Furthermore, FICSA was concerned about the proliferation of appointments of limited duration in some organizations where staff on such appointments outnumbered those holding other types of contracts. |
Кроме того, ФАМГС испытывает обеспокоенность по поводу распространения назначений на ограниченный срок в некоторых организациях, в которых число сотрудников, работающих по таким назначениям, превышает число сотрудников, работающих по другим видам контрактов. |
The Secretary-General has increased female representation in the senior appointments group which, at the Secretary-General's request, advises him on senior appointments at the Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General levels. |
Генеральный секретарь расширил представительство женщин в составе группы по назначениям на руководящие должности, которая по просьбе Генерального секретаря представляет ему рекомендации в отношении назначения сотрудников на руководящие должности уровня заместителя Генерального секретаря и помощника Генерального секретаря. |
Top decision making positions in the country including Ministerial and Constitutional appointments are made by the President and the Constitutional Appointments Authority with the approval of the National Assembly. |
Назначение на высшие руководящие посты в этой стране, включая министерские и конституционные должности, осуществляется Президентом и Советом по конституционным назначениям с одобрения Национальной ассамблеи. |
The delegation stated that the newly established Judicial Appointments Commission (JAC) is entrusted with the core responsibility of identifying and recommending suitable candidates for judicial appointments and promotion based on clearly defined criteria. |
Делегация заявила, что основная обязанность недавно учрежденной Комиссии по назначениям в судебные органы (КНСО) заключается в выявлении подходящих кандидатов и вынесении рекомендаций в отношении этих кандидатов в соответствии с требованиями, касающимися назначений в судебные органы и продвижения по службе, на основе четко определенных критериев. |
The Judicial Appointments Commission (JAC) was established under the Judicial Appointments Commission Act 2009 [Act 695]. |
Согласно Закону о назначениях судебных работников 2009 года [Закону 695] была учреждена Комиссия по назначениям судебных работников (КНСР). |
Judges are appointed by the President on the advice of the Government, which makes its decisions with reference to recommendations from the Judicial Appointments Advisory Board. |
Судьи назначаются Президентом по предложению правительства, которое принимает свои решения со ссылкой на рекомендации Консультативного совета по назначениям в судейский корпус. |
The Northern Ireland Court Service is also the sponsor department of the Northern Ireland Judicial Appointments Commission. |
В ведении Судебной службы Северной Ирландии находится также Комиссия по назначениям в судебные органы Северной Ирландии. |
During the tenth session, the Registrar reported on the establishment of the Conciliation Committee and the Appointments and Promotions Committee. |
На десятой сессии Секретарь сообщил об учреждении Согласительного комитета и Комитета по назначениям и продвижению по службе. |
It should also be noted that as of June 2003, results of the Appointments and Postings Board are published in an all-staff communication. |
Следует отметить также, что с июня 2003 года результаты работы Совета по назначениям и расстановке кадров рассылаются всем сотрудникам. |
Performance management is being strengthened by a comprehensive revision of the Appointments, Promotions and Postings Board rules and procedures and by refining a 360-degree assessment for senior management. |
Совершенствованию управления деятельностью по выполнению поставленных задач способствует и комплексный пересмотр правил и процедур Совета по назначениям, расстановке кадров и продвижению по службе, а также уточнение методики всесторонней оценки работы сотрудников старшего управленческого звена. |
In addition the Civil Service Commission and the Local Appointments Commission has developed and is currently piloting a voluntary Equality Monitoring Questionnaire. |
Кроме того, Комиссия по делам гражданской службы и Комиссия по местным назначениям разработали и в настоящее время апробируют на экспериментальной основе факультативный вопросник по вопросам обеспечения равенства. |
It is being studied by the UNITAR Board of Trustees, including by the recently established Appointments and Promotions Board. |
Оно изучается Советом попечителей ЮНИТАР, в том числе недавно созданным Советом по назначениям и повышению в должности. |
In addition, the Advisory Board on Senior Appointments, established in September 2006 and a Compact benchmark, is yet to become fully operational. |
Кроме того, созданный в рамках выполнения одного из контрольных показателей Соглашения консультативный совет по назначениям старших должностных лиц еще не начал функционировать в полной мере. |
Of those, 8 have been recommended to posts by the Appointments Board and 12 were on medical leave. |
Из них 8 были рекомендованы на конкретные должности Советом по назначениям, а 12 находились в отпуске по болезни. |
The Judicial Appointments Commission consists of fifteen individuals, twelve of whom (including the Chairman) are appointed for a term of five years by open competition. |
Комиссия по назначениям в судебные органы состоит из 15 членов, из которых 12 (включая Председателя) назначаются на пятилетний срок на основе открытого конкурса. |
At the end of the same year he was elected member of the Parliament of Republic of Moldova and member of the Parliamentary Committee Legal, Appointments and Immunities. |
В 2010 году избран депутатом Парламента Республики Молдова и членом Комиссии по вопросам права, назначениям и иммунитету. |
In fact the Parliamentary Standing Committee on Appointments consciously and deliberately encourages civil society to ensure there is gender, ethnic, geographic and religious balance in their nominations to the Committee. |
Постоянный парламентский комитет по назначениям осознанно и последовательно призывает организации гражданского общества обеспечивать при выдвижении кандидатур в члены конституционных комиссий гендерный, этнический, географический и религиозный баланс. |
Efforts to identify qualified candidates have been augmented in part, with the establishment of the Senior Leadership Appointments Section, located within the Office of the Under-Secretary-General for Field Service, and outreach has broadened on multiple levels. |
Усилия по выявлению квалифицированных кандидатов несколько активизировались после создания в рамках Канцелярии заместителя Генерального секретаря по полевой поддержки Секции по назначениям старших руководителей, и на различных уровнях расширилась агитационно-пропагандистская работа. |
Article 115 of the Constitution provides for the appointment of an Electoral Commissioner appointed by the President from among candidates of proven integrity and high repute nominated by the Constitutional Appointments Authority for a period of not more than seven years. |
Статья 115 Конституции предусматривает назначение Комиссара по проведению выборов, которое производится Президентом из числа кандидатов известных своей безупречностью и высокой репутацией, выдвинутых Советом по конституционным назначениям, на срок не более семи лет. |
Following an agreement among relevant cantonal authorities, this year, Central Bosnia became the first canton in which a Judicial Appointments Commission was established to review all applications and ensure an impartial and just selection process. |
После достижения соглашения между соответствующими кантональными властями кантон Центральная Босния стал первым в этом году кантоном, в котором была создана комиссия по судебным назначениям для рассмотрения всех заявлений и обеспечения беспристрастного и справедливого процесса отбора кандидатов. |
Firstly, improved selection mechanisms of senior field management are in place through the Senior Appointments Panel. |
Прежде всего следует отметить, что усовершенствован механизм набора старших руководителей для миссий на местах благодаря созданию Совета по назначениям старших руководителей. |
The Advisory Panel for Senior Appointments, whose establishment was among the benchmarks of the 2006 Afghanistan Compact, is mandated to play this role, but is only sporadically consulted and has been less effective than hoped. |
Консультативный совет по назначениям старших должностных лиц, создание которого было одним из важнейших ориентиров, предусмотренных в Соглашении по Афганистану 2006 года, должен играть эту роль, однако к нему обращаются за консультациями весьма редко и его эффективность оказалась далеко не такой, как ожидалось. |
UNDP agreed with the Board's recommendation that it consistently and fully document the minutes of all Appointments of Limited Duration (ALDs) ad hoc panel meetings. |
ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии постоянно составлять подробные протоколы всех заседаний специальной группы по назначениям на ограниченный срок. |
The Judicial Appointments Board for Scotland recommends candidates for judicial office in most courts. |
В большинстве судов судебные работники назначаются по рекомендации Совета по назначениям на судебные должности в Шотландии. |
Judges and Sheriffs in Scotland are appointed by the Queen on the advice of the First Minister (on recommendation of the independent Judicial Appointments Board). |
Судьи и шерифы в Шотландии назначаются Королевой по совету Первого министра (по рекомендации независимого Совета по назначениям на судебные должности). |