Английский - русский
Перевод слова Appointments
Вариант перевода Назначениям

Примеры в контексте "Appointments - Назначениям"

Примеры: Appointments - Назначениям
At all other levels, the trend of recruiting more men than women continued at all levels, with overall appointments of women constituting 33.2 per cent. В отношении всех других уровней сохранялась тенденция набирать больше мужчин, нежели женщин, причем доля женщин по всем назначениям составила в общей сложности 33,2 процента.
These appointments strengthened the cohesiveness and effectiveness of the overall political and military leadership of UNAMSIL, and support functions and general management of the Mission. Благодаря этим назначениям улучшились последовательность и эффективность общего политического и военного руководства МООНСЛ, а также вспомогательных функций и общего управления Миссией.
The earlier system, whereby judges were appointed on the proposal of the President with the agreement of the Senate had tended to result in excessively political appointments, the judges proving insufficiently independent. Предыдущая система, когда судьи назначались по предложению президента с согласия сената, имела тенденцию к излишне политизированным назначениям, при этом судьи оказывались недостаточно независимыми.
The Board noted, however, that the activities of some individuals serving on appointments of limited duration were of a nature that had a regular and continuing role for UNDP. Вместе с тем Комиссия отметила, что виды деятельности некоторых лиц, работающих по назначениям ограниченной продолжительности, велись в ПРООН на регулярной и постоянной основе.
UNDP agreed with the Board's recommendation that it consider converting the contractual status of individuals presently serving on appointments of limited duration whose activities are classified as being of a permanent nature to the appropriate type of contract in terms of UNDP employment directives. ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии, согласно которой ей следует рассмотреть вопрос об изменении контрактного статуса лиц, в настоящее время служащих по назначениям ограниченной продолжительности, деятельность которых классифицируется как имеющая постоянную природу, на соответствующий тип контракта на условиях принципов занятости ПРООН.
The Government has expressed its willingness to enter into negotiations with the movements only after they have renounced their call for regime change "by all possible means", and only on the sections of the Doha Document related to political appointments and security arrangements. Правительство заявило, что готово вступать в переговоры с движениями лишь после того, как они откажутся от своих призывов к смене режима «всеми возможными средствами», и только по тем разделам Дохинского документа, которые относятся к политическим назначениям и мероприятиям в области безопасности.
Second, with regard to the selection of envoys, the Department has introduced a senior appointments panel, which interviews envoys and evaluates core competencies depending on the requirements of the position. Во-вторых, в том что касается отбора посланников, то Департамент создал группу по назначениям старших сотрудников, которая проводит собеседования с посланниками и оценивает основную квалификацию с учетом требований, предъявляемых к соответствующей должности.
During the period 2006-2008, women at the P-2 to the USG levels constituted 42.7 per cent (404 out of 946) of all appointments (external recruitments) (see table 9). В течение периода 2006 - 2008 годов доля женщин на должностях классов С2 - ЗГС составляла 42,7 процента (404 женщины из 946 сотрудников) по всем назначениям (внешний набор) (см. таблицу 9).
In 2008, OHCHR-Bolivia noted that political impasse in Parliament had prevented new appointments, including the designation of nine magistrates to the Constitutional Tribunal, which was paralyzed as a result. В 2008 году отделение УВКПЧ в Боливии отметило, что сложившийся в парламенте политический тупик препятствовал новым назначениям, включая назначение девяти судей Конституционного суда, работа которого в результате этого была парализована.
SUHAKAM members are appointed by the King based on the recommendation of the Prime Minister upon consultation with the appointments committee comprising the Chairman of SUHAKAM and three members from civil society representatives. Члены СУХАКАМ назначаются Королем по рекомендации Премьер-министра после консультаций с Комитетом по назначениям, состоящим из председателя СУХАКАМ и трех членов из числа представителей гражданского общества.
Fourthly, the Secretariat policy on short-term appointments, and the growing practice in the Secretariat of utilizing personnel funded from extrabudgetary resources or on loan from Member States should be examined. В-четвертых, необходимо внимательно изучить политику Секретариата по краткосрочным назначениям и все более широкую практику Секретариата по использованию сотрудников на должностях, финансируемых за счет внебюджетных средств или сотрудников, прикомандированных государствами-членами.
(c) An Advisory Panel on Personnel Issues has been established to carry out the functions of an appointments and promotions body for field personnel and to advise on issues such as rotation; с) консультативная группа по персональным делам была создана для выполнения функций органа по назначениям и продвижению по службе сотрудников на местах и для консультирования по таким вопросам, как ротация;
In accordance with the administrative practices of the United Nations, the Secretary-General of the Authority established an appointments and promotion board to make recommendations concerning the appointment, promotion and review of the contractual status of all staff of the Authority. В соответствии с административной практикой Организации Объединенных Наций Генеральный секретарь Органа учредил совет по назначениям и повышению в должности для вынесения рекомендаций относительно назначения, повышения в должности и обзора контрактов всего персонала Органа.
(e) Assistance in the establishment and work of the appointments board in Afghanistan (by UNAMA, in cooperation with the Office of the President of Afghanistan, with financing by the Canadian Government); ё) оказание помощи в создании и функционировании Совета по назначениям в Афганистане (с привлечением МООНСА в сотрудничестве с аппаратом президента Афганистана и при финансировании правительством Канады);
Peers are appointed by the Queen on the advice of the Prime Minister or the House of Lords Appointments Commission. Пэры назначаются Королевой по рекомендации Премьер-министра или Комиссии по назначениям Палаты лордов.
The move of the Appointments Committee into the Office of the Prime Minister is a welcome step in this direction. Передача Комитета по назначениям в ведение канцелярии премьер-министра является положительным шагом в этом направлении.
The Judicial Appointments Commission recommends candidates for judicial office in courts and tribunals. Кандидатуры судебных работников для судов и трибуналов рекомендует Комиссия по назначениям в судебные органы.
The Northern Ireland Judicial Appointments Commission is sponsored by the Office of the First and Deputy First Ministers. Комиссия по назначениям в судебные органы Северной Ирландии находится в ведении администрации первого министра правительства и его заместителя.
The Judicial Appointments Ombudsman is an independent public office holder who is responsible for investigating complaints into the judicial appointment process. Омбудсмен по назначениям в судебные органы является независимым должностным лицом государственного органа власти, отвечающим за расследование жалоб по поводу таких назначений.
Establish a UNDP-UNIFEM Oversight Committee and UNIFEM Contracts and Appointments and Promotions Committees. Учреждение комитета ПРООН-ЮНИФЕМ по надзору и комитетов ЮНИФЕМ по контрактам и назначениям и продвижению по службе.
UNHCR has recently reinforced the already adopted procedural guidelines of the Appointments, Postings and Promotions Board issued in November 2003. УВКБ недавно ужесточило уже принятые процедурные руководящие принципы Совета по назначениям, расстановке кадров и продвижению по службе, изданные в ноябре 2003 года.
The Chief Justice and Puisne Judges are appointed by the President of the Republic amongst candidates proposed by the Constitutional Appointments Authority. Председатель и судьи Верховного суда назначаются Президентом Республики из числа кандидатов, предлагаемых Органом по конституционным назначениям.
The Commission consists of the Ombudsman, the Auditor General, the Chairman of the Constitutional Appointments Authority and two other members. Комиссия состоит из омбудсмена, Генерального аудитора, председателя Органа по конституционным назначениям и двух других членов.
Canada welcomed recent initiatives such as the new Malaysian Anti-Corruption Commission and the creation of a Judicial Appointments Commission. Канада с удовлетворением отметила такие последние инициативы, как создание новой Малайзийской комиссии по борьбе с коррупцией и Комиссии по назначениям в судебных органах.
The Lord Chief Justice of England and Wales is independently appointed by a special panel convened by the Judicial Appointments Commission of England and Wales. Лорд - главный судья назначается независимо специальной группой, созываемой Комиссией по назначениям в судебные органы Англии и Уэльса.