Примеры в контексте "Appropriately - Уместно"

Примеры: Appropriately - Уместно
Quite appropriately, last month's in-depth discussion of FMCT-related definitions began with the fundamental question: What does "fissile material" mean? Вполне уместно, что углубленные дискуссии в прошлом месяце по определениям в связи с ДЗПРМ начались с фундаментального вопроса: а что же означает "расщепляющийся материал"?
As to the criticism concerning the quality of the Commission's members, it would be more appropriately levelled at the States presenting candidates for membership and at the General Assembly, which was responsible for electing them to office. Что же касается критики относительно качественного состава Комиссии, то данный вопрос было бы более уместно регулировать на уровне государств, которые представляют кандидатов для избрания в члены Комиссии, и на уровне Генеральной Ассамблеи, которая отвечает за избрание их на должность.
The Commission may wish to consider the extent to which the issues identified above are amenable to regulation; it may consider some would be more appropriately addressed through guidance on best practice. Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, в какой мере указанные выше аспекты поддаются регулированию; она, возможно, сочтет, что некоторые из них будет более уместно рассмотреть в рамках руководства по передовым видам практики.
With regard to the Audit Response and Board of Inquiry Section, the Committee is of the view that the functions involving follow-up of recommendations of oversight bodies would be more appropriately placed in the Office of the Under-Secretary-General. Что касается Секции по выполнению рекомендаций ревизоров и Комиссии по расследованию, то Комитет считает, что функции, связанные с контролем за выполнением рекомендаций надзорных органов, более уместно возложить на Канцелярию заместителя Генерального секретаря.
The parties, however, did not agree on any decision to accept India's request, and some delegates suggested that the issue would be more appropriately addressed in a different forum; Тем не менее, Стороны не достигли какого-либо решения об удовлетворении просьбы Индии, и ряд делегатов высказались в том духе, что этот вопрос было бы более уместно рассмотреть на ином форуме;
It was noted further that the last principle (sect. 5 above) raised an important matter of progressive development and codification of international law, and should appropriately be taken up by the International Law Commission and debated in the Sixth Committee. Далее отмечалось, что последний принцип (раздел 5 выше) поднимает важный вопрос прогрессивного развития и кодификации международного права и его уместно обсуждать в Комиссии международного права и Шестом комитете.
This is an issue that more appropriately should be raised in the executive boards of the international financial institutions, taking into consideration what effect this move would have on the credit ratings of those international financial institutions that raise the loanable resources in the international credit markets. Это вопрос, который более уместно поставить на заседаниях правлений международных финансовых институтов с учетом того, какой эффект это имело бы для оценки кредитоспособности этих международных финансовых институтов, которые изыскивают ссужаемые ресурсы на международных кредитных рынках.
The end of the cold war, signifying the triumph of human rights, appropriately presented us with a most opportune moment to review and assess the progress that has been made in the field of human rights since the adoption of the Universal Declaration. Прекращение "холодной войны", означающее триумф прав человека, уместно предоставило нам один из благоприятных моментов рассмотреть и оценить прогресс, достигнутый в области прав человека с момента принятия Всеобщей декларации.
The Secretary-General appropriately emphasizes combating hate speech as a measure to enhance protection. Генеральный секретарь совершенно уместно подчеркивает, что пресечение проникнутых ненавистью выступлений является одной из мер укрепления защиты.
In the area of humanitarian relief, the report appropriately notes the need to achieve greater efficiency on the part of the aid community. В связи с гуманитарной помощью в докладе уместно привлекается внимание к необходимости повышения эффективности деятельности сообщества доноров.
Delegations should consider where in the Statute or rules such rights would be most appropriately located. Делегациям следует рассмотреть вопрос о том, в какой части Устава или правил было бы наиболее уместно изложить такие права.
It emphasizes most appropriately the need for the centralized compilation of lessons learned. В нем вполне уместно подчеркивается необходимость централизованного учета полученных уроков.
There he appropriately referred to ultra-nationalism and micro-nationalism as two of the greatest dangers menacing today's international society. Там он вполне уместно говорил об ультранационализме и микронационализме как двух крупнейших опасностях, угрожающих сегодня международному сообществу.
Where possible and reasonable, these sources are appropriately referenced in the report. Где возможно и уместно, эти источники отмечены в докладе надлежащими ссылками.
A detailed discussion of such issues could appropriately be placed in a separate annex. Для подробного рассмотрения таких вопросов было бы уместно выделить специальное приложение.
We may recall that the Secretary-General appropriately designated the last session of this Assembly as the reform Assembly. Можно напомнить о том, что Генеральный секретарь вполне уместно охарактеризовал прошлую сессию Ассамблеи как Ассамблею реформ.
The Joint Coordinating and Monitoring Board embodies, as the Under-Secretary-General Guéhenno has so appropriately emphasized, those guiding principles by its very nature and composition. Как весьма уместно подчеркнул заместитель Генерального секретаря Геэнно, по самой своей природе и структуре Объединенный совет по координации и контролю для осуществления Соглашения по Афганистану является воплощением этих основополагающих принципов.
These special measures could therefore appropriately be eliminated, as long as the facility to apply ad hoc measures was retained by ICSC for use in extreme circumstances. Поэтому было уместно упразднить эти специальные меры, при этом КМГС сохранила возможность применения специальных мер при чрезвычайных обстоятельствах.
The Chinese term for crisis is appropriately designated by two Chinese characters meaning "danger" and "opportunity". По-китайски термин «кризис» вполне уместно обозначается двумя китайскими иероглифами, обозначающими «опасность» и «возможность».
It was said that the Rules served a different purpose, and the alternative proposal appropriately summarized the core rules on interim measures. Было указано, что Регламент служит иным целям и что в альтернативном предложении совершенно уместно резюмируются ключевые нормы, касающиеся обеспечительных мер.
Revisions to principles 5-12 reflect this experience by avoiding categorical language in respect of questions whose resolution is appropriately left to national deliberations while distilling generally helpful insights from the recent experience of truth commissions. Корректировки принципов 5-12 отражают этот опыт, избегая категорических формулировок по вопросам, решение которых вполне уместно оставлено на усмотрение участников национальных обсуждений, но при этом позволяют выделить в целом полезные идеи на базе опыта, накопленного в последнее время комиссиями по установлению истины.
It is appropriately and timely that the Security Council face up to the moral imperative presented by this situation and put an end to this lethal scourge. Было бы вполне уместно и своевременно, чтобы Совет Безопасности выполнил свой моральный долг в связи с этой неотложной ситуацией и положил конец этой смертельно опасной угрозе.
The Preparatory Committee will inevitably, and appropriately, endorse the existing responsibilities of different agencies and bodies within the United Nations family for the monitoring of commitments undertaken in relation to specific sectoral and other aspects of the Declaration. Подготовительный комитет неизбежно и вполне уместно подтвердит существующие обязанности различных учреждений и органов системы Организации Объединенных Наций по контролю за выполнением обязательств, взятых в связи с конкретными секторальными и другими аспектами Декларации.
Following the same line of thought, it was also suggested that, as currently formulated, the second sentence of legislative recommendation 1 should more appropriately be included in the notes. Исходя из аналогичных соображений было также высказано мнение о том, что второе пред-ложение законодательной рекомендации 1 в его нынешней формулировке было бы более уместно вклю-чить в комментарии.
Pursuant to one view, which was widely shared, obligations to disclose certain information would be more appropriately placed in international industry standards or guidelines, rather than in an international convention dealing with electronic contracting. Согласно одной из точек зрения, получившей широкую поддержку, обязательства раскрывать опре-деленную информацию было бы более уместно зак-репить в международных отраслевых стандартах или руководящих принципах, чем в международной кон-венции, касающейся электронного заключения дого-воров.