Английский - русский
Перевод слова Approving
Вариант перевода Утвердить

Примеры в контексте "Approving - Утвердить"

Примеры: Approving - Утвердить
They also suggested drawing up and approving the regulation on the involvement of NGOs and their co-operation with the MoE. Они предложили также разработать и утвердить порядок участия в этой деятельности НПО и сотрудничества с МОС.
It decided to entrust those Consultations with choosing the topics to be discussed and with approving the provisional agenda for its sixth session. Комиссия приняла решение поручить этим консультациям выбрать темы для обсуждения и утвердить предварительную повестку дня ее шестой сессии.
Provision has been made in the schedule of work for drafting and approving a report on the work of the Committee on 25 September 2009. В расписании работы было предусмотрено подготовить и утвердить доклад о работе Комитета 25 сентября 2009 года.
JS3 recommended approving the bill to amend the working hours, rest entitlements and pay structure of women domestic workers. Авторы СПЗ рекомендовали утвердить законопроект об изменении рабочего времени, условий отдыха и системы оплаты труда женщин, работающих в качестве домашней прислуги.
The Chairman of the Steering Group noted that approving the report by correspondence (e.g. electronically or by fax) would be more efficient than waiting for the report to be available in Geneva. По мнению Председателя Руководящей группы, было бы более эффективно не ждать, когда доклад будет подготовлен в Женеве, а утвердить его "дистанционно" (например, по электронной почте или факсу).
We therefore urge all States to show the necessary political will to overcome the remaining technical difficulties in order to convene the conference of plenipotentiaries charged with approving the court's statutes. Поэтому мы настоятельно призываем все государства проявлять необходимую политическую волю для преодоления остающихся технических трудностей, с тем чтобы можно было созвать конференцию полномочных представителей, которым будет поручено утвердить статут суда.
The retreat culminated in the adoption of a declaration in which the legislature committed itself to approving pending anti-corruption legislation and to strengthening the autonomy of the Anti-Corruption Unit. На этом выездном мероприятии было принято заявление, в котором депутаты взяли обязательство утвердить находящийся на рассмотрении в парламенте закон о борьбе с коррупцией и укрепить независимость Группы по борьбе с коррупцией.
Since the Stuttgart Ministerial Conference, in 1999, we have advanced in the final stages of the conceptual work on a Euro-Mediterranean Charter for peace and stability, with a view to finalizing and approving the draft text by Barcelona IV in November. За период, истекший после проведения в 1999 году Штутгартской конференции на уровне министров, мы достигли заключительной стадии в работе над концепцией Европейско-средиземноморской хартии мира и стабильности, проект текста которой предполагается окончательно доработать и утвердить в ноябре на четвертой Барселонской конференции.
Under the circumstances, ACABQ had recommended approving the continued financing of ongoing projects but deferring requests for resources relating to new projects pending the submission of an overall plan and strategy. В этих условиях ККАБВ рекомендовал утвердить постоянное финансирование текущих проектов, но отложить удовлетворение просьб о выделении ресурсов для новых проектов до представления общего плана и стратегии.
It had also recommended approving additional posts in a number of key areas as well as additional resources for peacekeeping missions where urgent need had been demonstrated and for the United Nations Office at Vienna. Он также рекомендовал утвердить дополнительные должности в ряде ключевых сфер деятельности, а также объем дополнительных ассигнований для миссий по поддержанию мира, которые испытывали в них острую необходимость, и Отделения Организации Объединенных Наций в Вене.
The Working Group decided that some of the major equipment should remain as special cases, and mandated the Secretariat to maintain a database of special cases for future reviews, with a view to approving additional standard reimbursement rates in future working groups. Рабочая группа постановила, что некоторые предметы основного имущества должны оставаться в категории особых случаев, и поручила Секретариату вести базу данных об особых случаях для будущих обзоров, с тем чтобы будущие рабочие группы могли утвердить дополнительные стандартные ставки возмещения расходов.
Furthermore, approving a subvention for the next biennium at the present time presupposed approval of resources from the proposed regular budget for the biennium 2010-2011, which was still the subject of consultation. Более того, если в настоящее время утвердить выделение дотации в рамках следующего двухгодичного периода, это будет означать выделение ресурсов из предлагаемого регулярного бюджета на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, который пока еще находится на обсуждении.
The Risk Management and Oversight Committee will be the executive sponsor of the policy and, once the Committee is functioning, the process of reviewing, approving and implementing the policy will be made possible. Комитет по вопросам регулирования рисков и надзора будет выступать в качестве официального проводника этой политики и, как только Комитет начнет функционировать, представится возможным проанализировать, утвердить и осуществить эту политику.
Accordingly, the Security Council mission recommends that the Security Council be prepared to consider, on the basis of specific recommendations to be submitted by the Secretary-General in his forthcoming report, approving a transition to phase III of the activities of MONUC. Поэтому миссия Совета Безопасности рекомендует Совету Безопасности быть готовым к тому, чтобы на основе конкретных рекомендаций, которые должны быть представлены Генеральным секретарем в его предстоящем докладе, утвердить переход к третьему этапу деятельности МООНДРК.
In the case of UNICEF, extending its current plan by three years, to 2012, might require either approving a three-year support budget to cover the period 2010-2012, or having a special one-year support budget to cover 2012. В случае ЮНИСЕФ, если его текущий план будет продлен на три года до 2012 года, ему будет необходимо либо утвердить трехгодичный бюджет вспомогательных расходов на 2010 - 2012 годы, либо подготовить специальный одногодичный бюджет вспомогательных расходов на 2012 год.
(a) Consider the financing arrangements presented in the present report and provide further guidance on options A and B with a view to approving the financing arrangements at the main part of the seventieth session; а) рассмотреть вопрос о механизмах финансирования, изложенных в настоящем докладе, и дать дополнительные указания в отношении вариантов А и В, с тем чтобы утвердить механизмы финансирования в ходе основной части семидесятой сессии;
Approving improved reporting mechanisms to intergovernmental bodies. Утвердить усовершенствованные механизмы отчетности перед межправительственными органами.
(b) Approving the functions of the composite entity as set out in the present report, and recognizing its role in leading and coordinating the work of the United Nations system on gender equality; Ь) утвердить функции объединенной структуры, изложенные в настоящем докладе, и признать ее роль в качестве ведущего органа, координирующего работу системы Организации Объединенных Наций в вопросе гендерного равенства;
6.20 In actually appointing the non-justices at the plenary of 23 December 1999, senators had the option, in a secret ballot, of either approving the recommended list or, if the list did not meet with their agreement, selecting candidates themselves. 6.20 Когда сенаторы фактически назначали членов, не являющихся судьями, на пленарном заседании 23 декабря 1999 года, у них был выбор, заключавшийся в том, чтобы в ходе тайного голосования либо утвердить рекомендованный список, либо, если список их не устраивал, выбрать кандидатов самим.
Congress should give rapid attention to approving the law so that the new electoral regime is in place well ahead of the 2003 election. Конгрессу следует в безотлагательном порядке утвердить этот закон с внесенными в него поправками, с тем чтобы новая избирательная система была введена в действие заблаговременно до проведения выборов, намеченных на 2003 год.
It was therefore in favour of approving a charge against the contingency fund in order to meet the requirements of the Meeting. Поэтому она выступает за то, чтобы утвердить выделение суммы из резервного фонда в целях покрытия потребностей на проведение этого заседания.
The recent presidential election and the action of the Guardian Council in not approving any of the two dozen female candidates has focused attention on the eligibility of women to hold public office. Недавно состоявшиеся президентские выборы и решение Совета попечителей, отказавшегося утвердить какую-либо из примерно 20 кандидатур женщин, привлекли внимание к вопросу о том, могут ли женщины работать в государственных учреждениях.
Moreover, Parliament must approve a declaration of a state of siege and decide which rights would be derogated from, and it played a central role in approving measures adopted by the executive branch under the state of siege. Кроме того, парламент должен утвердить объявление осадного положения и решить, в отношении каких прав произойдет отступление, и он играет центральную роль в одобрении мер, принимаемых исполнительной властью в условиях осадного положения.
Under the circumstances, the General Assembly may wish to consider approving the use of savings from the programme budget for the biennium 1998-1999. Alternatively, the General Assembly may wish to make provision in the programme budget for the biennium 2000-2001. В этих обстоятельствах Генеральной Ассамблее предлагается рассмотреть вопрос о том, чтобы утвердить использование неизрасходованных средств бюджета по программам на 1998-1999 годы или же ассигновать средства в бюджете по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов.