствиях мер по реформе и пересмотренные сметы бюджетного раздела, касающегося УСВН. |
In March 1998 the government of Slovakia approved this treaty, but the government of Hungary, which was supposed to build Nagymaros or a Pilismarót waterworks, delayed approving the treaty and proclaimed a competition for the project. |
В марте 1998 года правительство Словакии одобрило этот договор, но правительство Венгрии, которое должно было построить гидротехнические сооружения в Надьмароше или Пилисмарот, отложило утверждение договора и объявило конкурс на проект. |
Various measures are being taken by the said authorities for the prevention of trafficking and exploitation of alien women, including the issue of limited visas, informing the artistes well in advance of the Cyprus legislation, and inspecting and approving the condition in their contracts of employment. |
Упомянутые власти принимают различные меры в целях защиты женщин-иностранок от торговли и эксплуатации; эти меры включают в себя выдачу ограниченного числа виз, заблаговременное информирование танцовщиц о кипрском законодательстве и проверку и утверждение условий, предусмотренных в их трудовых контрактах. |
The Ministerial Committee for Planning and Construction, which is responsible for studying and approving plans and projects for settlements in the occupied territories, has not convened a meeting since January 1995. |
Комитет министров по вопросам планирования и строительства, который отвечает за изучение и утверждение планов и проектов строительства поселений на оккупированных территориях, не провел ни одного заседания с января 1995 года. |
Mr. TAKASU (Controller) expressed appreciation to the members of the Committee for approving the 26 posts for the Department of Administration and Management, which were necessary in order to ensure that the Department discharged its functions in meeting the needs of peace-keeping operations. |
Г-н ТАКАСУ (Контролер) выражает признательность членам Комитета за утверждение 26 должностей для Департамента по вопросам администрации и управления, что необходимо для выполнения Департаментом своей функции по удовлетворению потребностей операций по поддержанию мира. |
The UNICEF Executive Board was accountable for approving the budget policy and strategic direction of UNICEF and, therefore, was best placed to approve the Board of Auditor's report. |
Исполнительный совет ЮНИСЕФ несет ответственность за утверждение бюджетной политики и определение стратегического направления деятельности ЮНИСЕФ, и поэтому находится в положении, наиболее подходящем для того, чтобы именно он утверждал доклад Комиссии ревизоров. |
It is responsible for approving security arrangements within the industry and enforcing compliance with the Regulations. OCNS also undertakes vetting to establish the reliability of nuclear industry personnel with access to sensitive nuclear material or information. |
Оно несет ответственность за утверждение механизмов обеспечения безопасности в рамках промышленности и обеспечение соблюдения Постановления. УГЯБ также проводит проверки с целью установления надежности персонала ядерной промышленности, у которого имеется доступ к секретным ядерным материалам или информации. |
The representative of Ecuador thanked the Executive Board for approving his country's CCF, the focus of which was very realistic, taking into account obstacles, and his Government was optimistic that it could achieve future economic success. |
Представитель Эквадора поблагодарил Исполнительный совет за утверждение СРС для его страны, направленность которых носит очень реалистичный характер с учетом существующих препятствий, и правительство его страны надеется, что оно сможет добиться дальнейших экономических успехов. |
These include funding for the courts, making regulations for the constitution and procedure of magistrates' courts committees, approving the appointment of justices' clerks, and receiving fine and fee income. |
К ним относится финансирование судов, разработка правил для создания комитетов магистратских судов и процедур их работы, утверждение назначений на должности судебных клерков и получение доходов от штрафов и иных сборов. |
Furthermore, Philippine embassies had appointed labour attachés responsible for verifying and approving employment contracts for overseas workers, and Philippine Overseas Labour Officers were posted in countries with high concentrations of Filipino workers. |
Кроме того, в посольствах Филиппин назначены атташе по вопросам труда, которые отвечают за проверку и утверждение трудовых соглашений, заключаемых с выезжающими за границу трудящимися, и в страны, где сосредоточено большое число филиппинских трудящихся, назначаются сотрудники Филиппинского управления по вопросам труда за рубежом. |
Among the main functions of the municipal council are approving strategic plans as well as investment and work programmes, reviewing municipal activities and specifying the criteria for the evaluation of the performance of the municipal personnel, and approving development plans of the municipality. |
К числу главных функций муниципального совета относятся утверждение стратегического плана, инвестиционной программы и программы работы, оценка работы муниципалитета и установление критериев оценки эффективности работы его, а также утверждение планов развития муниципалитета. |
Approving the State budget, monitoring compliance and approving the final State budgetary accounts |
утверждение государственного бюджета, контроль его исполнения и утверждение государственного отчета о его исполнении |
He expressed appreciation to the Department of Peacekeeping Operations for approving and accepting the secondment of two Philippine Army officers to the Office of Military Affairs, thus paving the way for the sustained participation of the Philippines in peacekeeping activities at United Nations Headquarters. |
Он выражает признательность Департаменту операций по поддержанию мира за одобрение и утверждение прикомандирования двух филиппинских армейских офицеров к Управлению по военным вопросам, что открывает возможность для последовательного участия Филиппин в миротворческой деятельности при Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |